1 00:00:00,624 --> 00:00:04,672 Azt mondják, a szomszéd fűje 2 00:00:04,672 --> 00:00:07,726 mindig zöldebb, 3 00:00:07,726 --> 00:00:10,872 és ez tényleg így van, 4 00:00:10,872 --> 00:00:13,456 különösen, amikor Obama elnök 5 00:00:13,456 --> 00:00:15,954 a koreai oktatási rendszert, 6 00:00:15,954 --> 00:00:19,465 mint a siker mércéjét emlegeti. 7 00:00:19,465 --> 00:00:21,862 Nos, elmondom nektek, 8 00:00:21,862 --> 00:00:25,409 hogy a merev rendszerű, versenyalapú 9 00:00:25,409 --> 00:00:27,600 koreai iskolák, 10 00:00:27,600 --> 00:00:29,934 becenevükön prések, 11 00:00:29,934 --> 00:00:35,593 nem mindenki számára alkotnak ideális környezet. 12 00:00:35,593 --> 00:00:38,218 Míg másokra különböző módon hatott 13 00:00:38,218 --> 00:00:41,218 az oktatási rendszerünk, 14 00:00:41,218 --> 00:00:44,594 addig én a nagy nyomásra úgy reagáltam, 15 00:00:44,594 --> 00:00:47,524 hogy íjakat kezdtem készíteni 16 00:00:47,524 --> 00:00:50,268 a lakásunk környékén talált faanyagokból. 17 00:00:50,268 --> 00:00:52,788 Miért íjakat? 18 00:00:52,788 --> 00:00:55,539 Nem igazán tudom. 19 00:00:55,539 --> 00:00:59,484 Talán a folyamatos nyomás alatt 20 00:00:59,484 --> 00:01:01,731 a túlélés ősi ösztöne 21 00:01:01,731 --> 00:01:06,053 összekapcsolódott az íjakkal. 22 00:01:06,053 --> 00:01:07,787 Ha belegondoltok, 23 00:01:07,787 --> 00:01:11,200 az íj nagy szerepet játszott a túlélésben 24 00:01:11,200 --> 00:01:13,925 ősidők óta. 25 00:01:13,925 --> 00:01:17,192 A házunktól 3 km-re levő környéket 26 00:01:17,192 --> 00:01:19,375 régen szederfa erdő borította, 27 00:01:19,375 --> 00:01:21,665 -- még a Joseon dinasztia idején -- 28 00:01:21,665 --> 00:01:26,122 ahol selyemhernyók rágták a szederleveleket. 29 00:01:26,122 --> 00:01:30,828 Hogy felhívja a figyelmet e tény történelmi jelentőségére, 30 00:01:30,828 --> 00:01:35,163 a kormány szederfákat ültetett. 31 00:01:35,163 --> 00:01:36,941 A fák magjait 32 00:01:36,941 --> 00:01:39,740 szanaszét hordták a madarak 33 00:01:39,740 --> 00:01:43,218 az autópálya hangszigetelő falától nem messze, 34 00:01:43,218 --> 00:01:47,584 amely még a '88-as Olimpia idején épült. 35 00:01:47,584 --> 00:01:50,085 A fal környéke 36 00:01:50,085 --> 00:01:53,065 kiesik mindenki látóköréből, 37 00:01:53,065 --> 00:01:56,259 így megúszta a nagyobb beavatkozásokat, 38 00:01:56,259 --> 00:02:02,159 és ott találtam a kincseimre. 39 00:02:02,159 --> 00:02:05,360 Ahogy egyre jobban belemélyedtem az íjkészítésbe, 40 00:02:05,360 --> 00:02:09,571 elkezdtem a lakóhelyemen kívül is keresgélni. 41 00:02:09,571 --> 00:02:11,689 Amikor osztálykirándulásra mentünk, 42 00:02:11,689 --> 00:02:14,913 vagy nyaralni, vagy csak simán hazafelé 43 00:02:14,928 --> 00:02:17,763 a szakkörökről, 44 00:02:17,763 --> 00:02:19,862 elkóboroltam az erdős részekhez 45 00:02:19,862 --> 00:02:21,601 és faágakat gyűjtöttem 46 00:02:21,601 --> 00:02:25,572 az iskolatáskámba csempészett szerszámokkal. 47 00:02:25,572 --> 00:02:29,273 Fűrészek, kések, 48 00:02:29,273 --> 00:02:31,519 sarlók, balták, 49 00:02:31,519 --> 00:02:36,207 amiket törölközőbe csomagoltam. 50 00:02:36,207 --> 00:02:38,088 Hazavittem az ágakat, 51 00:02:38,088 --> 00:02:40,077 végig a buszon és az aluljárókban, 52 00:02:40,077 --> 00:02:43,466 csak úgy tartva őket a kezemben. 53 00:02:43,466 --> 00:02:47,342 Ide, Long Beach-re most nem hoztam őket. 54 00:02:47,342 --> 00:02:48,898 Szigor van a reptéren. 55 00:02:48,898 --> 00:02:50,978 (Nevetés) 56 00:02:50,978 --> 00:02:54,697 A szobám mélyén, bokáig forgácsban, 57 00:02:54,697 --> 00:02:58,751 fát fűrészeltem, vágtam, políroztam egész éjszaka, 58 00:02:58,751 --> 00:03:01,218 míg végül egy íj született. 59 00:03:01,218 --> 00:03:05,713 Egyszer egy bamuszdarabot alakítottam, 60 00:03:05,713 --> 00:03:10,468 s közben felgyújtottam az épületet. 61 00:03:10,468 --> 00:03:15,257 Hol? Hát a házunk tetején, 62 00:03:15,257 --> 00:03:18,897 ahol 96 család lakik. 63 00:03:18,897 --> 00:03:21,488 Az egyik szemközti boltban egy vásárló 64 00:03:21,488 --> 00:03:22,978 segítséget hívott, 65 00:03:22,978 --> 00:03:25,025 én pedig leszaladtam, hogy szóljak anyunak, 66 00:03:25,025 --> 00:03:30,242 s már a fél hajam égett. 67 00:03:30,242 --> 00:03:32,370 Itt szeretném megragadni az alkalmat, 68 00:03:32,370 --> 00:03:36,074 hogy elmondjam édesanyámnak, aki itt ül: 69 00:03:36,074 --> 00:03:38,415 Anyu, nagyon sajnálom, 70 00:03:38,415 --> 00:03:42,061 ezentúl óvatosabb leszek a nyílt láng használatával. 71 00:03:42,061 --> 00:03:44,695 Anyukámnak nagyon sokat kellett magyarázkodnia, 72 00:03:44,695 --> 00:03:47,024 hogy megértesse az emberekkel, 73 00:03:47,024 --> 00:03:50,483 hogy nem szándékosan gyújtogatott a fia. 74 00:03:53,250 --> 00:03:57,405 Rengeteget kutattam az íjakról szerte a világon. 75 00:03:57,420 --> 00:03:59,466 Mindeközben próbáltam összegyúrni 76 00:03:59,466 --> 00:04:01,907 különöző korok és helyek íjait, 77 00:04:01,907 --> 00:04:05,690 hogy megalkothassam a leghatékonyabb fegyvert. 78 00:04:05,690 --> 00:04:08,043 Sokféle típusú fával dolgoztam, 79 00:04:08,043 --> 00:04:11,231 juharral, tiszafával, szederrel, 80 00:04:11,231 --> 00:04:13,171 és sok lőpróbát tartottam 81 00:04:13,171 --> 00:04:15,670 az autópálya melletti fás területen, 82 00:04:15,670 --> 00:04:18,505 amit korábban is említettem. 83 00:04:18,505 --> 00:04:20,530 Szerintem a leghatékonyabb íj 84 00:04:20,530 --> 00:04:23,297 így nézne ki. 85 00:04:23,297 --> 00:04:27,510 Egy: Visszahajló végek a visszacsapás maximalizálására, 86 00:04:27,510 --> 00:04:31,041 mikor felhúzod az íjat és kilövöd a nyílvesszőt. 87 00:04:31,041 --> 00:04:35,938 Kettő: befelé hajló markolat, melyet nagyobb erővel lehet felhúzni, 88 00:04:35,938 --> 00:04:39,599 így nagyobb erővel képes lőni is. 89 00:04:39,599 --> 00:04:43,911 Három: Inak használata a karok felső rétegében, 90 00:04:43,911 --> 00:04:46,816 a lehető legnagyobb feszültségmegőrzés érdekében. 91 00:04:46,816 --> 00:04:55,055 És négy: szarv az összenyomáskor keletkező erő tárolására. 92 00:04:55,055 --> 00:04:58,053 Némi szerelés, elrontás, átalakítás, 93 00:04:58,053 --> 00:05:00,984 helyrehozás, hajlítás, javítás után 94 00:05:00,984 --> 00:05:04,291 az ideális íj kezdett alakot ölteni, 95 00:05:04,291 --> 00:05:08,146 s mikor végre készen lett, 96 00:05:08,146 --> 00:05:11,600 így nézett ki. 97 00:05:12,673 --> 00:05:14,910 Nagyon büszke voltam magamra, 98 00:05:14,910 --> 00:05:20,984 hogy feltaláltam a tökéletes íjat. 99 00:05:20,984 --> 00:05:24,416 A képen hagyományos koreai íjak láthatóak 100 00:05:24,416 --> 00:05:26,312 egy múzeumból, 101 00:05:26,312 --> 00:05:31,796 és nézzétek, mennyire hasonlít rájuk az enyém. 102 00:05:31,796 --> 00:05:33,362 Köszönet a felmenőimnek, 103 00:05:33,362 --> 00:05:38,653 hogy ellopták a talámányomat! (Nevetés) 104 00:05:39,542 --> 00:05:41,394 Az íjkészítés 105 00:05:41,394 --> 00:05:44,455 közelebb hozott az hagyományainkhoz. 106 00:05:44,455 --> 00:05:48,018 Átolvastam az idők során összegyűlt tudást, 107 00:05:48,018 --> 00:05:50,856 elolvastam az őseim által hagyott üzeneteket, 108 00:05:50,856 --> 00:05:53,455 és mindez sokkal többet használt, mint bármely vígasz 109 00:05:53,455 --> 00:05:58,404 vagy tanács, amit a felnőttek tudtak adni. 110 00:05:58,404 --> 00:06:01,322 Tudjátok, égen-földön keresgéltem, 111 00:06:01,322 --> 00:06:04,798 de sose jutott eszembe az orrom elé nézni. 112 00:06:04,798 --> 00:06:07,043 Erre ráeszmélve 113 00:06:07,043 --> 00:06:09,864 elkezdtem érdeklődni a koreai történelem iránt, 114 00:06:09,864 --> 00:06:13,261 ami azelőtt sosem érdekelt. 115 00:06:13,261 --> 00:06:16,637 Végül a fű sokszor zöldebb 116 00:06:16,637 --> 00:06:18,427 a kerítésen innen, 117 00:06:18,427 --> 00:06:21,604 még ha nem is vesszük észre. 118 00:06:21,604 --> 00:06:26,355 Megmutatom, hogy működik az íjam. 119 00:06:26,355 --> 00:06:29,476 Nézzük meg, ez hogy üzemel. 120 00:06:31,568 --> 00:06:33,705 Ez egy bambusz íj, 121 00:06:33,705 --> 00:06:37,637 20 kilós kihúzással. 122 00:06:37,637 --> 00:06:39,821 (Nyílvessző suhan) 123 00:06:39,821 --> 00:06:44,779 (Taps) 124 00:06:48,285 --> 00:06:52,694 Bár az íj egyszerű mechanizmuson alapul, 125 00:06:52,694 --> 00:06:55,245 a jó íj készítéséhez 126 00:06:55,245 --> 00:06:59,257 nagy érzékenységre van szükség. 127 00:06:59,257 --> 00:07:01,787 Vígasztalnod kell a fát, beszélned 128 00:07:01,787 --> 00:07:04,533 kell az anyaghoz. 129 00:07:04,533 --> 00:07:06,225 Minden farost szálnak 130 00:07:06,225 --> 00:07:09,051 megvan a maga célja és rendeltetése, 131 00:07:09,051 --> 00:07:12,446 és csak az együttműködés és harmónia 132 00:07:12,446 --> 00:07:16,043 teremt tökéletes íjat. 133 00:07:16,043 --> 00:07:17,833 Lehet, hogy különc vagyok 134 00:07:17,833 --> 00:07:20,024 szoktalan érdeklődési körrel, 135 00:07:20,024 --> 00:07:22,966 de remélem hasznosnak találjátok 136 00:07:22,966 --> 00:07:26,855 a történetet, amit megosztottam. 137 00:07:26,855 --> 00:07:29,108 Egy ideális világ számomra egy olyan hely, 138 00:07:29,108 --> 00:07:31,321 ahol senki sem marad le, 139 00:07:31,321 --> 00:07:34,614 mindenkire szükség van ott, ahol van, 140 00:07:34,614 --> 00:07:38,210 mint a rostokra és inakra az íjban; 141 00:07:38,210 --> 00:07:41,479 egy olyan hely, ahol az erős rugalmas, 142 00:07:41,479 --> 00:07:45,272 a sebezhető pedig ellenálló. 143 00:07:45,272 --> 00:07:46,923 Az íj rám hasonlít, 144 00:07:46,923 --> 00:07:49,971 és én az íjra. 145 00:07:49,971 --> 00:07:54,835 Egy részemet nyílvesszőként lövöm felétek. 146 00:07:54,835 --> 00:07:57,585 Sőt, az elmém egy részét 147 00:07:57,585 --> 00:08:00,424 lőttem ki a ti elmétek felé. 148 00:08:00,424 --> 00:08:02,668 Eltaláltalak? 149 00:08:02,668 --> 00:08:04,208 Köszönöm. 150 00:08:04,208 --> 00:08:09,870 (Taps)