0:00:00.624,0:00:04.672 Azt mondják, a szomszéd fűje 0:00:04.672,0:00:07.726 mindig zöldebb, 0:00:07.726,0:00:10.872 és ez tényleg így van, 0:00:10.872,0:00:13.456 különösen, amikor Obama elnök 0:00:13.456,0:00:15.954 a koreai oktatási rendszert, 0:00:15.954,0:00:19.465 mint a siker mércéjét emlegeti. 0:00:19.465,0:00:21.862 Nos, elmondom nektek, 0:00:21.862,0:00:25.409 hogy a merev rendszerű, versenyalapú 0:00:25.409,0:00:27.600 koreai iskolák, 0:00:27.600,0:00:29.934 becenevükön prések, 0:00:29.934,0:00:35.593 nem mindenki számára alkotnak ideális környezet. 0:00:35.593,0:00:38.218 Míg másokra különböző módon hatott 0:00:38.218,0:00:41.218 az oktatási rendszerünk, 0:00:41.218,0:00:44.594 addig én a nagy nyomásra úgy reagáltam, 0:00:44.594,0:00:47.524 hogy íjakat kezdtem készíteni 0:00:47.524,0:00:50.268 a lakásunk környékén talált faanyagokból. 0:00:50.268,0:00:52.788 Miért íjakat? 0:00:52.788,0:00:55.539 Nem igazán tudom. 0:00:55.539,0:00:59.484 Talán a folyamatos nyomás alatt 0:00:59.484,0:01:01.731 a túlélés ősi ösztöne 0:01:01.731,0:01:06.053 összekapcsolódott az íjakkal. 0:01:06.053,0:01:07.787 Ha belegondoltok, 0:01:07.787,0:01:11.200 az íj nagy szerepet játszott a túlélésben 0:01:11.200,0:01:13.925 ősidők óta. 0:01:13.925,0:01:17.192 A házunktól 3 km-re levő környéket 0:01:17.192,0:01:19.375 régen szederfa erdő borította, 0:01:19.375,0:01:21.665 -- még a Joseon dinasztia idején -- 0:01:21.665,0:01:26.122 ahol selyemhernyók rágták a szederleveleket. 0:01:26.122,0:01:30.828 Hogy felhívja a figyelmet [br]e tény történelmi jelentőségére, 0:01:30.828,0:01:35.163 a kormány szederfákat ültetett. 0:01:35.163,0:01:36.941 A fák magjait 0:01:36.941,0:01:39.740 szanaszét hordták a madarak 0:01:39.740,0:01:43.218 az autópálya hangszigetelő falától nem messze, 0:01:43.218,0:01:47.584 amely még a '88-as Olimpia idején épült. 0:01:47.584,0:01:50.085 A fal környéke 0:01:50.085,0:01:53.065 kiesik mindenki látóköréből, 0:01:53.065,0:01:56.259 így megúszta a nagyobb beavatkozásokat, 0:01:56.259,0:02:02.159 és ott találtam a kincseimre. 0:02:02.159,0:02:05.360 Ahogy egyre jobban belemélyedtem az íjkészítésbe, 0:02:05.360,0:02:09.571 elkezdtem a lakóhelyemen kívül is keresgélni. 0:02:09.571,0:02:11.689 Amikor osztálykirándulásra mentünk, 0:02:11.689,0:02:14.913 vagy nyaralni, vagy csak simán hazafelé 0:02:14.928,0:02:17.763 a szakkörökről, 0:02:17.763,0:02:19.862 elkóboroltam az erdős részekhez 0:02:19.862,0:02:21.601 és faágakat gyűjtöttem 0:02:21.601,0:02:25.572 az iskolatáskámba csempészett szerszámokkal. 0:02:25.572,0:02:29.273 Fűrészek, kések, 0:02:29.273,0:02:31.519 sarlók, balták, 0:02:31.519,0:02:36.207 amiket törölközőbe csomagoltam. 0:02:36.207,0:02:38.088 Hazavittem az ágakat, 0:02:38.088,0:02:40.077 végig a buszon és az aluljárókban, 0:02:40.077,0:02:43.466 csak úgy tartva őket a kezemben. 0:02:43.466,0:02:47.342 Ide, Long Beach-re most nem hoztam őket. 0:02:47.342,0:02:48.898 Szigor van a reptéren. 0:02:48.898,0:02:50.978 (Nevetés) 0:02:50.978,0:02:54.697 A szobám mélyén, bokáig forgácsban, 0:02:54.697,0:02:58.751 fát fűrészeltem, vágtam, políroztam egész éjszaka, 0:02:58.751,0:03:01.218 míg végül egy íj született. 0:03:01.218,0:03:05.713 Egyszer egy bamuszdarabot alakítottam, 0:03:05.713,0:03:10.468 s közben felgyújtottam az épületet. 0:03:10.468,0:03:15.257 Hol? Hát a házunk tetején, 0:03:15.257,0:03:18.897 ahol 96 család lakik. 0:03:18.897,0:03:21.488 Az egyik szemközti boltban egy vásárló 0:03:21.488,0:03:22.978 segítséget hívott, 0:03:22.978,0:03:25.025 én pedig leszaladtam, hogy szóljak anyunak, 0:03:25.025,0:03:30.242 s már a fél hajam égett. 0:03:30.242,0:03:32.370 Itt szeretném megragadni az alkalmat, 0:03:32.370,0:03:36.074 hogy elmondjam édesanyámnak, aki itt ül: 0:03:36.074,0:03:38.415 Anyu, nagyon sajnálom, 0:03:38.415,0:03:42.061 ezentúl óvatosabb leszek a nyílt láng használatával. 0:03:42.061,0:03:44.695 Anyukámnak nagyon sokat kellett magyarázkodnia, 0:03:44.695,0:03:47.024 hogy megértesse az emberekkel, 0:03:47.024,0:03:50.483 hogy nem szándékosan gyújtogatott a fia. 0:03:53.250,0:03:57.405 Rengeteget kutattam az íjakról szerte a világon. 0:03:57.420,0:03:59.466 Mindeközben próbáltam összegyúrni 0:03:59.466,0:04:01.907 különöző korok és helyek íjait, 0:04:01.907,0:04:05.690 hogy megalkothassam a leghatékonyabb fegyvert. 0:04:05.690,0:04:08.043 Sokféle típusú fával dolgoztam, 0:04:08.043,0:04:11.231 juharral, tiszafával, szederrel, 0:04:11.231,0:04:13.171 és sok lőpróbát tartottam 0:04:13.171,0:04:15.670 az autópálya melletti fás területen, 0:04:15.670,0:04:18.505 amit korábban is említettem. 0:04:18.505,0:04:20.530 Szerintem a leghatékonyabb íj 0:04:20.530,0:04:23.297 így nézne ki. 0:04:23.297,0:04:27.510 Egy: Visszahajló végek a visszacsapás maximalizálására, 0:04:27.510,0:04:31.041 mikor felhúzod az íjat és kilövöd a nyílvesszőt. 0:04:31.041,0:04:35.938 Kettő: befelé hajló markolat, [br]melyet nagyobb erővel lehet felhúzni, 0:04:35.938,0:04:39.599 így nagyobb erővel képes lőni is. 0:04:39.599,0:04:43.911 Három: Inak használata a karok felső rétegében, 0:04:43.911,0:04:46.816 a lehető legnagyobb feszültségmegőrzés érdekében. 0:04:46.816,0:04:55.055 És négy: szarv az összenyomáskor [br]keletkező erő tárolására. 0:04:55.055,0:04:58.053 Némi szerelés, elrontás, átalakítás, 0:04:58.053,0:05:00.984 helyrehozás, hajlítás, javítás után 0:05:00.984,0:05:04.291 az ideális íj kezdett alakot ölteni, 0:05:04.291,0:05:08.146 s mikor végre készen lett, 0:05:08.146,0:05:11.600 így nézett ki. 0:05:12.673,0:05:14.910 Nagyon büszke voltam magamra, 0:05:14.910,0:05:20.984 hogy feltaláltam a tökéletes íjat. 0:05:20.984,0:05:24.416 A képen hagyományos koreai íjak láthatóak 0:05:24.416,0:05:26.312 egy múzeumból, 0:05:26.312,0:05:31.796 és nézzétek, mennyire hasonlít rájuk az enyém. 0:05:31.796,0:05:33.362 Köszönet a felmenőimnek, 0:05:33.362,0:05:38.653 hogy ellopták a talámányomat! (Nevetés) 0:05:39.542,0:05:41.394 Az íjkészítés 0:05:41.394,0:05:44.455 közelebb hozott az hagyományainkhoz. 0:05:44.455,0:05:48.018 Átolvastam az idők során összegyűlt tudást, 0:05:48.018,0:05:50.856 elolvastam az őseim által hagyott üzeneteket, 0:05:50.856,0:05:53.455 és mindez sokkal többet használt,[br]mint bármely vígasz 0:05:53.455,0:05:58.404 vagy tanács, amit a felnőttek tudtak adni. 0:05:58.404,0:06:01.322 Tudjátok, égen-földön keresgéltem, 0:06:01.322,0:06:04.798 de sose jutott eszembe az orrom elé nézni. 0:06:04.798,0:06:07.043 Erre ráeszmélve 0:06:07.043,0:06:09.864 elkezdtem érdeklődni a koreai történelem iránt, 0:06:09.864,0:06:13.261 ami azelőtt sosem érdekelt. 0:06:13.261,0:06:16.637 Végül a fű sokszor zöldebb 0:06:16.637,0:06:18.427 a kerítésen innen, 0:06:18.427,0:06:21.604 még ha nem is vesszük észre. 0:06:21.604,0:06:26.355 Megmutatom, hogy működik az íjam. 0:06:26.355,0:06:29.476 Nézzük meg, ez hogy üzemel. 0:06:31.568,0:06:33.705 Ez egy bambusz íj, 0:06:33.705,0:06:37.637 20 kilós kihúzással. 0:06:37.637,0:06:39.821 (Nyílvessző suhan) 0:06:39.821,0:06:44.779 (Taps) 0:06:48.285,0:06:52.694 Bár az íj egyszerű mechanizmuson alapul, 0:06:52.694,0:06:55.245 a jó íj készítéséhez 0:06:55.245,0:06:59.257 nagy érzékenységre van szükség. 0:06:59.257,0:07:01.787 Vígasztalnod kell a fát, beszélned 0:07:01.787,0:07:04.533 kell az anyaghoz. 0:07:04.533,0:07:06.225 Minden farost szálnak 0:07:06.225,0:07:09.051 megvan a maga célja és rendeltetése, 0:07:09.051,0:07:12.446 és csak az együttműködés és harmónia 0:07:12.446,0:07:16.043 teremt tökéletes íjat. 0:07:16.043,0:07:17.833 Lehet, hogy különc vagyok 0:07:17.833,0:07:20.024 szoktalan érdeklődési körrel, 0:07:20.024,0:07:22.966 de remélem hasznosnak találjátok 0:07:22.966,0:07:26.855 a történetet, amit megosztottam. 0:07:26.855,0:07:29.108 Egy ideális világ számomra egy olyan hely, 0:07:29.108,0:07:31.321 ahol senki sem marad le, 0:07:31.321,0:07:34.614 mindenkire szükség van ott, ahol van, 0:07:34.614,0:07:38.210 mint a rostokra és inakra az íjban; 0:07:38.210,0:07:41.479 egy olyan hely, ahol az erős rugalmas, 0:07:41.479,0:07:45.272 a sebezhető pedig ellenálló. 0:07:45.272,0:07:46.923 Az íj rám hasonlít, 0:07:46.923,0:07:49.971 és én az íjra. 0:07:49.971,0:07:54.835 Egy részemet nyílvesszőként lövöm felétek. 0:07:54.835,0:07:57.585 Sőt, az elmém egy részét 0:07:57.585,0:08:00.424 lőttem ki a ti elmétek felé. 0:08:00.424,0:08:02.668 Eltaláltalak? 0:08:02.668,0:08:04.208 Köszönöm. 0:08:04.208,0:08:09.870 (Taps)