1 00:00:05,040 --> 00:00:07,547 Isto é Atenas 2 00:00:13,807 --> 00:00:16,075 Atenas, Junho 2012. 3 00:00:16,075 --> 00:00:20,833 Estou aqui para testemunhar um lugar que tenho estado a seguir desde 2008. 4 00:00:20,833 --> 00:00:24,200 A coragem crua dos anarquistas gregos lutando com a polícia 5 00:00:24,200 --> 00:00:28,577 capturou a imaginação de pessoas pelo mundo a fora, incluindo a minha. 6 00:00:28,577 --> 00:00:32,545 Em Dezembro desse ano um bófia assassinou Alex Grigoropoulos, 7 00:00:32,545 --> 00:00:35,210 um rapaz adolescente que vivia em Exarchia, 8 00:00:35,210 --> 00:00:38,775 um bairro que abriga uma grande população anarquista. 9 00:00:38,775 --> 00:00:41,464 Estes miúdos estavam basicamente a passar tempo 10 00:00:41,464 --> 00:00:43,953 na estrada de pedestres em Exarchia. 11 00:00:43,953 --> 00:00:46,588 Um carro da polícia conduziu até eles. 12 00:00:46,588 --> 00:00:48,983 Ouve uma bocado duma briga, 13 00:00:48,983 --> 00:00:53,329 e a polícia baleou Alex a sangre frio, matando o ali mesmo. 14 00:00:53,329 --> 00:00:56,326 E o que seguiu foi um tipo de chamamento espontâneo 15 00:00:56,326 --> 00:00:58,693 para uma resposta a este assassinato. 16 00:00:58,693 --> 00:01:00,981 Pessoas começaram a juntar-se em Exarchia. 17 00:01:00,981 --> 00:01:04,550 E pouco tempo depois disso na maior parte do centro de Atenas, 18 00:01:04,550 --> 00:01:07,489 marcharam pela maior parte da cidade 19 00:01:07,489 --> 00:01:10,978 e quebraram muitos dos alvos do corporativos e do estado. 20 00:01:10,978 --> 00:01:14,549 E rapidamente culminaram no que foi 21 00:01:14,549 --> 00:01:18,950 uma forte anti-estado e anti-capital tipo de revolta. 22 00:01:19,890 --> 00:01:22,416 Mas eu não vim aqui em busca de motins. 23 00:01:22,416 --> 00:01:24,763 Eu queria descobrir como os anarquistas Gregos 24 00:01:24,763 --> 00:01:27,930 estavam a organizarem-se em resposta á crise financeira. 25 00:01:27,930 --> 00:01:31,293 Eu queria aprender como é que bairros tinham dado a volta ao estado 26 00:01:31,293 --> 00:01:33,241 para provisionar serviços tais como refeições grátis, 27 00:01:33,241 --> 00:01:34,549 assistência médica, 28 00:01:34,549 --> 00:01:36,417 e auto defesa de comunidade. 29 00:01:36,417 --> 00:01:39,053 Esta tarefa provou-se mais desafiante do que eu esperava. 30 00:01:39,053 --> 00:01:41,611 Poucos dentro das assembleias de bairros vistas 31 00:01:41,611 --> 00:01:43,769 concordaram com serem filmados ou fotografados 32 00:01:43,769 --> 00:01:45,824 por medo de retaliações da polícia, 33 00:01:45,824 --> 00:01:47,969 os seus patrões e os fascistas. 34 00:01:47,969 --> 00:01:51,185 Sim, fascistas, mas nós regressaremos a isso. 35 00:01:51,445 --> 00:01:52,950 Durante o meu tempo aqui, 36 00:01:52,950 --> 00:01:56,055 cartazes dos partidos políticos a competir cobriam a cidade inteira. 37 00:01:56,055 --> 00:01:58,372 Poucos dias antes duma eleição, 38 00:01:58,372 --> 00:02:02,949 sinalizando ao resto do mundo que democracia Grega ainda estava a funcionar. 39 00:02:02,949 --> 00:02:05,919 Estas eleições são muito importantes, porque 40 00:02:05,919 --> 00:02:08,499 temos a oportunidade de 41 00:02:08,499 --> 00:02:11,469 de mudar o cenário político. 42 00:02:11,469 --> 00:02:14,567 Temos a chance de irmos para a esquerda. 43 00:02:15,817 --> 00:02:19,536 O grafiti e pósteres anarquistas contavam uma história diferente. 44 00:02:19,536 --> 00:02:23,437 Eles mostram Grécia como um pais num estado de guerra civil. 45 00:02:24,068 --> 00:02:26,009 Isto é uma guerra civil. 46 00:02:26,009 --> 00:02:27,940 Já se sente como uma guerra civil, 47 00:02:27,940 --> 00:02:30,290 mas isto não é uma guerra civil com C maiúsculo, 48 00:02:30,290 --> 00:02:32,610 é um civil com c minúsculo. 49 00:02:32,610 --> 00:02:35,564 Civil, como em civilizado, como em coberto ainda, 50 00:02:35,564 --> 00:02:38,738 pelo menos por agora, por um véu de civilidade. 51 00:02:38,738 --> 00:02:42,790 Portanto tens uma sociedade que é ainda pós guerra civil 52 00:02:42,790 --> 00:02:45,962 O tipo de dicotomias, e o tipo de tensões, 53 00:02:45,962 --> 00:02:49,040 e os antagonismos duma guerra civil ainda estão aqui. 54 00:02:49,040 --> 00:02:50,779 E estão a re-emergir agora, 55 00:02:50,779 --> 00:02:52,758 mas por enquanto estão a ser cobertos 56 00:02:52,758 --> 00:02:54,818 sobre a civilidade dum país que ainda, 57 00:02:54,818 --> 00:02:56,578 por pouco, 58 00:02:56,578 --> 00:02:59,076 é suposto ser parte do global oeste. 59 00:02:59,076 --> 00:03:02,015 E ambicionando a esta ideia de progresso global, 60 00:03:02,015 --> 00:03:05,874 euforia capitalista, e desenvolvimento e assim e assado. 61 00:03:05,874 --> 00:03:08,582 Aqui na Grécia... 62 00:03:08,582 --> 00:03:11,910 é o síndroma de guerra civil que eu chamo lhe, 63 00:03:11,910 --> 00:03:14,482 porque os nossos pais 64 00:03:15,692 --> 00:03:18,044 viveram na guerra civil 65 00:03:18,044 --> 00:03:20,728 de 1944, desde 1949 66 00:03:21,638 --> 00:03:23,984 E eles lembram-se, 67 00:03:23,984 --> 00:03:27,718 e eles têm medo que quando a guerra vem 68 00:03:27,718 --> 00:03:29,772 não temos de comer. 69 00:03:29,772 --> 00:03:31,742 Gelly foi uma das poucas anarquistas 70 00:03:31,742 --> 00:03:33,702 que concordou em aparecer em câmara. 71 00:03:33,702 --> 00:03:35,767 Ela envolveu-se na comunidade organizando durante 72 00:03:35,767 --> 00:03:39,102 a ocupação do largo Syntagma em Maio de 2011. 73 00:03:39,102 --> 00:03:43,233 A acção foi inspirada pelas ocupações de largos públicos espanhola. 74 00:03:43,233 --> 00:03:47,414 As mesmas acções que inspiraram o movimento de 'Occupy' Norte Americano. 75 00:03:48,484 --> 00:03:51,060 Tinhas definitivamente muitos grupos anarquistas 76 00:03:51,060 --> 00:03:53,236 e iniciativas anarquistas a aparecerem, 77 00:03:53,236 --> 00:03:55,553 e tentarem ter um papel, 78 00:03:55,553 --> 00:03:57,781 não de substituir o estado de qualquer forma, 79 00:03:57,851 --> 00:04:00,775 mas de facto preencher o vazio duma forma diferente, 80 00:04:00,775 --> 00:04:05,179 duma maneira que não irá mais ser hierárquica e autoritária. 81 00:04:05,179 --> 00:04:10,321 Duma foram a contribuindo para a re-conceituação do dia a dia das pessoas. 82 00:04:10,371 --> 00:04:12,749 Estava-mos a recolher roupa, 83 00:04:12,939 --> 00:04:14,667 e comida, 84 00:04:14,707 --> 00:04:16,377 e medicamentos. 85 00:04:16,377 --> 00:04:18,575 Tudo que a pessoa precisa. 86 00:04:19,365 --> 00:04:22,366 E é demasiado fácil encontrar sem abrigo 87 00:04:22,370 --> 00:04:24,567 nestes tempos na Grécia. 88 00:04:24,567 --> 00:04:25,925 Tens uma educação de cú, 89 00:04:25,925 --> 00:04:27,290 inflação de dois digitos, 90 00:04:27,290 --> 00:04:28,680 não podes levar o comboio até ao trabalho, 91 00:04:28,680 --> 00:04:30,454 há uma greve na estação. 92 00:04:31,078 --> 00:04:33,542 Depois da ocupação ser desalojada por bófias 93 00:04:33,542 --> 00:04:37,428 estes grupos continuaram e alguns metamorfosearam para assembleias de bairros, 94 00:04:37,428 --> 00:04:40,024 focando a sua energia nas suas localidades. 95 00:04:40,024 --> 00:04:42,204 Outros, como a Gelly, escolheram ajudar 96 00:04:42,204 --> 00:04:44,924 os que migraram para aqui de terras distantes 97 00:04:44,924 --> 00:04:47,320 em busca de uma vida melhor. 98 00:04:47,360 --> 00:04:49,836 A situação é ... 99 00:04:50,436 --> 00:04:52,361 horrível para os imigrantes. 100 00:04:52,361 --> 00:04:54,401 Se eles têm uma casa, 101 00:04:54,421 --> 00:04:59,648 numa casa muito, muito, muito pequena: 10 ou 15 pessoas. 102 00:04:59,648 --> 00:05:02,185 Ás vezes eles não têm de comer. 103 00:05:02,185 --> 00:05:04,962 A maioria deles vive nas ruas. 104 00:05:04,962 --> 00:05:07,731 O governo assinou o Dublin II, 105 00:05:07,731 --> 00:05:10,412 portanto ninguém pode sair do país. 106 00:05:10,412 --> 00:05:11,793 Grécia. 107 00:05:11,993 --> 00:05:15,165 Dublin II é um acordo entre os membros da União Europeia, 108 00:05:15,165 --> 00:05:17,550 que diz que um imigrante sem documentação 109 00:05:17,550 --> 00:05:19,877 encontrado dentro de qualquer país da UE, 110 00:05:19,877 --> 00:05:22,589 será enviado de volta ao país onde essa pessoa entrou. 111 00:05:22,589 --> 00:05:26,417 Isto essencialmente transforma a Grécia numa barragem de migração 112 00:05:26,417 --> 00:05:28,935 visto que a maior parte de imigrantes sem documentação 113 00:05:28,935 --> 00:05:31,283 que vêm á Europa, entram por aqui. 114 00:05:31,283 --> 00:05:34,079 Ajuda para migrantes na Grécia é virtualmente não existente 115 00:05:34,079 --> 00:05:36,255 e as pessoas estão a passar fome. 116 00:05:39,765 --> 00:05:42,775 Esta é a segunda vez que o grupo da Gelly entrega comida 117 00:05:42,775 --> 00:05:45,795 a uma comunidade de imigrantes Curdos fora de Atenas. 118 00:05:45,795 --> 00:05:47,773 Os Curdos são um povo sem um estado, 119 00:05:47,773 --> 00:05:51,581 cujas terras mães se encontram no Irão, Iraque, Síria e Turquia. 120 00:05:51,581 --> 00:05:55,172 Algumas das pessoas que eu conheci estão escapar de repressão política 121 00:05:55,172 --> 00:05:59,783 devido á sua afiliação ao Partido de Trabalhadores Curdistanes, ou PKK. 122 00:05:59,783 --> 00:06:03,979 Um grupo rebelde armado a lutar pela autonomia dentro do território Turco. 123 00:06:03,979 --> 00:06:06,917 Não estamos interessados com as suas... 124 00:06:06,917 --> 00:06:10,405 ...crenças políticas. 125 00:06:10,405 --> 00:06:13,448 Os Curdos nunca tiveram um país deles mesmos, 126 00:06:13,448 --> 00:06:16,491 e a maior parte das pessoas, 127 00:06:16,491 --> 00:06:19,535 que têm entre 30 e 35 anos 128 00:06:19,535 --> 00:06:22,789 viveram e nasceram na guerra. 129 00:06:22,789 --> 00:06:25,633 Eles não conhecem a paz. 130 00:06:25,633 --> 00:06:27,961 Apesar da situação na Grécia não ter sido 131 00:06:27,961 --> 00:06:30,289 chamada oficialmente uma guerra civil, 132 00:06:30,289 --> 00:06:33,068 existe um conflito de baixa intensidade a tomar lugar nas ruas. 133 00:06:33,714 --> 00:06:37,820 Todos os imigrantes ilegais FORA! 134 00:06:37,820 --> 00:06:39,536 Fora do meu país! 135 00:06:39,536 --> 00:06:41,984 Fora da minha casa! 136 00:06:41,984 --> 00:06:46,355 A Grécia tem um problema com grupos neo-nazis 137 00:06:46,355 --> 00:06:49,823 tais como Chrysi Avgui = Madrugada Dourada, 138 00:06:49,823 --> 00:06:52,773 que planeia entrar em parlamento 139 00:06:52,773 --> 00:06:59,010 e organiza grupos armados para poderem atacar 140 00:06:59,010 --> 00:07:03,481 imigrantes, estudantes, trabalhadores em greve. 141 00:07:08,081 --> 00:07:11,802 Racistas afiliados com a partido político neo-nazi Madrugada Dourada 142 00:07:11,802 --> 00:07:16,195 atacam rotineiramente imigrantes, as vezes com o auxilio da polícia. 143 00:07:16,195 --> 00:07:18,384 De acordo com o nosso noticiário Grego 144 00:07:18,384 --> 00:07:21,463 cerca de metade dos bófias da Grécia votaram pela Madrugada Dourada, 145 00:07:21,463 --> 00:07:26,344 ajudando a a capturar um mão cheia de bancos parlamentais nas eleições de Maio 2012. 146 00:07:26,884 --> 00:07:28,707 Durante um debate televisivo 147 00:07:28,707 --> 00:07:30,530 um membro da Madrugada Dourada 148 00:07:30,530 --> 00:07:32,534 atacou um membro do Partido Comunista. 149 00:07:32,534 --> 00:07:34,920 O homem nunca foi preso. 150 00:07:35,650 --> 00:07:39,196 Nós já os conhecemos á muito tempo, 151 00:07:39,196 --> 00:07:41,941 o que acontece agora é eles tornaram-se legais. 152 00:07:41,941 --> 00:07:43,968 Foram eleitos no parlamento, 153 00:07:43,968 --> 00:07:46,365 portanto agora são um partido político legal, 154 00:07:46,365 --> 00:07:48,253 portanto podem ser mais úteis, 155 00:07:48,253 --> 00:07:50,717 e de facto recebem dinheiro!?! 156 00:07:50,717 --> 00:07:52,621 do estado!?! 157 00:08:02,901 --> 00:08:06,137 No dia seguinte imigrantes e milhares dos seus apoiantes 158 00:08:06,137 --> 00:08:10,310 tomaram parte num comício denunciando os ataques violentos da Madrugada Dourada. 159 00:08:10,310 --> 00:08:12,465 Mas mesmo com esta grande demonstração de ultraje, 160 00:08:12,465 --> 00:08:14,214 muita gente que apoia imigrantes 161 00:08:14,214 --> 00:08:15,933 confronta-se com perigos reais 162 00:08:15,933 --> 00:08:17,892 e não pode contar com o apoio da polícia. 163 00:08:18,993 --> 00:08:21,323 A nossa casa é bastante bem conhecida 164 00:08:21,323 --> 00:08:23,173 porque há pessoas a vir e a ir, 165 00:08:23,173 --> 00:08:27,165 recolhemos dinheiro e comida para refugiados, para migrantes, 166 00:08:27,165 --> 00:08:30,267 portanto temos uma visibilidade no bairro quero dizer. 167 00:08:30,267 --> 00:08:33,729 Portanto fomos avisados para pararmos a nossa acção 168 00:08:33,729 --> 00:08:37,701 e tivemos uma bomba na nossa casa posto ás três da manhã. 169 00:08:37,701 --> 00:08:39,184 Foi Junho 2008. 170 00:08:39,184 --> 00:08:41,927 A polícia diz que não nos pode proteger. 171 00:08:42,307 --> 00:08:45,860 Anarquistas têm fornecido um contra-poder á ameaça fascista. 172 00:08:45,895 --> 00:08:50,202 Ouve sempre um nível elevado de batalhas de rua, 173 00:08:50,202 --> 00:08:52,203 os anarquistas basicamente a tentar 174 00:08:52,203 --> 00:08:54,770 certificarem-se de que a Madrugada Dourada não tenha 175 00:08:54,770 --> 00:08:58,827 uma presença de massa visivelmente organizada nas ruas, 176 00:08:58,827 --> 00:09:03,006 bem antes da crise, durante muitos anos. 177 00:09:03,031 --> 00:09:09,951 E isto continuou e tipo tornou-se até ainda mais intenso depois do seu sucesso eleitoral. 178 00:09:11,391 --> 00:09:14,899 Anarquistas também garantiram espaços públicos para a comunidade gay. 179 00:09:14,899 --> 00:09:18,607 Foi o primeiro Orgulho Gay aberto, num espaço aberto quero eu dizer. 180 00:09:18,607 --> 00:09:21,984 Portanto eles avisaram as pessoas; 181 00:09:21,984 --> 00:09:25,195 'No caso de tu ires ao desfile, nós vamos atacar.' 182 00:09:26,144 --> 00:09:28,522 E ouve uma reacção anarquista. 183 00:09:28,522 --> 00:09:30,450 Os anarquistas vieram e disseram: 184 00:09:30,450 --> 00:09:32,693 'Nós vamos estar ao vosso lado, não tenham medo.' 185 00:09:32,693 --> 00:09:34,146 E eles não apareceram. 186 00:09:34,146 --> 00:09:37,281 E até hoje eles não apareceram, como tu provavelmente viste. 187 00:09:38,241 --> 00:09:40,786 Com cerca de 500 imigrantes sem papeis 188 00:09:40,786 --> 00:09:42,737 a entrar na Grécia todos os dias, 189 00:09:42,737 --> 00:09:45,978 e com a situação económica a não mostrar sinais de melhorar, 190 00:09:45,978 --> 00:09:47,600 é seguro dizer, 191 00:09:47,600 --> 00:09:50,314 que as tensões na Grécia provavelmente vão piorar. 192 00:09:50,314 --> 00:09:52,088 Muita gente na esquerda pôs 193 00:09:52,088 --> 00:09:54,356 as suas esperanças na vitória de Syriza. 194 00:09:54,356 --> 00:09:56,511 Mas a vitória estreita pela Nova Democracia, 195 00:09:56,511 --> 00:09:58,176 o partido de direita, 196 00:09:58,176 --> 00:10:00,242 e com a Madrugada Dourada tendo ganha 197 00:10:00,242 --> 00:10:02,158 18 bancos parlamentais, 198 00:10:02,158 --> 00:10:05,244 a falsa ilusão de democracia Grega foi destroçada uma vez mais. 199 00:10:05,244 --> 00:10:08,747 Seguindo as eleições, ataques a imigrantes aumentaram 200 00:10:08,747 --> 00:10:10,737 e foi revelado que, uma vez mais, 201 00:10:10,737 --> 00:10:14,557 quase 50% dos bófias Gregos votaram pela Madrugada Dourada. 202 00:10:15,187 --> 00:10:17,867 Mas o passado não foi esquecido pelo pessoal aqui. 203 00:10:17,867 --> 00:10:21,737 A ocupação nazi e ditadura brutal do século 20 204 00:10:21,737 --> 00:10:25,078 não foram apagados das memórias das pessoas. 205 00:10:25,078 --> 00:10:27,655 Para muita gente aqui está a tornar-se cada vez mais claro 206 00:10:27,655 --> 00:10:30,318 que a segurança e bem estar do seu território 207 00:10:30,318 --> 00:10:33,882 não virá pelo estado e a sua polícia, 208 00:10:33,882 --> 00:10:37,709 mas por esforços a longo termo e solidariedade de organizadores autónomos 209 00:10:37,709 --> 00:10:40,566 e as suas comunidades de resistência. 210 00:10:40,996 --> 00:10:45,614 Para apoiar o nosso trabalho visita submedia.tv 211 00:10:45,614 --> 00:10:49,784 Escrito, produzido, filmado e editado por Franklin Lopez 212 00:10:49,784 --> 00:10:52,742 Metragem adicional de: 213 00:10:53,642 --> 00:10:57,487 Música por: 214 00:10:58,781 --> 00:11:01,813 Croud funders: 215 00:11:02,526 --> 00:11:04,516 Obrigado especial: