1 00:00:00,000 --> 00:00:04,580 (оркестрова музика) 2 00:00:04,580 --> 00:00:08,157 - Привіт усім, ласкаво прошу на на кулінарне шоу. 3 00:00:08,157 --> 00:00:09,991 - Дуже дякую, що приєдналися до мене. 4 00:00:12,066 --> 00:00:13,802 Будемо будувати, будемо готувати, 5 00:00:13,802 --> 00:00:15,626 і гарно проведемо час. 6 00:00:23,483 --> 00:00:25,023 Коли я почала знімати відео, 7 00:00:25,476 --> 00:00:28,806 я просто дивилася у вільний час на YouTube багато надихаючих роликів, 8 00:00:28,806 --> 00:00:31,547 таких як кулінарні шоу, музичні кліпи 9 00:00:31,547 --> 00:00:35,037 та телепередачі про домашнє майстрування. 10 00:00:37,846 --> 00:00:40,806 Я гралася з формальними елементами того 11 00:00:40,806 --> 00:00:45,155 як матеріальний світ показаний всередині цих речей, 12 00:00:45,155 --> 00:00:48,495 які наполовину рекламні, наполовину навчальні. 13 00:00:57,510 --> 00:01:00,240 - Тоді я почала по-справжньому замислюватися про носіїв 14 00:01:00,240 --> 00:01:04,113 цих речей, про досконалість, яка загартовується 15 00:01:04,113 --> 00:01:07,688 цією часто фальшивою чи удаваною вразливістю, 16 00:01:08,968 --> 00:01:11,178 коли здається, що певні речі, які, ймовірно, 17 00:01:11,178 --> 00:01:15,178 знаходяться поза межами нашого розуміння, можуть бути схоплені чи утримані. 18 00:01:19,734 --> 00:01:21,124 Ми дуже швидко повернемося. 19 00:01:21,578 --> 00:01:25,028 (бадьора музика) 20 00:01:25,028 --> 00:01:26,968 Я виріс у центральному Брукліні. 21 00:01:27,592 --> 00:01:30,042 Думаю, я була досить відлюдькуватою дитиною. 22 00:01:32,426 --> 00:01:35,257 Я проводила багато часу, просто розглядаючи речі, 23 00:01:35,257 --> 00:01:38,297 поверхні та зовнішні сторони будівель, 24 00:01:38,297 --> 00:01:40,928 вигадуючи для себе історії. 25 00:01:43,425 --> 00:01:45,139 Отже, це будинок, в якому я виросла. 26 00:01:45,338 --> 00:01:48,063 Ми любимо застосовувати відьний підхід 27 00:01:48,063 --> 00:01:49,623 до газону перед будинком. 28 00:01:51,025 --> 00:01:54,325 Я робила багато речей, які можуть здаватися мистецтвом 29 00:01:54,325 --> 00:01:57,014 або сприйматися як мистецтво, з досить юного віку. 30 00:01:59,363 --> 00:02:02,233 Це був простір, де світ мав для мене сенс. 31 00:02:02,627 --> 00:02:04,007 Це було наче на Гелловін, 32 00:02:04,358 --> 00:02:06,036 думаю, що я була мертвою дружиною, 33 00:02:06,036 --> 00:02:08,106 так я казала, що була нею того року. 34 00:02:08,338 --> 00:02:12,278 - Навіть у цьому віці вона була впертою, 35 00:02:12,278 --> 00:02:14,576 вона знала, чим хоче займатися. 36 00:02:16,203 --> 00:02:17,683 Вона мала власну думку. 37 00:02:17,683 --> 00:02:27,244 (бадьора музика) 38 00:02:27,244 --> 00:02:30,064 - Насправді, раніше я називала себе художницею. 39 00:02:33,518 --> 00:02:35,211 І я думаю, що насправді 40 00:02:35,211 --> 00:02:36,821 мене приваблювала сама фарба. 41 00:02:38,421 --> 00:02:42,124 Своєрідний алхімічний магічний спосіб 42 00:02:42,124 --> 00:02:44,214 поєднання кольорів на поверхні полотна. 43 00:02:47,968 --> 00:02:50,428 І я зрозуміла, що цей процес становлення - 44 00:02:50,428 --> 00:02:52,684 це те, що мене справді захоплювало. 45 00:02:54,332 --> 00:02:56,092 Так я почала знімати відео, 46 00:02:56,092 --> 00:02:59,592 фактично записувала себе в процесі створення картин, 47 00:02:59,592 --> 00:03:02,571 а потім реміксувала їх або редагувала, 48 00:03:02,571 --> 00:03:05,421 щоб поділитися тим, що мене дійсно хвилює, 49 00:03:05,421 --> 00:03:06,671 з іншими людьми. 50 00:03:06,671 --> 00:03:10,306 (бадьора музика) 51 00:03:10,306 --> 00:03:13,680 А потім це переросло у скульптури та інсталяції, 52 00:03:13,680 --> 00:03:17,123 щоб якось утримувати та реконтекстуалізувати ці рухомі образи. 53 00:03:17,123 --> 00:03:24,946 (бадьора музика) 54 00:03:24,946 --> 00:03:27,903 О, дивись, ось ти зі своєю прекрасною маскою. 55 00:03:32,171 --> 00:03:34,931 - Якщо мої діти попросять мене полетіти з ними на Місяць, 56 00:03:35,708 --> 00:03:36,958 я спробую туди полетіти. 57 00:03:37,979 --> 00:03:41,046 Знаєте, я вчуся, вона мене вчить. 58 00:03:41,542 --> 00:03:45,221 І це те, що роблять митці, вони просвітлюють нас, 59 00:03:45,901 --> 00:03:48,953 бо бачать речі на підсвідомому рівні. 60 00:03:52,515 --> 00:03:54,855 - Я знала, що моя мама була такою собі актрисою. 61 00:03:55,640 --> 00:03:59,350 Я ніколи не бачила, щоб вона реально готувала їжу на кухні, 62 00:03:59,350 --> 00:04:02,530 коли ми росли, але у нас були довгі дзеркала перед кухнею, 63 00:04:02,530 --> 00:04:04,644 і вона влаштовувала для себе щось на кшталт 64 00:04:04,644 --> 00:04:07,726 виступів Джулії Чайлд, 65 00:04:07,726 --> 00:04:10,546 наприклад, спалювала шматок тосту, а потім відходила. 66 00:04:11,000 --> 00:04:15,846 - Сьогодні я покажу вам свою щоденну рутину догляду за собою. 67 00:04:15,846 --> 00:04:17,996 Цим дуже весело користуватися. 68 00:04:18,463 --> 00:04:19,963 Я покажу вам, як це зробити. 69 00:04:21,767 --> 00:04:23,727 - Тож було дуже природно запросити її 70 00:04:23,727 --> 00:04:25,964 до мого процесу в такий спосіб. 71 00:04:28,215 --> 00:04:31,145 - Пахне як Чітос. 72 99:59:59,999 --> 99:59:59,999