1 00:00:00,800 --> 00:00:04,256 Có những lúc tôi cảm thấy khá hổ thẹn 2 00:00:04,280 --> 00:00:05,520 khi là một người Châu Âu. 3 00:00:06,200 --> 00:00:08,055 Vào năm ngoái, 4 00:00:08,080 --> 00:00:12,656 hơn 1 triệu người đến Châu Âu cần sự giúp đỡ của chúng ta, 5 00:00:12,680 --> 00:00:15,960 và phản ứng của chúng ta, thẳng thắn mà nói, rất thảm hại. 6 00:00:17,000 --> 00:00:19,320 Chỉ có quá nhiều mâu thuẫn. 7 00:00:20,360 --> 00:00:22,816 Chúng ta đau buồn trước cái chết bi thảm 8 00:00:22,840 --> 00:00:25,000 của đứa bé 2 tuổi Alan Kurdi, 9 00:00:26,000 --> 00:00:29,856 tuy nhiên, kể từ đó, hơn 200 trẻ em 10 00:00:29,880 --> 00:00:32,240 sau đó đã chết đuối tại biển Địa Trung Hải 11 00:00:33,440 --> 00:00:35,416 Chúng ta có các điều khoản quốc tế 12 00:00:35,440 --> 00:00:38,656 để nhận thấy rằng người tị nạn là tránh nhiệm chung, 13 00:00:38,680 --> 00:00:41,736 tuy nhiên chúng ta phải chấp nhận rằng đất nước Lebanon nhỏ bé 14 00:00:41,760 --> 00:00:45,400 tiếp nhận nhiều người Syria hơn toàn thể Châu Âu cộng lại. 15 00:00:46,320 --> 00:00:49,720 Chúng ta than thở về nạn buôn bán người 16 00:00:50,360 --> 00:00:53,776 tuy nhiên chúng ta lại khiến nó trở thành con đường duy nhất có thể 17 00:00:53,800 --> 00:00:55,880 để tìm nơi tị nạn ở Châu Âu. 18 00:00:56,840 --> 00:00:58,696 Chúng ta bị thiếu nguồn lao động 19 00:00:58,720 --> 00:01:04,176 nhưng chúng ta lại ngăn cản những người phù hợp với nhu cầu kinh tế và nhân lực 20 00:01:04,200 --> 00:01:06,040 chuyển đến Châu Âu. 21 00:01:07,000 --> 00:01:12,936 Ta tuyên bố rằng giá trị tự do của mình chống lại trào lưu chính thống Hồi giáo 22 00:01:12,960 --> 00:01:14,160 nhưng... 23 00:01:15,560 --> 00:01:18,216 chúng ta lại có những chính sách đàn áp 24 00:01:18,240 --> 00:01:20,560 giam giữ trẻ em tị nạn, 25 00:01:21,160 --> 00:01:23,960 chia cách trẻ em với gia đình của chúng, 26 00:01:24,800 --> 00:01:27,720 và tịch thu tài sản của người tị nạn. 27 00:01:28,960 --> 00:01:30,200 Chúng ta đang làm gì? 28 00:01:30,640 --> 00:01:33,056 Làm thế nào mà tình hình lại trở nên như thế, 29 00:01:33,080 --> 00:01:37,880 rằng chúng ta chấp nhận những phản ứng vô nhân đạo đối với cuộc khủng hoảng nhân đạo 30 00:01:39,280 --> 00:01:41,696 Tôi không tin là vì mọi người không quan tâm, 31 00:01:41,720 --> 00:01:44,896 hoặc ít nhất là tôi không muốn tin rằng vì mọi người không quan tâm 32 00:01:44,920 --> 00:01:48,736 Tôi tin rằng bởi vì những người làm chính trị của chúng ta thiếu tầm nhìn, 33 00:01:48,760 --> 00:01:52,376 một tầm nhìn để làm thế nào thích ứng với hệ thống người tị nạn thế giới 34 00:01:52,400 --> 00:01:54,536 đã được tạo nên 50 năm về trước 35 00:01:54,560 --> 00:01:57,360 cho một thế giới thay đổi và toàn cầu hóa. 36 00:01:57,800 --> 00:02:00,336 Cho nên điều tôi muốn làm là lùi lại một bước 37 00:02:00,360 --> 00:02:03,776 và hỏi hai câu hỏi rất cơ bản, 38 00:02:03,800 --> 00:02:06,256 2 câu hỏi mà tất cả chúng ta cần hỏi. 39 00:02:06,280 --> 00:02:09,576 thứ nhất, tại sao hệ thống hiện tại không hoạt động? 40 00:02:09,600 --> 00:02:13,000 Và thứ hai, chúng ta có thể là gì để sửa chữa nó? 41 00:02:14,760 --> 00:02:16,816 Chế độ tị nạn hiện tại 42 00:02:16,840 --> 00:02:20,920 đã được tạo ra do hậu quả của Chiến tranh thế giới thứ 2 bởi những người này. 43 00:02:22,000 --> 00:02:25,136 Mục tiêu cơ bản của nó là đảm bảo 44 00:02:25,160 --> 00:02:29,376 rằng khi một nhà nước sụp đổ, hoặc tệ hơn là chống lại người dân của nó, 45 00:02:29,400 --> 00:02:30,976 người dân sẽ có chỗ để đi, 46 00:02:31,000 --> 00:02:34,656 để ở trong sự an toàn và đàng hoàng cho tới khi họ có thể về nhà. 47 00:02:34,680 --> 00:02:39,960 Nó đã được tạo ra một cách chính xác cho tình huống như hiện nay ở Syria. 48 00:02:40,680 --> 00:02:45,536 Thông qua một công ước quốc tế được kí bởi 147 chính phủ, 49 00:02:45,560 --> 00:02:48,576 công ước 1951về tình trạng của người tị nạn, 50 00:02:48,600 --> 00:02:51,776 và tổ chức quốc tế, UNHCR 51 00:02:51,800 --> 00:02:56,576 đã nêu rõ cam kết tiếp nhận người dân qua lại trong lãnh thổ của họ 52 00:02:56,600 --> 00:02:59,120 những người chạy trốn xung đột và khủng bố 53 00:02:59,680 --> 00:03:02,280 Nhưng bây giờ, hệ thống đó đang thất bại. 54 00:03:02,920 --> 00:03:06,360 Trên lí thuyết, người tị nạn có quyền tìm kiếm nơi tị nạn. 55 00:03:06,880 --> 00:03:10,840 Trên thực tế, chính sách nhập cư của chúng ta lại khóa con đường đến an toàn 56 00:03:11,280 --> 00:03:15,616 Theo lí thuyết, người tị nạn có quyền được hội nhập 57 00:03:15,640 --> 00:03:17,680 hoặc trở về với quê hương của họ. 58 00:03:18,360 --> 00:03:21,830 Nhưng trên thực tế, họ mắc kẹt trong tình trạng lấp lửng gần như vô tận. 59 00:03:22,240 --> 00:03:25,320 Trên lí thuyết, người tị nạn là trách nhiệm chung trên toàn cầu. 60 00:03:26,040 --> 00:03:30,376 Trên thực tế, những nước càng gần với vùng xung đột 61 00:03:30,400 --> 00:03:34,000 nhận một lượng lớn quá tải người tị nạn trên thế giới. 62 00:03:34,720 --> 00:03:37,456 Hệ thống này không bị sụp đổ vì những luật lệ là sai lầm. 63 00:03:37,480 --> 00:03:41,400 Mà bởi vì chúng ta không áp dụng chúng đầy đủ vào thế giới đang thay đổi, 64 00:03:41,840 --> 00:03:43,840 và đó là những gì chúng ta cần xem xét lại 65 00:03:44,440 --> 00:03:48,936 Và tôi muốn giải thích cho các bạn một ít về hệ thống hiện đang vận hành thế nào. 66 00:03:48,960 --> 00:03:51,280 Chế độ tị nạn thực sự hoạt động như thế nào? 67 00:03:51,560 --> 00:03:54,336 Nhưng không phải theo góc độ các cơ quan từ trên xuống, 68 00:03:54,360 --> 00:03:57,680 mà là từ góc độ của người tị nạn. 69 00:03:58,240 --> 00:04:00,696 Hãy tưởng tượng một người phụ nữ Syria. 70 00:04:00,720 --> 00:04:02,320 Hãy gọi cô ấy là Amira. 71 00:04:02,880 --> 00:04:06,760 Và Amira đối với tôi là đại diện của rất nhiều người tôi từng gặp ở khu này 72 00:04:07,560 --> 00:04:10,896 Amira, như khoảng 25% người tị nạn trên thế giới, 73 00:04:10,920 --> 00:04:12,200 là 1 người phụ nữ có con. 74 00:04:12,840 --> 00:04:16,096 và cô ấy không thể trở về nhà vì cô ấy đến từ thành phố này 75 00:04:16,120 --> 00:04:18,136 các bạn thấy ở đây, Homs 76 00:04:18,160 --> 00:04:20,880 từng là một thành phố xịnh đẹp và đậm chất lịch sử 77 00:04:20,880 --> 00:04:22,466 nhưng bây giờ chỉ là đống đổ nát 78 00:04:22,466 --> 00:04:24,280 Và vì vậy Amira không thể trở về đó. 79 00:04:25,120 --> 00:04:29,336 Nhưng Amira cũng không có hi vọng được tái định cư ở 1 nước thứ ba, 80 00:04:29,360 --> 00:04:30,856 vì nó như một tấm vé số 81 00:04:30,880 --> 00:04:34,320 chỉ có sẵn cho ít hơn 1% người tị nạn trên thế giới. 82 00:04:34,880 --> 00:04:37,136 Vì thế Amira và gia đình của cô 83 00:04:37,160 --> 00:04:39,336 đối mặt với một lựa chọn gần như không thể 84 00:04:39,360 --> 00:04:41,760 Họ có 3 lựa chọn cơ bản 85 00:04:42,560 --> 00:04:47,520 Lựa chọn thứ nhất là Amira có thể đưa gia đình mình tới trại. 86 00:04:48,520 --> 00:04:50,680 Ở các trại, cô ấy có thể nhận được hỗ trợ 87 00:04:51,160 --> 00:04:54,856 nhưng có rất ít hi vọng cho Amira và gia đình của cô ấy. 88 00:04:54,880 --> 00:04:58,136 Các trại thường ở các địa điểm ảm đạm, khô cằn, 89 00:04:58,160 --> 00:04:59,400 thường là trong sa mạc 90 00:05:00,040 --> 00:05:02,736 Trong trại tị nạn Zaatrari ở Jordan, 91 00:05:02,760 --> 00:05:07,160 bạn có thể nghe thấy tiếng đạn pháo xuyên qua biên giới Syria vào ban đêm. 92 00:05:08,600 --> 00:05:11,176 Hoạt động kinh tế bị hạn chế. 93 00:05:11,200 --> 00:05:13,360 Chất lượng giáo dục thường kém. 94 00:05:13,960 --> 00:05:15,296 và trên thế giới, 95 00:05:15,320 --> 00:05:18,416 gần 80% người tị nạn trong các trại 96 00:05:18,440 --> 00:05:20,976 phải ở lại đó ít nhất 5 năm. 97 00:05:21,000 --> 00:05:22,896 Đó là môt sự tồn tại đầy đau khổ, 98 00:05:22,920 --> 00:05:25,296 và có lẽ đó là lí do vì sao trên thực tế, 99 00:05:25,320 --> 00:05:27,920 chỉ có 9% người Syria chọn phương pháp này 100 00:05:29,000 --> 00:05:32,976 Ngoài ram Amira có thể hướng đến khu vực đô thị 101 00:05:33,000 --> 00:05:36,040 ờ các nước lân cận như Amman hoặc Beirut. 102 00:05:37,000 --> 00:05:41,040 Đó là lựa chọn mà khoảng 75% người tị nạn Syria đã thực hiện. 103 00:05:42,200 --> 00:05:44,920 Thế nhưng, vẫn có khá nhiều khó khăn. 104 00:05:45,720 --> 00:05:50,016 Người tị nạn trong các khu vực đô thị này thường không được phép đi làm. 105 00:05:50,040 --> 00:05:53,000 Họ thường không nhận được các hỗ trợ đáng kể. 106 00:05:53,440 --> 00:05:57,136 Và vì thế, khi Amira và gia đình cô dùng hết khoản tiết kiệm cơ bản, 107 00:05:57,160 --> 00:06:00,840 Họ rời đi với rất ít tiền và có khả năng đối mặt với sự thiếu thốn ở đô thị. 108 00:06:02,280 --> 00:06:04,120 Và chỉ còn lựa chọn thứ 3, 109 00:06:04,920 --> 00:06:08,640 và ngày càng nhiều người Syria lựa chọn nó 110 00:06:09,840 --> 00:06:14,016 Amira có thể tìm một chút hi vọng cho gia đình cô 111 00:06:14,040 --> 00:06:17,776 bằng cách mạo hiềm tính mạng của họ cho một hành trình nguy hiểm 112 00:06:17,800 --> 00:06:19,296 đến một đất nước khác, 113 00:06:19,320 --> 00:06:22,840 và đó là điều ta nhìn thấy ở Châu Âu hiện nay. 114 00:06:23,440 --> 00:06:28,696 Trên thế giới, chúng ta đưa cho người tị nạn một lựa chọn gần như không thể 115 00:06:28,720 --> 00:06:30,536 giữa 3 lựa chọn: 116 00:06:30,560 --> 00:06:34,760 vào trại, thiếu thốn ở thành thị, và cuộc hành trình nguy hiểm. 117 00:06:35,520 --> 00:06:39,840 Đối với người tị nạn, lựa chọn đó chính là chế độ tị nạn toàn cầu ngày nay 118 00:06:40,600 --> 00:06:42,620 Nhưng tôi nghĩ đó là một lựa chọn sai lầm. 119 00:06:42,760 --> 00:06:45,250 Tôi nghĩ chúng ta có thể xem xét lại lựa chọn đó. 120 00:06:45,440 --> 00:06:48,800 Lí do chúng ta giới hạn các lựa chọn đó 121 00:06:50,040 --> 00:06:52,520 là bởi vì chúng ta nghĩ 122 00:06:53,080 --> 00:06:57,456 đó là những khả năng duy nhất dành cho người tị nạn, 123 00:06:57,480 --> 00:06:58,680 nhưng chúng không phải. 124 00:06:59,120 --> 00:07:02,616 Các nhà chính trị đặt vấn đề này như một vấn đề có "tổng bằng không", 125 00:07:02,640 --> 00:07:06,576 nếu chúng ta đem lợi đến người tị nạn chúng ta đang áp đặt chi phí lên người dân 126 00:07:06,600 --> 00:07:08,656 Chúng ta có xu hướng có một giả định tập thể 127 00:07:08,680 --> 00:07:12,336 rằng người tị nạn là một chi phí không thể tránh hay một gánh nặng cho xã hội 128 00:07:12,360 --> 00:07:14,700 Nhưng họ không phải như thế. Họ có thể đóng góp. 129 00:07:14,880 --> 00:07:16,296 Vì vậy điều tôi muốn đưa ra 130 00:07:16,320 --> 00:07:19,296 đó là vẫn còn cách khác mà chúng ta có thể mở rộng các lựa chọn 131 00:07:19,320 --> 00:07:21,320 mà vẫn đem lợi cho mọi người: 132 00:07:21,320 --> 00:07:23,246 những nước và cộng đồng tiếp nhận tị nạn 133 00:07:23,246 --> 00:07:26,560 xã hội của chúng ta và cả bản thân người tị nạn. 134 00:07:27,080 --> 00:07:29,056 Và tôi muốn đề nghị 4 cách 135 00:07:29,080 --> 00:07:32,920 chúng ta có thể chuyển đổi cách chúng ta nghĩ về người tị nạn. 136 00:07:33,520 --> 00:07:35,960 Cả 4 cách đều có chung một điểm: 137 00:07:36,440 --> 00:07:40,216 chúng đều là những cách mà chúng ta sử dụng những cơ hội của toàn cầu hóa, 138 00:07:40,240 --> 00:07:42,296 sự di chuyển và thị trường, 139 00:07:42,320 --> 00:07:45,560 và cập nhật cách chúng ta nghĩ về vấn đề người tị nạn. 140 00:07:46,280 --> 00:07:47,976 Điều thứ nhất tôi muốn nghĩ đến là 141 00:07:48,000 --> 00:07:50,000 ý tưởng về những môi trường cho phép 142 00:07:50,720 --> 00:07:53,576 và nó bắt đầu từ một nhìn nhận rất cơ bản 143 00:07:53,600 --> 00:07:56,296 rằng người tị nạn cũng là con người như bao người khác, 144 00:07:56,320 --> 00:07:58,720 chỉ là họ ở trong những hoàn cảnh khác thường. 145 00:07:59,280 --> 00:08:01,256 Cùng với đồng nghiệp của tôi ở Oxford, 146 00:08:01,280 --> 00:08:03,936 chúng tôi bắt tay vào dự án nghiên cứu ở Uganda 147 00:08:03,960 --> 00:08:07,000 về đời sống kinh tế của người tị nạn. 148 00:08:07,840 --> 00:08:11,896 Chúng tôi chọn Uganda không phải vì nó là đại diện cho tất cả các nước tiếp nhận 149 00:08:11,920 --> 00:08:13,400 Nó không phải. Nó đặc biệt. 150 00:08:13,820 --> 00:08:16,336 Không giống hầu hết các nước tiếp nhận trên thế giới 151 00:08:16,360 --> 00:08:17,816 điều mà Uganda đã làm 152 00:08:17,840 --> 00:08:20,216 là cho người tị nạn cơ hội kinh tế. 153 00:08:20,240 --> 00:08:23,600 Họ có quyền được đi làm. Họ được tự do di chuyển. 154 00:08:24,200 --> 00:08:27,096 Và kết quả của điều đó rất phi thường 155 00:08:27,120 --> 00:08:29,720 cho cả người tị nạn và cộng đồng nơi đó. 156 00:08:30,480 --> 00:08:32,456 Ở thủ đô Kampala 157 00:08:32,480 --> 00:08:37,895 chúng tôi tìm thấy 21% người tị nạn sở hữu doanh nghiệp riêng và thuê nhân viên, 158 00:08:37,919 --> 00:08:40,376 và 40% nhân viên trong đó 159 00:08:40,400 --> 00:08:42,376 là người của nước này. 160 00:08:42,400 --> 00:08:44,576 Nói cách khác, người tị nạn đang tạo việc làm 161 00:08:44,600 --> 00:08:47,240 cho người dân của nước tiếp nhận. 162 00:08:47,920 --> 00:08:51,256 Thậm chí trong các trại, chúng tôi cũng tìm thấy những ví dụ phi thường 163 00:08:51,280 --> 00:08:54,840 của các doanh nghiệp tự lập rất sôi động và hưng thịnh. 164 00:08:55,800 --> 00:08:59,136 Ví dụ như trong một khu định cư có tên Nakivale, 165 00:08:59,160 --> 00:09:02,136 chúng tôi thấy một ví dụ về những người tị nạn nước Congo 166 00:09:02,160 --> 00:09:04,696 điều hành những doanh nghiệp trao đổi nhạc điện tử. 167 00:09:04,720 --> 00:09:08,496 chúng tôi tìm thấy một người Rwanda đang điều hành một doanh nghiệp 168 00:09:08,520 --> 00:09:11,256 cho phép trẻ em chơi các trò chơi máy tính 169 00:09:11,280 --> 00:09:15,040 trên các máy game tái chế và TV tái chế. 170 00:09:16,440 --> 00:09:19,256 Chống lại sự cưỡng ép khắc nghiệt, 171 00:09:19,280 --> 00:09:20,600 người tị nạn đang đổi mới, 172 00:09:21,320 --> 00:09:25,019 và người đàn ông các bạn nhìn thấy đây, là một người Congo tên là Demou-Kay 173 00:09:25,200 --> 00:09:28,856 Demou-Kay đến khu định cư này với gần như không có gì cả, 174 00:09:28,880 --> 00:09:31,176 nhưng anh ấy muốn trở thành 1 nhà làm phim 175 00:09:31,200 --> 00:09:35,136 Vì thế anh ấy cùng với bạn bè và đồng nghiệp làm một đài phát thanh công cộng, 176 00:09:35,160 --> 00:09:36,896 anh ấy thuê một máy quay video, 177 00:09:36,920 --> 00:09:38,446 và bây giờ anh ấy đang làm phim. 178 00:09:38,446 --> 00:09:40,416 Anh ấy đã làm được 2 bộ phim tài liệu 179 00:09:40,440 --> 00:09:42,416 cùng với, và cho nhóm của chúng tôi, 180 00:09:42,440 --> 00:09:45,760 và anh ấy đang có một doanh nghiệp thành công từ 2 bàn tay trắng. 181 00:09:46,640 --> 00:09:48,616 Nhưng ví dụ như thế này 182 00:09:48,640 --> 00:09:51,376 định hướng cho phản ứng của chúng ta đối với người tị nạn. 183 00:09:51,400 --> 00:09:52,736 Thay vì nhìn người tị nạn 184 00:09:52,760 --> 00:09:56,016 như kiểu chắc chắn phụ thuộc vào viện trợ nhân đạo, 185 00:09:56,040 --> 00:09:59,440 chúng ta cần đưa cho họ cơ hội đề vun trồng con người. 186 00:10:00,200 --> 00:10:04,426 Vâng, quần áo, chăn gối, nơi ở, thức ăn 187 00:10:04,438 --> 00:10:07,216 hoàn toàn quan trong cho những gia đoạn khẩn cấp, 188 00:10:07,240 --> 00:10:10,070 nhưng chúng ta cũng cần nhìn vượt lên trên những điều đó. 189 00:10:10,200 --> 00:10:14,536 Chúng ta cần đưa những cơ hội để kết nối, điện, 190 00:10:14,560 --> 00:10:16,840 giáo dục, quyền đi làm, 191 00:10:17,400 --> 00:10:19,120 tiếp cận nguồn vốn ngân hàng. 192 00:10:19,560 --> 00:10:21,696 Tất cả các cách mà chúng ta cho là đúng 193 00:10:21,720 --> 00:10:23,856 mà chúng ta được cắm vào nền kinh tế toàn cầu 194 00:10:23,880 --> 00:10:26,440 có thể và nên được áp dụng cho người tị nạn. 195 00:10:27,280 --> 00:10:30,760 Ý tưởng thứ 2 tôi muồn thảo luận là những vùng kinh tế. 196 00:10:31,320 --> 00:10:34,056 không may là, không có nhiều nước tiếp nhận trên thế giới 197 00:10:34,080 --> 00:10:36,120 thực hiện cách tiếp cận như Uganda đã làm. 198 00:10:36,480 --> 00:10:39,816 Hầu hết các nước tiếp nhận không mở cửa kinh tế cho người tị nạn 199 00:10:39,840 --> 00:10:41,040 theo cách giống như vậy, 200 00:10:41,360 --> 00:10:45,960 Nhưng vẫn có những lựa chọn thay thế thực dụng khác mà chúng ta có thể dùng, 201 00:10:47,160 --> 00:10:49,696 Tháng 4 năm ngoái, tôi đã đến Jordan cùng với đồng nghiệp, 202 00:10:49,720 --> 00:10:51,680 nhà kinh tế học phát triển Paul Collier, 203 00:10:52,180 --> 00:10:55,256 và chúng tôi đã động não để cho ra 1 ý tưởng khi chúng tôi ở đó 204 00:10:55,280 --> 00:10:57,700 với cộng đồng quốc tế và chính phủ, 205 00:10:57,700 --> 00:11:00,096 một ý tưởng mang việc làm tới cho những người Syria 206 00:11:00,120 --> 00:11:03,736 trong khi hỗ trợ chiến lược phát triển quốc gia của Jordan. 207 00:11:03,760 --> 00:11:06,560 Ý tưởng cho một khu kinh tế, 208 00:11:07,080 --> 00:11:10,616 trong đó chúng ta có khả năng có thể kết hợp việc làm của người tị nạn 209 00:11:10,640 --> 00:11:14,120 cùng với việc làm của người dân ở Jordan. 210 00:11:14,840 --> 00:11:18,256 Và chỉ cách 15 phút từ trại Zaatari, 211 00:11:18,280 --> 00:11:20,416 chỗ ở của 83,000 người tị nạn 212 00:11:20,440 --> 00:11:22,456 là một khu kinh tế 213 00:11:22,480 --> 00:11:25,200 có tên là "khu vực phát triển King Hussein Bin Talal" 214 00:11:25,920 --> 00:11:28,696 Chính quyền đã chi hơn 1 trăm triệu dollar 215 00:11:28,720 --> 00:11:32,536 để kết nối nó với lưới điện, kết nói nó với mạng lưới đường bộ, 216 00:11:32,560 --> 00:11:34,176 nhưng nó thiếu 2 điều: 217 00:11:34,200 --> 00:11:36,936 tiếp cận nguồn nhân công và đầu tư bên trong. 218 00:11:36,960 --> 00:11:39,856 Vậy sẽ như thế nào nếu người tị nạn có thể làm việc ở đó 219 00:11:39,880 --> 00:11:41,696 thay vì mắc kẹt trong các trại tị nạn 220 00:11:41,720 --> 00:11:45,736 có khả năng hỗ trợ gia đình họ và phát triển kĩ năng qua đào tạo nghề 221 00:11:45,760 --> 00:11:47,200 trước khi họ trở về Syria? 222 00:11:47,710 --> 00:11:50,120 Chúng ta nhận ra rằng điều đó rất có lợi cho Jordan 223 00:11:50,120 --> 00:11:52,976 chiến lược phát triển của họ cần nó để làm 1 bước nhảy vọt 224 00:11:52,976 --> 00:11:55,776 như một nước thu nhập trung bình để sản xuất. 225 00:11:55,800 --> 00:11:59,496 Nó làm lợi cho người tị nạn, nhưng nó cũng có thể đóng góp 226 00:11:59,520 --> 00:12:01,860 cho việc tái thiết lập sau xung đột của Syria 227 00:12:01,860 --> 00:12:04,756 bằng cách nhận thức rằng chúng ta cần phải ấp ủ người tị nạn 228 00:12:04,756 --> 00:12:08,280 như một nguồn tốt chất cho việc xây dựng lại Syria. 229 00:12:08,630 --> 00:12:11,816 Chúng tôi đã cho xuất bản ý tưởng này trên tạp chí Foreign Affairs. 230 00:12:11,840 --> 00:12:14,056 Vua Abdullah đã đọc được ý tưởng này 231 00:12:14,080 --> 00:12:17,056 Nó đã được công bố tại hội nghị London Syria cách đây 2 tuần, 232 00:12:17,080 --> 00:12:19,680 và một thí điểm sẽ bắt đầu vào mùa hè. 233 00:12:20,120 --> 00:12:23,720 (Vỗ tay) 234 00:12:25,120 --> 00:12:27,816 Ý tưởng thứ 3 thôi muốn đưa ra cho các bạn 235 00:12:27,840 --> 00:12:31,440 là sự kết hợp sỏ thích của người tị nạn các quốc gia 236 00:12:31,440 --> 00:12:34,676 để dẫn đến các kết quả hạnh phúc như các bạn thấy trong hình tự sướng 237 00:12:34,676 --> 00:12:37,520 chụp lại Angela Merkel và một người tị nạn Syria. 238 00:12:38,440 --> 00:12:42,300 Điều chúng ta hiếm khi làm đó là hỏi người tị nạn điều họ cần, nơi họ muốn đến, 239 00:12:42,860 --> 00:12:44,816 nhưng tôi cho rằng chúng ta có thể làm nó 240 00:12:44,840 --> 00:12:46,920 và vẫn làm cho mọi người tốt hơn. 241 00:12:47,640 --> 00:12:51,776 Nhà kinh tế học Alvin Roth từng phát triển ý tưởng về thị trường kết hợp, 242 00:12:51,800 --> 00:12:57,040 cách mà các thứ hạng ưu tiên của các bên định hình một sự kết hợp cuối cùng 243 00:12:57,720 --> 00:13:00,776 Đồng nghiệp của tôi Will Jones và Alex Teytelboym 244 00:13:00,800 --> 00:13:04,936 đã khám phá ra cách áp dụng ý tưởng này với người tị nạn, 245 00:13:04,960 --> 00:13:08,496 yêu cầu người tị nạn xếp hạng nơi họ muốn đến, 246 00:13:08,520 --> 00:13:12,296 nhưng cũng cho phép các nước xếp hạng các dạng người tị nạn mà họ muốn 247 00:13:12,320 --> 00:13:15,136 về tiêu chuẩn kĩ năng hoặc tiêu chuẩn ngôn ngữ 248 00:13:15,160 --> 00:13:16,856 và để những điều này kết hợp. 249 00:13:16,880 --> 00:13:18,976 Bây giờ, tất nhiên bạn phải xây dựng các phần 250 00:13:19,000 --> 00:13:22,256 về những điều như sự đa dạng và dễ bị tổn thương, 251 00:13:22,280 --> 00:13:25,816 nhưng nó là các để tăng khả năng phù hợp 252 00:13:25,840 --> 00:13:28,336 Ý tưởng kết hợp này đã được ứng dụng thành công 253 00:13:28,360 --> 00:13:33,496 để kết hợp, lấy ví dụ, sinh viên với đại học, 254 00:13:33,520 --> 00:13:36,016 sự phù hợp giữ người hiến thận và bệnh nhân, 255 00:13:36,040 --> 00:13:40,070 và nó là nền tảng các thuật toán xuất hiện trên các website hẹn hò. 256 00:13:40,070 --> 00:13:43,326 Vậy tại sao không áp dụng nó để cho người tị nạn sự lựa chọn tốt hơn? 257 00:13:43,326 --> 00:13:45,342 Nó có thể được sự dụng trên phạm vi cả nước 258 00:13:45,342 --> 00:13:47,416 nơi chúng ta phải gặp 1 thử thách lớn 259 00:13:47,416 --> 00:13:51,136 là thuyết phục cộng đồng địa phương chấp nhận người tị nạn. 260 00:13:51,160 --> 00:13:53,616 Và ngay bây giờ, ở nước tôi, lấy ví dụ 261 00:13:53,640 --> 00:13:57,816 chúng tôi thường đưa các kĩ sư đến vùng nông thôn và nông dân lên thành phố 262 00:13:57,840 --> 00:13:59,696 nó chẳng có nghĩ lý gì cả. 263 00:13:59,720 --> 00:14:04,296 Vậy thị trường kết hợp cung cấp một cách tiềm năng để đặt những sở thích cùng nhau 264 00:14:04,320 --> 00:14:08,256 và lắng nghe những nhu cầu và đòi hỏi của người dân nước chủ nhà 265 00:14:08,280 --> 00:14:10,120 và bản thân người tị nạn. 266 00:14:10,840 --> 00:14:14,560 Ý tưởng thứ 4 tôi muốn đưa ra cho các bạn là thị thực nhân đạo 267 00:14:15,240 --> 00:14:17,936 Nhiều bi kịch và hỗn loạn mà ta nhìn thấy ở Châu Âu 268 00:14:17,960 --> 00:14:19,960 đều có thể hoàn toàn tránh được. 269 00:14:20,400 --> 00:14:24,496 Nó bắt nguồn từ một mâu thuẫn cơ bản trong chính sách tị nạn của Châu Âu, 270 00:14:24,520 --> 00:14:25,896 nó như sau: 271 00:14:25,920 --> 00:14:28,416 để xin tị nạn ở Châu Âu, 272 00:14:28,440 --> 00:14:33,456 bạn phải đến một cách ngẫu nhiên khi tham gia và những hành trình nguy hiểm 273 00:14:33,480 --> 00:14:34,680 mà tôi đã tả. 274 00:14:35,520 --> 00:14:40,256 Nhưng tại sao các chuyến đi lại cần thiết trong thời đại của các hãng hàng không 275 00:14:40,280 --> 00:14:42,696 và khả năng lãnh sự hiện đại? 276 00:14:42,720 --> 00:14:45,056 Chúng hoàn toàn là những chuyến đi không cần thiết 277 00:14:45,080 --> 00:14:48,856 và năm ngoái, nó đã dẫn đến cái chết của hơn 3000 người 278 00:14:48,880 --> 00:14:52,360 ở biên giới Châu Âu và trong phạm vi Châu Âu. 279 00:14:53,360 --> 00:14:54,976 Nếu người tị nạn được cho phép 280 00:14:55,000 --> 00:14:57,776 đi thẳng đến và tị nạn ở Châu Âu, 281 00:14:57,800 --> 00:14:59,096 ta có thể tránh được nó, 282 00:14:59,120 --> 00:15:00,656 và có cách để thực hiện nó 283 00:15:00,680 --> 00:15:02,976 thông qua thứ gọi là thị thực nhân đạo, 284 00:15:03,000 --> 00:15:06,536 cho phép mọi người để thu thập visa tại đại sứ quán 285 00:15:06,560 --> 00:15:08,696 hoặc lãnh sự quán ở nước láng giềng 286 00:15:08,720 --> 00:15:10,616 và họ sẽ trả tiền theo cách của họ 287 00:15:10,640 --> 00:15:13,200 thông qua phà hoặc một chuyến bay tới châu Âu. 288 00:15:14,000 --> 00:15:15,976 Nó có giá khoản 1000 euro 289 00:15:16,000 --> 00:15:19,416 để đưa 1 kẻ buôn lâu từ Thổ Nhĩ Kì sang các đảo ở Hy Lạp. 290 00:15:19,440 --> 00:15:24,896 Nó có giá 200 € để có 1 chuyến bay giá rẻ từ Bodrum đến Franfurt. 291 00:15:24,920 --> 00:15:28,696 Nếu chúng ta cho phép người tị nạn làm điều đó, nó sẽ có lợi thế lớn. 292 00:15:28,720 --> 00:15:30,000 Nó sẽ cứu mạng sống 293 00:15:30,760 --> 00:15:34,696 nó sẽ cắt giảm toàn bộ thị trường buôn lậu, 294 00:15:34,720 --> 00:15:38,056 và nó sẽ loại bỏ sự hỗn loạn chúng ta nhìn thấy từ phía châu Âu 295 00:15:38,080 --> 00:15:40,136 trong các khu vực như các hòn đảo Hy Lạp. 296 00:15:40,160 --> 00:15:44,400 Đó là chính trị đã ngăn cản chúng ta làm điều đó thay vì một giải pháp hợp lý. 297 00:15:44,880 --> 00:15:47,216 Và đây là một ý tưởng mà đã được áp dụng. 298 00:15:47,240 --> 00:15:49,896 Brazil đã thông qua 1 cách tiếp cận tiên phong 299 00:15:49,920 --> 00:15:54,216 nơi hơn 2.000 người Syria đã có thể lấy được thị thực nhân đạo, 300 00:15:54,240 --> 00:15:58,616 đến Brazil, và nhận tình trạng tị nạn khi đến Brazil. 301 00:15:58,640 --> 00:16:01,536 Và trong chương trình đó, mỗi người Syria đã trải qua nó 302 00:16:01,560 --> 00:16:05,520 đã nhận được tình trạng tị nạn và được công nhận là một người tị nạn chính thức. 303 00:16:06,160 --> 00:16:08,400 Cũng có một tiền lệ lịch sử cho nó. 304 00:16:08,920 --> 00:16:12,256 Giữa năm 1922 và 1942, 305 00:16:12,280 --> 00:16:16,056 các hộ chiếu Nansen được sử dụng như tài liệu du lịch 306 00:16:16,080 --> 00:16:21,616 cho phép 450.000 người Assyria, Thổ Nhĩ Kỳ và Chechnya 307 00:16:21,640 --> 00:16:23,136 để đi khắp châu Âu 308 00:16:23,160 --> 00:16:25,920 và yêu cầu tị nạn ở những nơi khác ở châu Âu. 309 00:16:26,520 --> 00:16:29,256 Và Văn phòng tị nạn quốc tế Nansen 310 00:16:29,280 --> 00:16:31,136 đã nhận giải Nobel Hòa bình 311 00:16:31,160 --> 00:16:34,120 công nhận đây là một chiến lược khả thi. 312 00:16:35,000 --> 00:16:38,216 Vậy, tất cả bốn ý tưởng mà tôi đã trình bày cho các bạn 313 00:16:38,240 --> 00:16:39,240 là cách mà chúng ta có thể mở rộng các lựa chọn của Amira. 314 00:16:41,480 --> 00:16:45,176 Chúng là cách mà chúng ta có thể đưa nhiều lựa chọn tốt hơn cho người tị nạn 315 00:16:45,200 --> 00:16:49,016 ngoài những thứ cơ bản, ba sự tuy chọn không khả thi 316 00:16:49,040 --> 00:16:50,256 tôi giải thích cho bạn 317 00:16:50,280 --> 00:16:52,360 và vẫn còn để lại những thứ khác tốt hơn 318 00:16:52,960 --> 00:16:56,240 Tóm lại, chúng ta thực sự cần một cái nhìn mới, 319 00:16:56,240 --> 00:16:59,170 một cái nhìn đó phóng to những lựa chọn của những người tị nạn 320 00:16:59,170 --> 00:17:01,786 nhưng nhận ra rằng họ không buộc phải là một gánh nặng. 321 00:17:01,786 --> 00:17:05,175 Không có gì chắc chắn rằng người tị nạn là một chi phí. 322 00:17:05,200 --> 00:17:08,455 Vâng, họ là một trách nhiệm nhân đạo, 323 00:17:08,480 --> 00:17:12,096 nhưng họ là con người với những kỹ năng, tài năng, nguyện vọng, 324 00:17:12,119 --> 00:17:14,800 với khả năng xây dựng những sự đóng góp - nếu chúng ta cho phép họ. 325 00:17:16,520 --> 00:17:17,760 Ở thế giới mới, 326 00:17:18,319 --> 00:17:20,379 di cư sẽ không phải đi xa. 327 00:17:20,379 --> 00:17:23,606 Những gì chúng ta thấy ở châu Âu sẽ ở với chúng ta trong nhiều năm. 328 00:17:23,606 --> 00:17:25,415 Mọi người sẽ tiếp tục đến 329 00:17:25,440 --> 00:17:27,296 họ sẽ tiếp tục được di dời, 330 00:17:27,319 --> 00:17:30,816 và chúng ta cần phải tìm thấy cách hợp lý, thực tế để quản lý nó 331 00:17:30,840 --> 00:17:33,856 không dựa trên logic cũ của hỗ trợ nhân đạo, 332 00:17:33,880 --> 00:17:35,976 không dựa trên logic của tổ chức từ thiện, 333 00:17:36,000 --> 00:17:37,616 mà xây dựng những cơ hội 334 00:17:37,640 --> 00:17:40,560 được cung cấp bởi sự toàn cầu hóa, thị trường và tính di động. 335 00:17:40,790 --> 00:17:44,450 Tôi muốn kêu gọi các bạn thức tỉnh và thúc giục các chính trị gia của chúng ta 336 00:17:44,450 --> 00:17:46,360 thức tỉnh với thách thức này. 337 00:17:46,360 --> 00:17:47,616 Cám ơn rất nhiều 338 00:17:47,640 --> 00:17:56,524 (Vỗ tay)