0:00:01.154,0:00:05.719 Há alturas em que tenho vergonha[br]de ser europeu. 0:00:06.454,0:00:09.610 No ano passado, chegou à Europa 0:00:09.610,0:00:12.837 mais de um milhão de pessoas[br]que precisavam da nossa ajuda 0:00:12.837,0:00:16.525 e a nossa resposta, sinceramente,[br]foi uma vergonha. 0:00:17.180,0:00:19.483 Há tantas contradições. 0:00:20.360,0:00:22.879 Lamentamos a trágica morte 0:00:22.879,0:00:25.372 de Alan Kurdi, de dois anos. 0:00:26.254,0:00:28.683 Mas, desde essa altura, 0:00:28.683,0:00:32.503 já se afogaram mais de 200 crianças[br]no Mediterrâneo. 0:00:33.960,0:00:36.188 Temos tratados internacionais[br]que reconhecem 0:00:36.188,0:00:38.701 que os refugiados são[br]uma responsabilidade de todos. 0:00:38.701,0:00:41.890 No entanto, aceitamos [br]que o minúsculo Líbano 0:00:41.890,0:00:45.627 receba mais sírios do que[br]toda a Europa junta. 0:00:46.320,0:00:50.340 Lamentamos a existência de[br]contrabandistas de seres humanos. 0:00:50.340,0:00:53.806 Mas fazemos com que essa[br]seja a única via possível 0:00:53.806,0:00:56.370 para quem procura asilo na Europa. 0:00:56.840,0:00:58.796 Temos falta de mão-de-obra. 0:00:58.796,0:01:00.972 Mas impedimos que as pessoas, 0:01:00.972,0:01:04.336 que preenchem as nossas necessidades[br]económicas e demográficas, 0:01:04.336,0:01:06.458 entrem na Europa. 0:01:07.000,0:01:13.126 Proclamamos os nossos valores liberais[br]em oposição ao Islão fundamentalista. 0:01:13.132,0:01:14.623 Contudo, 0:01:15.560,0:01:18.246 temos políticas repressoras 0:01:18.246,0:01:21.162 que detêm crianças que procuram asilo, 0:01:21.162,0:01:24.123 que separam os filhos das famílias, 0:01:24.800,0:01:28.165 e que se apoderam[br]da propriedade dos refugiados. 0:01:28.960,0:01:30.663 O que é que andamos a fazer? 0:01:30.663,0:01:33.165 Como é que chegámos a esta situação? 0:01:33.165,0:01:37.880 Como é que adotámos uma resposta[br]tão desumana a uma crise humanitária? 0:01:39.234,0:01:41.914 Não acredito que seja[br]porque as pessoas não se preocupam. 0:01:41.914,0:01:45.250 Pelo menos, não quero acreditar[br]que seja porque elas não se preocupam. 0:01:45.250,0:01:48.845 Creio que é porque os nossos políticos[br]têm falta de visão, 0:01:48.845,0:01:52.503 uma visão para adaptar[br]um sistema internacional de refugiados, 0:01:52.503,0:01:54.726 criado há mais de 50 anos, 0:01:54.726,0:01:57.789 para um mundo globalizado e em mudança. 0:01:57.800,0:02:00.463 O que eu quero fazer[br]é dar um passo atrás 0:02:00.463,0:02:03.816 e fazer duas perguntas fundamentais, 0:02:03.816,0:02:06.446 as duas perguntas[br]que todos precisamos de fazer. 0:02:06.446,0:02:09.616 Primeira, porque é que [br]o sistema atual não funciona? 0:02:09.616,0:02:13.336 Segunda, o que é que podemos[br]fazer para ele funcionar? 0:02:14.760,0:02:16.906 O atual regime para refugiados 0:02:16.906,0:02:20.450 foi criado na sequência[br]da II Guerra Mundial 0:02:20.450,0:02:22.000 por estes tipos. 0:02:22.000,0:02:25.186 Destina-se, basicamente, a garantir 0:02:25.186,0:02:29.245 que, quando um estado falha, ou pior,[br]se vira contra o seu próprio povo, 0:02:29.245,0:02:31.339 as pessoas têm [br]qualquer sítio para onde ir, 0:02:31.339,0:02:35.150 para viverem com segurança e dignidade[br]até poderem voltar para casa. 0:02:35.150,0:02:40.640 Foi criado precisamente para situações[br]como a que vemos hoje na Síria. 0:02:40.640,0:02:45.596 Através duma convenção internacional,[br]assinada por 147 governos, 0:02:45.596,0:02:48.657 a Convenção de 1951 relativa [br]ao Estatuto dos Refugiados 0:02:48.657,0:02:51.903 e a ACNUR, uma organização internacional 0:02:51.903,0:02:53.748 os estados comprometeram-se 0:02:53.748,0:02:56.657 a receber, reciprocamente,[br]nos seus territórios 0:02:56.657,0:02:59.691 pessoas que fogem [br]de conflitos e de perseguição. 0:02:59.691,0:03:02.543 Mas, hoje, esse sistema está a falhar. 0:03:02.920,0:03:06.569 Em teoria, os refugiados[br]têm o direito de pedir asilo. 0:03:06.880,0:03:11.288 Na prática, as nossas políticas de imigração[br]bloqueiam o caminho para a segurança. 0:03:11.288,0:03:15.670 Em teoria, os refugiados têm o direito[br]a uma via para a integração 0:03:15.670,0:03:18.370 ou para regressarem[br]ao país de onde vieram. 0:03:18.370,0:03:21.973 Mas, na prática, ficam prisioneiros[br]num limbo quase indefinido. 0:03:22.240,0:03:25.665 Em teoria, os refugiados[br]são uma responsabilidade de todos. 0:03:26.040,0:03:30.426 Na prática, a geografia significa[br]que os países próximos do conflito 0:03:30.426,0:03:34.227 recebem a esmagadora maioria[br]dos refugiados mundiais. 0:03:34.720,0:03:37.656 O sistema não está falido[br]por as regras estarem erradas. 0:03:37.656,0:03:41.846 Nós é que não estamos a aplicá-las[br]adequadamente a um mundo em mudança 0:03:41.846,0:03:44.383 e é isso que precisamos de repensar. 0:03:44.640,0:03:49.006 Quero explicar-vos um pouco[br]como funciona o atual sistema. 0:03:49.006,0:03:51.591 Como funciona hoje[br]o regime para os refugiados? 0:03:51.591,0:03:54.376 Não numa perspetiva institucional[br]de cima para baixo, 0:03:54.376,0:03:57.798 mas na perspetiva dum refugiado. 0:03:58.240,0:04:00.736 Imaginem uma mulher síria. 0:04:00.736,0:04:02.884 Vamos chamar-lhe Amira. 0:04:02.884,0:04:07.550 Para mim, Amira representa[br]muitas das pessoas que conheci na região. 0:04:07.550,0:04:10.968 Amira, tal como cerca de 25%[br]dos refugiados mundiais, 0:04:10.968,0:04:12.859 é uma mulher com filhos. 0:04:12.859,0:04:16.146 Não pode voltar para casa[br]porque vem desta cidade 0:04:16.146,0:04:18.166 que estão a ver à vossa frente, Homs. 0:04:18.166,0:04:20.926 Outrora uma cidade bela e histórica, 0:04:20.926,0:04:22.643 hoje reduzida a escombros. 0:04:22.643,0:04:25.120 Portanto, Amira não pode voltar para lá. 0:04:25.120,0:04:29.386 Mas Amira também não tem esperança[br]de se instalar num terceiro país, 0:04:29.386,0:04:31.174 porque isso é um bilhete de lotaria 0:04:31.174,0:04:34.620 apenas disponível a menos de 1%[br]dos refugiados mundiais. 0:04:34.880,0:04:37.166 Portanto, Amira e a família 0:04:37.166,0:04:39.399 enfrentam uma escolha quase impossível. 0:04:39.399,0:04:42.540 Têm três opções básicas. 0:04:42.540,0:04:47.638 A primeira opção é Amira [br]levar a família para um acampamento. 0:04:48.520,0:04:51.200 No acampamento, pode ter assistência, 0:04:51.200,0:04:55.016 mas há poucas perspetivas[br]para Amira e para a família. 0:04:55.016,0:04:58.226 Os acampamentos estão situados[br]em locais áridos, 0:04:58.226,0:05:00.096 com frequência, no deserto. 0:05:00.096,0:05:02.817 No campo de refugiados Zaatari,[br]na Jordânia 0:05:02.817,0:05:07.396 ouvem-se as bombas à noite,[br]do outro lado da fronteira, na Síria. 0:05:08.600,0:05:11.216 Há uma atividade económica limitada. 0:05:11.216,0:05:14.019 O ensino é quase sempre[br]de fraca qualidade. 0:05:14.019,0:05:15.659 Em todo o mundo, 0:05:15.659,0:05:18.579 uns 80% dos refugiados[br]que estão em acampamentos 0:05:18.579,0:05:21.194 têm que ali ficar pelo menos cinco anos. 0:05:21.194,0:05:23.114 É uma existência miserável. 0:05:23.114,0:05:25.356 É provavelmente por isso 0:05:25.356,0:05:28.401 que apenas 9% dos sírios[br]escolhem essa opção. 0:05:29.000,0:05:33.016 Em alternativa, Amira pode ir[br]para uma área urbana 0:05:33.016,0:05:36.572 num país vizinho,[br]como Amã ou Beirute. 0:05:37.000,0:05:41.430 É uma opção que tomam[br]cerca de 75% dos refugiados sírios. 0:05:42.200,0:05:45.120 Mas aí também há grandes dificuldades. 0:05:45.720,0:05:50.056 Os refugiados, nessas áreas urbanas[br]normalmente não têm direito a trabalhar. 0:05:50.056,0:05:53.460 Normalmente, não têm acesso[br]significativo a assistência. 0:05:53.460,0:05:57.246 Portanto, depois de Amira e a família[br]terem esgotado as suas poupanças, 0:05:57.246,0:06:01.130 ficam com muito pouco e enfrentam [br]a destituição urbana. 0:06:02.280,0:06:04.456 Então, há uma terceira alternativa. 0:06:04.920,0:06:09.840 É a que estão a tomar[br]um número cada vez maior de sírios. 0:06:09.840,0:06:14.076 Amira pode procurar alguma esperança[br]para a sua família 0:06:14.076,0:06:19.340 arriscando a vida numa jornada[br]perigosa para outro país. 0:06:19.340,0:06:23.470 É isto que estamos a ver[br]hoje, na Europa. 0:06:23.470,0:06:28.736 Em todo o mundo, oferecemos aos refugiados[br]uma escolha quase impossível, 0:06:28.736,0:06:30.626 entre três opções: 0:06:30.626,0:06:35.540 acampamento, destituição urbana[br]e viagens perigosas. 0:06:35.540,0:06:40.112 Para os refugiados, esta escolha[br]é hoje o regime de refugiados global. 0:06:40.600,0:06:42.779 Mas eu acho que é uma falsa escolha. 0:06:42.779,0:06:45.457 Penso que podemos repensar esta escolha. 0:06:45.457,0:06:49.109 Nós limitamos estas opções 0:06:50.040,0:06:52.520 porque pensamos 0:06:53.080,0:06:57.486 que são as únicas opções[br]disponíveis para os refugiados, 0:06:57.486,0:06:59.118 mas não são. 0:06:59.120,0:07:02.936 Os políticos enquadram a questão[br]numa questão em que ninguém lucra. 0:07:02.936,0:07:06.706 Se beneficiamos os refugiados,[br]estamos a impor custos aos cidadãos. 0:07:06.709,0:07:08.792 Temos tendência a ter [br]uma conceção coletiva 0:07:08.792,0:07:12.376 de que os refugiados são um custo[br]inevitável ou um fardo para a sociedade. 0:07:12.376,0:07:14.880 Mas não têm de ser.[br]Podem contribuir. 0:07:14.880,0:07:16.376 O que eu quero defender 0:07:16.376,0:07:19.336 é que há formas de podermos[br]expandir esse conjunto de escolhas 0:07:19.336,0:07:21.376 e beneficiar toda a gente: 0:07:21.376,0:07:23.256 os estados anfitriões e as comunidades, 0:07:23.256,0:07:26.678 as nossas sociedades e os refugiados. 0:07:27.080,0:07:29.086 Quero sugerir quatro maneiras 0:07:29.086,0:07:33.129 de podermos transformar o paradigma[br]de como pensamos sobre os refugiados. 0:07:33.520,0:07:36.311 Estas quatro maneiras[br]têm uma coisa em comum: 0:07:36.311,0:07:40.246 Todas são maneiras em que agarramos[br]nas oportunidades da globalização, 0:07:40.246,0:07:42.346 da mobilidade e dos mercados 0:07:42.346,0:07:45.905 e atualizamos a forma de pensar[br]na questão dos refugiados. 0:07:46.280,0:07:48.036 A primeira em que quero pensar 0:07:48.036,0:07:50.372 é a ideia de proporcionar ambientes. 0:07:50.720,0:07:53.626 Começa a partir do reconhecimento básico 0:07:53.626,0:07:56.450 de que os refugiados são seres humanos[br]como todos os demais, 0:07:56.450,0:07:59.319 mas estão apenas em circunstâncias[br]extraordinárias. 0:07:59.319,0:08:01.374 Juntamente com os meus colegas de Oxford, 0:08:01.374,0:08:03.976 embarcámos num projeto[br]de investigação no Uganda, 0:08:03.976,0:08:07.418 observando a vida económica[br]dos refugiados. 0:08:07.840,0:08:10.501 Não escolhemos Uganda[br]por ser representativo 0:08:10.501,0:08:12.374 de todos os países anfitriões. 0:08:12.374,0:08:13.968 Não é. É uma exceção. 0:08:13.968,0:08:16.653 Ao contrário da maior parte[br]dos países anfitriões no mundo, 0:08:16.653,0:08:18.361 o Uganda dá aos refugiados 0:08:18.361,0:08:20.425 uma oportunidade económica. 0:08:20.425,0:08:23.936 Dá-lhes o direito a trabalhar,[br]dá-lhes liberdade de movimentos. 0:08:24.200,0:08:27.268 Os resultados são extraordinários 0:08:27.268,0:08:30.120 tanto para os refugiados[br]como para a comunidade anfitriã. 0:08:30.480,0:08:32.701 Na capital, Kampala, 0:08:32.701,0:08:36.109 encontrámos 21% de refugiados[br]que possuem uma empresa 0:08:36.109,0:08:37.919 que emprega outras pessoas 0:08:37.919,0:08:42.402 e 40% desses empregados[br]são nacionais do país anfitrião. 0:08:42.402,0:08:45.581 Por outras palavras, os refugiados[br]estão a criar postos de trabalho 0:08:45.581,0:08:47.929 para os cidadãos do país anfitrião. 0:08:47.929,0:08:51.356 Mesmo nos acampamentos,[br]encontrámos exemplos extraordinários 0:08:51.356,0:08:55.121 de empresas vibrantes, florescentes[br]e empreendedoras. 0:08:55.800,0:08:59.176 Por exemplo, num povoamento[br]chamado Nakivale, 0:08:59.176,0:09:02.254 encontrámos exemplos[br]de refugiados congoleses 0:09:02.254,0:09:04.955 que dirigem empresas[br]de intercâmbio de música digital. 0:09:04.955,0:09:07.847 Encontrámos um ruandês[br]que dirige uma empresa 0:09:07.847,0:09:11.286 que permite que os jovens joguem[br]jogos de computador 0:09:11.286,0:09:15.221 em consolas recicladas[br]e televisões recicladas. 0:09:16.440,0:09:19.410 Contra todas as dificuldades[br]dum constrangimento extremo, 0:09:19.410,0:09:21.318 os refugiados estão a inovar, 0:09:21.320,0:09:25.209 e o homem que veem aqui à vossa frente[br]é um congolês chamado Demou-Kay. 0:09:25.209,0:09:28.916 Demou-Kay chegou ao povoamento[br]com muito pouco, 0:09:28.916,0:09:31.312 mas queria ser realizador cinematográfico. 0:09:31.312,0:09:35.166 Com amigos e colegas,[br]iniciou uma estação de rádio comunitária, 0:09:35.166,0:09:38.432 alugou uma câmara de vídeo,[br]e está hoje a fazer filmes. 0:09:38.440,0:09:40.456 Já fez dois documentários 0:09:40.456,0:09:42.597 com a nossa equipa e para nós 0:09:42.597,0:09:46.141 e está a fazer uma empresa com êxito,[br]a partir do zero. 0:09:46.640,0:09:48.656 São estes tipos de exemplos 0:09:48.656,0:09:51.485 que deviam guiar[br]a nossa resposta aos refugiados. 0:09:51.485,0:09:53.263 Em vez de olharmos para os refugiados 0:09:53.263,0:09:56.170 como inevitavelmente dependentes[br]da assistência humanitária, 0:09:56.170,0:09:59.921 precisamos de lhes proporcionar[br]oportunidades para um florescimento humano. 0:10:00.279,0:10:04.456 Claro, roupas, cobertores,[br]abrigo, alimentos, 0:10:04.456,0:10:07.434 tudo isso é importante[br]na fase de emergência, 0:10:07.434,0:10:10.249 mas também precisamos[br]de olhar para além disso. 0:10:10.249,0:10:14.576 Precisamos de proporcionar oportunidades[br]de acesso à internet, à eletricidade, 0:10:14.576,0:10:17.431 o ensino, o direito ao trabalho, 0:10:17.431,0:10:19.566 o acesso a financiamento e à banca. 0:10:19.566,0:10:21.756 Todas as formas em que achamos normal 0:10:21.756,0:10:23.886 estarmos envolvidos na economia global 0:10:23.886,0:10:26.794 podem e devem ser aplicadas[br]aos refugiados. 0:10:27.280,0:10:30.978 A segunda ideia que quero analisar[br]são as zonas económicas. 0:10:31.320,0:10:34.096 Infelizmente, nem todos os países[br]anfitriões do mundo 0:10:34.096,0:10:36.498 praticam a abordagem que o Uganda pratica. 0:10:36.498,0:10:39.897 A maior parte dos países anfitriões[br]não abrem a economia aos refugiados 0:10:39.897,0:10:41.408 da mesma maneira. 0:10:41.408,0:10:46.500 Mas ainda há opções pragmáticas[br]alternativas que podemos usar. 0:10:47.160,0:10:49.383 Em abril passado, viajei até à Jordânia 0:10:49.383,0:10:52.413 com o meu colega Paul Collier,[br]economista de desenvolvimento. 0:10:52.413,0:10:55.116 Enquanto lá estávamos,[br]discutimos uma ideia 0:10:55.116,0:10:57.872 com a comunidade internacional e o governo, 0:10:57.872,0:11:00.405 uma ideia para arranjar[br]empregos para os sírios 0:11:00.405,0:11:03.926 enquanto apoio à estratégia nacional [br]de desenvolvimento da Jordânia. 0:11:03.926,0:11:07.095 A ideia para uma zona económica, 0:11:07.095,0:11:10.679 que tivesse a possibilidade[br]de integrar o emprego de refugiados 0:11:10.679,0:11:14.538 juntamente com o emprego[br]de nacionais da Jordânia. 0:11:14.840,0:11:18.296 A apenas 15 minutos do campo [br]de refugiados Zaatari, 0:11:18.296,0:11:20.579 onde vivem 83 000 refugiados, 0:11:20.579,0:11:22.556 há uma zona económica enorme, 0:11:22.556,0:11:25.930 chamada a Área de Desenvolvimento [br]Rei Hussein bin Talal. 0:11:25.930,0:11:29.230 O governo gastou [br]mais de cem milhões de dólares 0:11:29.230,0:11:32.616 ligando-a à rede de eletricidade,[br]ligando-a à rede rodoviária, 0:11:32.616,0:11:34.366 mas faltavam-lhe duas coisas: 0:11:34.366,0:11:37.145 acesso a mão-de-obra [br]e investimento interno. 0:11:37.145,0:11:39.886 E se os refugiados[br]pudessem trabalhar ali 0:11:39.886,0:11:41.996 em vez de estarem presos nos acampamentos? 0:11:41.996,0:11:43.523 Se pudessem sustentar a família 0:11:43.523,0:11:46.187 e desenvolver competências[br]através de formação vocacional 0:11:46.187,0:11:47.858 antes de voltarem para a Síria? 0:11:47.858,0:11:50.254 Reconhecemos que isso [br]podia beneficiar a Jordânia, 0:11:50.254,0:11:53.550 cuja estratégia de desenvolvimento[br]exige que se dê o salto 0:11:53.550,0:11:56.091 enquanto país de rendimentos médios,[br]para o fabrico. 0:11:56.091,0:11:59.668 Podia beneficiar os refugiados[br]mas também podia contribuir 0:11:59.668,0:12:02.105 para a reconstrução da Síria,[br]após o conflito, 0:12:02.105,0:12:04.841 reconhecendo que precisamos[br]de incubar refugiados 0:12:04.841,0:12:08.754 como a melhor fonte[br]duma possível reconstrução da Síria. 0:12:08.760,0:12:11.866 Publicámos a ideia[br]na revista Foreign Affairs. 0:12:11.866,0:12:14.096 O Rei Abdullah agarrou na ideia. 0:12:14.096,0:12:17.319 Foi anunciada, há duas semanas,[br]na Conferência da Síria, em Londres 0:12:17.319,0:12:20.128 e no verão vai começar[br]uma experiência piloto. 0:12:20.128,0:12:23.510 (Aplausos) 0:12:25.120,0:12:27.856 A terceira ideia que vos quero apresentar 0:12:27.856,0:12:31.510 é compatibilizar[br]estados e refugiados 0:12:31.510,0:12:34.852 para obter resultados felizes[br]como os que veem aqui no "selfie" 0:12:34.852,0:12:37.674 que mostra Angela Merkel[br]e um refugiado sírio. 0:12:38.440,0:12:42.960 Raramente perguntamos aos refugiados[br]o que querem, para onde querem ir, 0:12:42.960,0:12:45.250 mas defendo que podemos fazer isso 0:12:45.250,0:12:47.309 e para benefício de todos. 0:12:47.640,0:12:51.876 O economista Alvin Roth desenvolveu[br]a ideia de compatibilizar mercados, 0:12:51.876,0:12:57.194 formas em que as preferências[br]das partes possam levar a um encontro. 0:12:57.720,0:13:00.876 Os meus colegas Will Jones[br]e Alex Teytelboym 0:13:00.876,0:13:04.986 exploraram formas em que essa ideia[br]podia ser aplicada aos refugiados, 0:13:04.986,0:13:08.541 pedir aos refugiados para classificarem[br]os seus destinos preferidos, 0:13:08.541,0:13:12.514 mas também permite que os estados[br]classifiquem o tipo de refugiados que querem 0:13:12.514,0:13:15.417 com base em critérios de competências[br]ou critérios de língua, 0:13:15.417,0:13:17.356 permitindo assim uma correspondência. 0:13:17.356,0:13:19.348 Claro que precisamos de quotas 0:13:19.348,0:13:22.306 sobre coisas como a diversidade[br]e a vulnerabilidade, 0:13:22.306,0:13:25.856 mas é uma forma de aumentar[br]as possibilidades de correspondência. 0:13:25.856,0:13:28.381 A ideia da compatibilidade[br]tem sido usada com êxito, 0:13:28.381,0:13:33.546 por exemplo, para a correspondência[br]de estudantes com universidades, 0:13:33.546,0:13:36.225 para a correspondência de doadores[br]de rins com os doentes 0:13:36.225,0:13:40.286 e tem subjacente o tipo de algoritmos[br]que existem nos "sites" casamenteiros. 0:13:40.286,0:13:43.686 Porque não aplicar isso para dar [br]aos refugiados uma escolha mais ampla? 0:13:43.686,0:13:45.740 Também podia ser usada a nível nacional, 0:13:45.740,0:13:48.080 em que um dos maiores problemas[br]que enfrentamos 0:13:48.080,0:13:51.176 é convencer as comunidades locais[br]a aceitar refugiados. 0:13:51.176,0:13:53.626 Neste momento, no meu país,[br]por exemplo, 0:13:53.640,0:13:56.167 enviamos muitas vezes engenheiros[br]para áreas rurais 0:13:56.167,0:13:58.580 e lavradores para as cidades, 0:13:58.580,0:14:00.140 o que não faz qualquer sentido. 0:14:00.129,0:14:02.792 Compatibilizar mercados[br]proporciona uma forma possível 0:14:02.792,0:14:04.710 de conhecer essas preferências 0:14:04.710,0:14:07.716 e atender às necessidades[br]e à procura das populações 0:14:07.716,0:14:10.859 que recebem os refugiados[br]e às deles mesmos. 0:14:10.859,0:14:14.850 A quarta ideia que vos quero apresentar[br]é a de vistos humanitários. 0:14:15.240,0:14:18.117 Grande parte da tragédia e do caos[br]que temos visto na Europa 0:14:18.117,0:14:20.604 podia ter sido totalmente evitada. 0:14:20.604,0:14:24.516 Tem origem numa contradição fundamental[br]na política de asilo da Europa 0:14:24.520,0:14:26.105 que é a seguinte: 0:14:26.105,0:14:28.506 Para procurar asilo na Europa, 0:14:28.506,0:14:33.270 é preciso chegar espontaneamente[br]embarcando naquelas viagens perigosas 0:14:33.270,0:14:35.520 que já referi. 0:14:35.520,0:14:40.296 Porque é que são necessárias essas viagens[br]numa era de transportes aéreos 0:14:40.296,0:14:42.805 e de competências consulares modernas? 0:14:42.805,0:14:45.219 São viagens totalmente desnecessárias. 0:14:45.219,0:14:48.876 No ano passado, levaram à morte[br]de mais de 3000 pessoas 0:14:48.880,0:14:52.605 nas fronteiras da Europa[br]e em território europeu. 0:14:53.360,0:14:55.016 Se se permitisse aos refugiados 0:14:55.016,0:14:57.830 viajar diretamente[br]e procurar asilo na Europa, 0:14:57.830,0:15:00.690 evitaríamos isso[br]e há uma maneira de fazer isso, 0:15:00.690,0:15:03.026 através duma coisa[br]chamada um visto humanitário 0:15:03.026,0:15:06.566 que permite que as pessoas[br]arranjem um visto numa embaixada 0:15:06.566,0:15:08.736 ou num consulado de um país vizinho 0:15:08.736,0:15:10.716 e depois paguem a sua viagem 0:15:10.716,0:15:13.518 num barco ou num voo para a Europa. 0:15:14.000,0:15:16.821 Pagam-se cerca de mil euros[br]a um contrabandista 0:15:16.821,0:15:19.456 pela viagem da Turquia[br]até às ilhas gregas. 0:15:19.456,0:15:24.756 Custa 200 euros a viagem aérea[br]de Bodrum para Frankfurt. 0:15:24.756,0:15:28.868 Se permitíssemos isso aos refugiados,[br]haveria ainda outras vantagens importantes. 0:15:28.868,0:15:30.813 Salvar-se-iam vidas, 0:15:30.813,0:15:34.736 eliminar-se-ia todo o mercado[br]para os contrabandistas, 0:15:34.736,0:15:38.076 e eliminaria o caos que vemos[br]na linha da frente da Europa 0:15:38.080,0:15:40.199 em áreas como as ilhas gregas. 0:15:40.199,0:15:44.892 É a política que nos impede de fazer isso,[br]em vez duma solução racional. 0:15:44.892,0:15:47.276 Isto é uma ideia que já foi aplicada. 0:15:47.276,0:15:49.923 O Brasil adotou uma abordagem pioneira 0:15:49.923,0:15:54.246 em que mais de 2000 sírios[br]puderam obter vistos humanitários, 0:15:54.246,0:15:57.300 entrar no Brasil e pedir [br]o estatuto de refugiados 0:15:57.300,0:15:58.911 quando chegam ao Brasil. 0:15:58.911,0:16:01.699 Todos os sírios que entraram neste esquema 0:16:01.699,0:16:03.396 receberam o estatuto de refugiados 0:16:03.396,0:16:06.320 e foram reconhecidos[br]como refugiados genuínos. 0:16:06.320,0:16:08.924 Também há um precedente[br]histórico para isto. 0:16:08.924,0:16:12.286 Entre 1922 e 1942, 0:16:12.286,0:16:16.310 usaram-se estes passaportes Nansen[br]como documentos de viagem, 0:16:16.310,0:16:21.656 para permitir que 450 000 assírios,[br]turcos e chechenos 0:16:21.656,0:16:23.363 viajassem pela Europa 0:16:23.363,0:16:26.516 e pedissem o estatuto de refugiados[br]em qualquer parte da Europa. 0:16:26.520,0:16:29.286 O Comité Internacional Nansen[br]para os Refugiados 0:16:29.286,0:16:31.336 recebeu o Prémio Nobel da Paz 0:16:31.336,0:16:34.705 em reconhecimento desta estratégia viável. 0:16:35.000,0:16:38.276 Todas as quatro ideias[br]que vos apresentei 0:16:38.276,0:16:41.940 são formas em que podemos ampliar[br]as escolhas de Amira. 0:16:41.940,0:16:45.206 São formas em que podemos ter[br]mais escolhas para os refugiados, 0:16:45.206,0:16:49.076 para além daquelas três opções[br]básicas e impossíveis 0:16:49.076,0:16:50.628 de que vos falei, 0:16:50.628,0:16:52.985 e que ainda por cima, [br]são muito melhores. 0:16:52.985,0:16:56.406 Em conclusão,[br]precisamos duma nova visão, 0:16:56.406,0:16:59.272 uma visão que amplie[br]as opções dos refugiados 0:16:59.272,0:17:01.941 mas reconheça que eles[br]não têm que ser um fardo. 0:17:01.941,0:17:05.225 Não é inevitável[br]que os refugiados sejam um custo. 0:17:05.225,0:17:08.495 São uma responsabilidade humanitária,[br]sem dúvida, 0:17:08.495,0:17:12.168 mas são seres humanos[br]com competências, talentos, aspirações, 0:17:12.168,0:17:15.632 com a capacidade de contribuírem,[br]se os deixarmos. 0:17:16.520,0:17:18.060 Num mundo novo, 0:17:18.319,0:17:20.290 a migração não vai desaparecer. 0:17:20.290,0:17:23.626 Aquilo a que assistimos na Europa[br]estará connosco durante muitos anos. 0:17:23.626,0:17:25.451 As pessoas vão continuar a viajar, 0:17:25.451,0:17:27.426 vão continuar a ser deslocadas, 0:17:27.426,0:17:30.988 e precisamos de encontrar formas[br]racionais, realistas, para gerir isso, 0:17:30.988,0:17:33.906 não com base na velha lógica[br]da assistência humanitária, 0:17:33.906,0:17:36.016 não com a lógica da caridade, 0:17:36.016,0:17:37.861 mas construindo com as oportunidades 0:17:37.861,0:17:41.086 proporcionadas pela globalização,[br]pelos mercados e pela mobilidade. 0:17:41.086,0:17:44.506 É urgente que todos acordemos,[br]é urgente que os nossos políticos 0:17:44.506,0:17:46.466 acordem para este problema. 0:17:46.466,0:17:47.946 Muito obrigado. 0:17:47.946,0:17:51.330 (Aplausos)