0:00:00.800,0:00:04.256 Er zijn momenten[br]dat ik me behoorlijk schaam 0:00:04.280,0:00:05.689 om Europeaan te zijn. 0:00:06.200,0:00:08.055 In het afgelopen jaar 0:00:08.080,0:00:12.656 zijn meer dan een miljoen mensen[br]naar Europa gekomen op zoek naar hulp 0:00:12.680,0:00:15.960 en tot nu toe is onze reactie erbarmelijk. 0:00:17.000,0:00:19.320 Er zijn zoveel tegenstrijdigheden. 0:00:20.360,0:00:22.816 We rouwen om de tragische dood 0:00:22.840,0:00:25.000 van de tweejarige Alan Kurdi, 0:00:26.000,0:00:29.856 en toch zijn er sindsdien[br]al meer dan 200 kinderen 0:00:29.880,0:00:32.240 verdronken in de Middellandse Zee. 0:00:33.960,0:00:35.416 In internationale verdragen 0:00:35.440,0:00:38.656 staat dat we de verantwoordelijkheid[br]voor vluchtelingen delen, 0:00:38.680,0:00:41.736 maar we accepteren[br]dat het piepkleine Libanon 0:00:41.760,0:00:45.400 meer Syriërs ontvangt[br]dan heel Europa bij elkaar. 0:00:46.320,0:00:49.720 We betreuren het bestaan[br]van mensensmokkelaars, 0:00:50.360,0:00:53.776 maar we maken er [br]de enige haalbare manier van 0:00:53.800,0:00:55.880 om asiel te zoeken in Europa. 0:00:56.840,0:00:58.696 Er zijn tekorten op onze arbeidsmarkt, 0:00:58.720,0:01:04.176 maar mensen die aan onze economische[br]en demografische behoeften voldoen, 0:01:04.200,0:01:06.510 laten we niet naar Europa komen. 0:01:07.000,0:01:12.936 We verkondigen onze liberale waarden[br]tegenover de fundamentalistische islam, 0:01:12.960,0:01:14.160 en toch -- 0:01:15.560,0:01:18.216 hebben we een repressief beleid 0:01:18.240,0:01:20.560 dat asielzoekende kinderen gevangenzet, 0:01:21.160,0:01:23.960 dat kinderen van hun ouders scheidt 0:01:24.800,0:01:27.720 en dat vluchtelingen hun bezit afneemt. 0:01:28.960,0:01:30.200 Wat zijn we aan het doen? 0:01:30.640,0:01:33.056 Hoe is het zover gekomen, 0:01:33.080,0:01:37.880 dat we zo inhumaan reageren[br]op een humanitaire crisis? 0:01:39.280,0:01:41.696 Niet omdat het mensen niets kan schelen. 0:01:41.720,0:01:44.896 Dat wil ik in ieder geval niet geloven. 0:01:44.920,0:01:48.736 Ik geloof dat het onze politici[br]ontbreekt aan een visie 0:01:48.760,0:01:52.376 om het internationale vluchtelingensysteem 0:01:52.400,0:01:54.536 dat 50 jaar oud is, 0:01:54.560,0:01:57.360 aan te passen aan een veranderende,[br]geglobaliseerde wereld. 0:01:57.800,0:02:00.336 Nu wil ik een stapje terug zetten 0:02:00.360,0:02:03.776 en twee fundamentele vragen stellen, 0:02:03.800,0:02:06.256 de twee dingen die we ons allemaal[br]moeten afvragen. 0:02:06.280,0:02:09.576 Ten eerste: waarom werkt[br]het huidige systeem niet? 0:02:09.600,0:02:13.000 En ten tweede: hoe kunnen we[br]het beter maken? 0:02:14.760,0:02:16.816 Het moderne vluchtelingenregime 0:02:16.840,0:02:20.029 is na de Tweede Wereldoorlog ingesteld 0:02:20.030,0:02:21.480 door deze mannen. 0:02:22.000,0:02:25.159 Het voornaamste doel is ervoor zorgen 0:02:25.160,0:02:27.359 dat als het niet goed gaat in een staat, 0:02:27.360,0:02:29.376 of een staat zich tegen zijn volk keert, 0:02:29.400,0:02:30.976 mensen ergens naartoe kunnen, 0:02:31.000,0:02:34.656 ergens veilig en waardig kunnen wonen[br]tot ze weer naar huis kunnen. 0:02:34.680,0:02:39.960 Het is gemaakt voor situaties[br]precies zoals wat we nu in Syrië zien. 0:02:40.680,0:02:45.536 Met een internationaal verdrag[br]ondertekend door 147 regeringen, 0:02:45.560,0:02:48.576 het Verdrag betreffende de status[br]van vluchtelingen uit 1951, 0:02:48.600,0:02:51.776 en een internationale organisatie, UNHCR, 0:02:51.800,0:02:56.576 beloofden de staten elkaars inwoners[br]toegang te verlenen tot hun grondgebied 0:02:56.600,0:02:59.120 als ze zouden vluchten[br]voor conflict en vervolging. 0:02:59.680,0:03:02.280 Maar nu schiet dat systeem tekort. 0:03:02.920,0:03:06.360 In theorie hebben vluchtelingen[br]het recht om asiel aan te vragen. 0:03:06.880,0:03:10.840 Maar ons immigratiebeleid[br]blokkeert het pad naar de veiligheid. 0:03:11.280,0:03:15.616 In theorie hebben vluchtelingen het recht[br]op een kans om te integreren 0:03:15.640,0:03:17.680 of om terug te gaan naar hun eigen land. 0:03:18.360,0:03:21.600 In de praktijk komen ze vast te zitten[br]in een bijna oneindig limbo. 0:03:22.240,0:03:25.320 In theorie draagt de hele wereld[br]deze verantwoordelijkheid. 0:03:26.040,0:03:30.376 In de praktijk zijn het de landen[br]in de buurt van het conflict 0:03:30.400,0:03:34.000 die de overgrote meerderheid[br]van de vluchtelingen opnemen. 0:03:34.720,0:03:37.456 Het systeem is niet kapot[br]omdat de regels verkeerd zijn. 0:03:37.480,0:03:41.400 Wij passen ze niet goed toe[br]op een veranderende wereld, 0:03:41.840,0:03:43.840 en daar moeten we over nadenken. 0:03:44.440,0:03:48.936 Ik ga nu kort uitleggen[br]hoe het huidige systeem werkt. 0:03:48.960,0:03:51.120 Hoe werkt het vluchtelingenregime precies? 0:03:51.560,0:03:54.336 Niet vanuit een top-down perspectief, 0:03:54.360,0:03:57.680 maar vanuit het perspectief[br]van een vluchteling. 0:03:58.240,0:04:00.696 Stel je een Syrische vrouw voor. 0:04:00.720,0:04:02.320 We noemen haar Amira. 0:04:02.880,0:04:04.339 Voor mij vertegenwoordigt Amira 0:04:04.340,0:04:07.559 veel van de mensen[br]die ik daar heb ontmoet. 0:04:07.560,0:04:10.896 Amira is, net als zo'n 25 procent[br]van de vluchtelingen in de wereld, 0:04:10.920,0:04:12.200 een vrouw met kinderen, 0:04:12.840,0:04:16.096 en ze kan niet naar huis[br]want ze komt uit de stad 0:04:16.120,0:04:18.136 die je hier ziet, Homs, 0:04:18.160,0:04:20.896 ooit een prachtige historische stad, 0:04:20.920,0:04:22.416 die nu in puin ligt. 0:04:22.440,0:04:24.510 Dus Amira kan niet terug daarnaartoe. 0:04:25.120,0:04:29.336 Maar Amira heeft ook geen hoop[br]om zich te vestigen in een derde land, 0:04:29.360,0:04:30.856 want dat lot is weggelegd 0:04:30.880,0:04:34.320 voor minder dan een procent[br]van de vluchtelingen in de wereld. 0:04:34.880,0:04:37.136 Amira en haar gezin 0:04:37.160,0:04:39.336 staan voor een bijna onmogelijke keuze. 0:04:39.360,0:04:41.760 Ze hebben drie opties. 0:04:42.560,0:04:47.520 De eerste is dat Amira en haar gezin[br]naar een kamp gaan. 0:04:48.520,0:04:50.680 In het kamp krijgt ze misschien hulp, 0:04:51.160,0:04:54.856 maar er zijn daar weinig kansen[br]voor Amira en haar gezin. 0:04:54.880,0:04:58.136 Kampen liggen op troosteloze,[br]dorre plaatsen, 0:04:58.160,0:04:59.400 vaak in de woestijn. 0:05:00.040,0:05:02.736 In het vluchtelingenkamp[br]Zaatari in Jordanië 0:05:02.760,0:05:07.160 hoor je 's nachts de granaten[br]over de grens in Syrië. 0:05:08.600,0:05:11.176 De economische activiteit is er beperkt. 0:05:11.200,0:05:13.360 Het onderwijs is vaak[br]van slechte kwaliteit. 0:05:13.960,0:05:15.296 En over de hele wereld 0:05:15.320,0:05:18.416 moet ongeveer 80 procent[br]van de vluchtelingen in kampen 0:05:18.440,0:05:20.976 daar minstens vijf jaar blijven. 0:05:21.000,0:05:22.896 Het is een armzalig bestaan, 0:05:22.920,0:05:25.296 en waarschijnlijk is dat de reden 0:05:25.320,0:05:27.920 dat slechts 9 procent[br]van de Syriërs voor die optie kiest. 0:05:29.000,0:05:32.976 In plaats daarvan kan Amira[br]naar een stedelijk gebied gaan 0:05:33.000,0:05:36.040 in een buurland, zoals Amman of Beiroet. 0:05:37.000,0:05:41.040 Die optie heeft ongeveer 75 procent[br]van de Syrische vluchtelingen gekozen. 0:05:42.200,0:05:44.920 Maar ook dat stelt grote problemen. 0:05:45.720,0:05:50.016 Vluchtelingen in zulke gebieden[br]hebben vaak niet het recht om te werken. 0:05:50.040,0:05:53.000 Ze krijgen vaak nauwelijks[br]toegang tot bijstand. 0:05:53.440,0:05:57.136 Dus als Amira en haar gezin[br]geen geld meer hebben, 0:05:57.160,0:06:00.840 zullen ze waarschijnlijk[br]in extreme armoede leven. 0:06:02.280,0:06:04.120 Er is een derde optie, 0:06:04.920,0:06:08.640 waar steeds meer Syriërs voor kiezen. 0:06:09.840,0:06:14.016 Amira kan hoop voor haar familie zoeken 0:06:14.040,0:06:17.776 door hun levens op het spel te zetten[br]tijdens een gevaarlijke reis 0:06:17.800,0:06:19.296 naar een ander land, 0:06:19.320,0:06:22.840 en dat zien we nu in Europa. 0:06:23.440,0:06:28.696 Over de hele wereld moeten vluchtelingen[br]een bijna onmogelijke keuze maken 0:06:28.720,0:06:30.536 tussen drie opties: 0:06:30.560,0:06:34.760 kampen, stedelijke armoede [br]of gevaarlijke reizen. 0:06:35.520,0:06:39.840 Voor vluchtelingen is dat de keuze[br]die het huidige vluchtelingenregime biedt. 0:06:40.600,0:06:42.240 Ik vind het een onjuiste keuze. 0:06:42.760,0:06:44.840 We moeten die keuze herzien. 0:06:45.440,0:06:48.800 De reden dat we die opties beperken 0:06:50.040,0:06:52.520 is dat we denken 0:06:53.080,0:06:57.456 dat vluchtelingen[br]geen andere opties hebben. 0:06:57.480,0:06:58.680 Dat is niet waar. 0:06:59.120,0:07:02.449 Politici presenteren dit[br]als een nulsomkwestie, 0:07:02.450,0:07:06.576 alsof vluchtelingen helpen[br]kosten oplevert voor de inwoners. 0:07:06.600,0:07:08.375 We hebben de neiging om aan te nemen 0:07:08.376,0:07:09.865 dat vluchtelingen hoe dan ook 0:07:09.866,0:07:12.359 een kostenpost of belasting[br]voor de samenleving zijn. 0:07:12.360,0:07:14.440 Maar ze kunnen ook bijdragen. 0:07:14.880,0:07:16.296 Ik wil laten zien 0:07:16.320,0:07:19.296 dat er manieren zijn[br]om meer keuzes te bieden 0:07:19.320,0:07:21.336 waar iedereen profijt van heeft: 0:07:21.360,0:07:23.297 de ontvangende landen en gemeenschappen, 0:07:23.321,0:07:26.560 onze samenlevingen[br]en de vluchtelingen zelf. 0:07:27.080,0:07:29.056 En ik wil vier manieren voorstellen 0:07:29.080,0:07:32.920 die kunnen veranderen[br]hoe we over vluchtelingen denken. 0:07:33.520,0:07:35.960 De vier manieren hebben iets gemeen: 0:07:36.440,0:07:40.216 ze maken allemaal gebruik[br]van de kansen van globalisering, 0:07:40.240,0:07:42.296 mobiliteit en markten, 0:07:42.320,0:07:45.560 en ze moderniseren onze blik[br]op het vluchtelingenprobleem. 0:07:46.280,0:07:47.976 Waar ik als eerste aan wil denken, 0:07:48.000,0:07:50.430 zijn omgevingen die mogelijkheden bieden. 0:07:50.720,0:07:53.576 Daarvoor moeten we allereerst inzien 0:07:53.600,0:07:56.296 dat vluchtelingen mensen zijn[br]zoals ieder ander, 0:07:56.320,0:07:58.720 maar dan in een uitzonderlijke situatie. 0:07:59.280,0:08:01.256 Samen met mijn collega's in Oxford 0:08:01.280,0:08:03.936 hebben we in Oeganda onderzoek gedaan 0:08:03.960,0:08:07.000 naar het economische leven[br]van vluchtelingen. 0:08:07.840,0:08:11.896 Oeganda is niet representatief[br]voor alle ontvangende landen. 0:08:11.920,0:08:13.400 Het is een uitzondering. 0:08:13.960,0:08:16.309 In tegenstelling tot de meeste gastlanden, 0:08:16.310,0:08:20.216 heeft Oeganda vluchtelingen[br]economische kansen gegeven. 0:08:20.240,0:08:23.600 Ze hebben daar het recht om te werken.[br]Ze hebben vrijheid van beweging. 0:08:24.200,0:08:27.096 De gevolgen daarvan zijn buitengewoon, 0:08:27.120,0:08:29.720 voor zowel de vluchtelingen[br]als de gemeenschap zelf. 0:08:30.480,0:08:32.806 We ontdekten dat in de hoofdstad, Kampala, 0:08:32.806,0:08:37.895 21 procent van de vluchtelingen[br]een bedrijf met werknemers heeft, 0:08:37.919,0:08:40.376 en 40 procent van die werknemers 0:08:40.400,0:08:42.376 komen uit het ontvangende land. 0:08:42.400,0:08:44.576 Vluchtelingen zorgen dus voor banen 0:08:44.600,0:08:47.240 voor inwoners van het ontvangende land. 0:08:47.920,0:08:51.256 Zelfs in de kampen vonden we[br]uitzonderlijke voorbeelden 0:08:51.280,0:08:54.840 van bloeiende ondernemingen. 0:08:55.800,0:08:59.136 In het plaatsje Nakivale[br]vonden we bijvoorbeeld 0:08:59.160,0:09:02.136 voorbeelden van Congolese vluchtelingen 0:09:02.160,0:09:04.696 met digitale muziekbedrijfjes. 0:09:04.720,0:09:08.496 We vonden een Rwandees met een onderneming 0:09:08.520,0:09:11.256 die jongeren computerspellen laat spelen 0:09:11.280,0:09:15.040 op gerecycleerde spelcomputers[br]en gerecycleerde tv's. 0:09:16.440,0:09:19.256 Ondanks de extreme beperkingen[br]die vluchtelingen hebben 0:09:19.280,0:09:20.600 zijn ze aan het innoveren. 0:09:21.320,0:09:24.749 Deze man is een Congolees[br]genaamd Demou-Kay. 0:09:25.200,0:09:28.856 Toen hij aankwam,[br]had Demou-Kay heel weinig, 0:09:28.880,0:09:31.176 maar hij wilde filmmaker worden. 0:09:31.200,0:09:35.136 Dus samen met vrienden en collega's[br]begon hij een radiostation, 0:09:35.160,0:09:36.896 hij huurde een videocamera 0:09:36.920,0:09:38.416 en nu maakt hij films. 0:09:38.440,0:09:40.416 Hij heeft twee documentaires gemaakt, 0:09:40.440,0:09:42.416 met en voor ons team, 0:09:42.440,0:09:45.760 en een succesvol bedrijf opgebouwd[br]met heel weinig middelen. 0:09:46.640,0:09:48.616 Zulke voorbeelden 0:09:48.640,0:09:51.376 zouden onze reactie[br]op vluchtelingen moeten leiden. 0:09:51.400,0:09:52.736 In plaats van ze te zien 0:09:52.760,0:09:56.016 als onvermijdelijk afhankelijk[br]van humanitaire hulp, 0:09:56.040,0:09:59.440 moeten we ze kansen bieden[br]om te gedijen als mens. 0:10:00.200,0:10:04.426 Ja, kleding, dekens, onderdak en voedsel 0:10:04.438,0:10:07.216 zijn allemaal belangrijk[br]tijdens de noodfase, 0:10:07.240,0:10:09.840 maar we moeten ook verder kijken. 0:10:10.200,0:10:14.536 We moeten mogelijkheden bieden[br]voor connectiviteit, elektriciteit, 0:10:14.560,0:10:16.840 onderwijs, het recht om te werken, 0:10:17.400,0:10:19.120 toegang tot kapitaal en banken. 0:10:19.560,0:10:21.696 Alle vanzelfsprekende middelen 0:10:21.720,0:10:23.856 die ons verbinden met de wereldeconomie 0:10:23.880,0:10:26.440 kunnen en moeten ook gelden[br]voor vluchtelingen. 0:10:27.280,0:10:30.760 Het tweede idee dat ik wil bespreken,[br]zijn economische zones. 0:10:31.320,0:10:34.056 Helaas kiest niet ieder land in de wereld 0:10:34.080,0:10:36.120 dezelfde benadering als Oeganda. 0:10:36.480,0:10:39.816 De meeste gastlanden stellen hun economie[br]niet open voor vluchtelingen 0:10:39.840,0:10:41.040 zoals zij dat doen. 0:10:41.360,0:10:45.960 Maar er zijn praktische alternatieven[br]die we kunnen gebruiken. 0:10:47.160,0:10:49.696 In april was ik in Jordanië[br]met een collega, 0:10:49.720,0:10:51.680 ontwikkelingseconoom Paul Collier. 0:10:52.400,0:10:57.755 We hebben gebrainstormd met de overheid[br]en de internationale gemeenschap, 0:10:57.756,0:11:00.096 over een idee om Syriërs banen te bieden 0:11:00.120,0:11:03.736 en ook de nationale ontwikkelingsstrategie[br]van Jordanië te steunen. 0:11:03.760,0:11:06.560 Het idee is een economische zone, 0:11:07.080,0:11:10.616 waarin we vluchtelingen[br]werk zouden kunnen bieden 0:11:10.640,0:11:14.120 naast inwoners van het gastland Jordanië. 0:11:14.840,0:11:18.256 Op slechts 15 minuten[br]van het vluchtelingenkamp Zaatari, 0:11:18.280,0:11:20.416 met 83.000 vluchtelingen, 0:11:20.440,0:11:22.456 ligt al een economische zone 0:11:22.480,0:11:25.200 de King Hussein[br]Bin Talal Development Area. 0:11:25.920,0:11:28.696 Het heeft de regering[br]meer dan 100 miljoen dollar gekost 0:11:28.720,0:11:31.359 om het gebied aan te sluiten[br]op het hoogspanningsnetwerk 0:11:31.360,0:11:32.559 en het wegennet, 0:11:32.560,0:11:34.176 maar er ontbraken twee dingen: 0:11:34.200,0:11:36.936 toegang tot werk[br]en binnenwaartse investering. 0:11:36.960,0:11:39.856 Wat als vluchtelingen daar konden werken, 0:11:39.880,0:11:41.696 en niet vastzaten in kampen, 0:11:41.720,0:11:45.736 en hun gezinnen konden onderhouden[br]en beroepsvaardigheden konden leren 0:11:45.760,0:11:47.200 voor ze teruggaan naar Syrië? 0:11:47.840,0:11:50.136 We zagen in dat dat[br]goed zou zijn voor Jordanië 0:11:50.160,0:11:52.975 dat volgens de ontwikkelingsstrategie[br]de overstap moet maken 0:11:52.976,0:11:55.776 naar productie, als middeninkomensland. 0:11:55.800,0:11:59.496 Dit kan vluchtelingen helpen,[br]maar het kan ook bijdragen 0:11:59.520,0:12:01.896 tot de wederopbouw van Syrië 0:12:01.920,0:12:04.696 omdat we vluchtelingen[br]moeten steunen in hun ontwikkeling 0:12:04.720,0:12:08.280 als de beste bron voor de uiteindelijke[br]wederopbouw van Syrië. 0:12:08.760,0:12:11.816 We hebben hierover geschreven[br]in het tijdschrift Foreign Affairs. 0:12:11.840,0:12:14.056 Koning Abdullah heeft het idee opgepikt. 0:12:14.080,0:12:17.056 Het werd twee weken geleden[br]op een conferentie aangekondigd 0:12:17.080,0:12:19.680 en de pilootfase begint in de zomer. 0:12:20.120,0:12:23.120 (Applaus) 0:12:25.120,0:12:27.816 Het derde idee[br]dat ik jullie wil voorleggen, 0:12:27.840,0:12:31.456 is het afstemmen van voorkeuren[br]tussen landen en vluchtelingen 0:12:31.480,0:12:34.616 voor gelukkige resultaten[br]zoals je in deze selfie ziet, 0:12:34.640,0:12:37.520 met Angela Merkel[br]en een Syrische vluchteling. 0:12:38.440,0:12:42.440 We vragen vluchtelingen zelden[br]wat zij willen, waar zij naartoe willen, 0:12:42.960,0:12:44.816 maar ik denk dat we dat kunnen doen 0:12:44.840,0:12:46.920 en dat iedereen dan beter af is. 0:12:47.640,0:12:49.059 Econoom Alvin Roth 0:12:49.060,0:12:51.799 heeft een methode ontwikkeld[br]voor het matchen van markten, 0:12:51.800,0:12:55.369 manieren waarop[br]de voorkeur van de partijen 0:12:55.370,0:12:57.430 leidt tot een uiteindelijke match. 0:12:57.720,0:13:00.776 Mijn collega's Will Jones[br]en Alex Teytelboym 0:13:00.800,0:13:04.936 hebben onderzocht hoe dat idee[br]kan worden toegepast op vluchtelingen: 0:13:04.960,0:13:08.496 vluchtelingen vragen naar hun voorkeur[br]wat betreft bestemmingen, 0:13:08.520,0:13:12.296 maar ook de landen vragen[br]wat voor vluchtelingen ze willen 0:13:12.320,0:13:15.136 qua vaardigheden of taalbeheersing, 0:13:15.160,0:13:16.856 en die bij elkaar zoeken. 0:13:16.880,0:13:18.976 Natuurlijk moet je er quota in verwerken 0:13:19.000,0:13:22.256 voor bijvoorbeeld diversiteit[br]en kwetsbaarheid, 0:13:22.280,0:13:25.816 maar het is een manier[br]om de kans op een match te vergroten. 0:13:25.840,0:13:28.336 Dit idee is al succesvol ingezet 0:13:28.360,0:13:33.496 voor bijvoorbeeld het matchen[br]van studenten en universiteiten, 0:13:33.520,0:13:36.016 of nierdonoren en patiënten, 0:13:36.040,0:13:40.176 en het ligt ook ten grondslag[br]aan de algoritmen van datingwebsites. 0:13:40.200,0:13:43.296 Waarom gebruiken we het niet[br]om vluchtelingen meer keus te geven? 0:13:43.320,0:13:45.537 Het kan ook worden ingezet[br]op nationaal niveau. 0:13:45.538,0:13:47.376 Een van onze grootste uitdagingen 0:13:47.400,0:13:51.136 is om plaatselijke gemeenschappen[br]te overtuigen vluchtelingen toe te laten. 0:13:51.160,0:13:53.616 Momenteel gebeurt het[br]in mijn land bijvoorbeeld 0:13:53.640,0:13:57.816 dat ingenieurs naar het platteland gaan[br]en boeren naar de steden, 0:13:57.840,0:13:59.696 wat echt nergens op slaat. 0:13:59.720,0:14:04.296 Markten matchen biedt een mogelijkheid[br]om die voorkeuren samen te brengen 0:14:04.320,0:14:08.256 en te luisteren naar de behoeften en eisen[br]van de gastgemeenschappen 0:14:08.280,0:14:10.120 en van de vluchtelingen zelf. 0:14:10.840,0:14:14.560 Het vierde idee[br]gaat over humanitaire visums. 0:14:15.240,0:14:17.936 Veel van de tragiek en chaos in Europa 0:14:17.960,0:14:19.960 had volledig voorkomen kunnen worden. 0:14:20.400,0:14:22.689 Het komt voort[br]uit een fundamentele tegenstelling 0:14:22.690,0:14:24.519 in het Europese asielbeleid, 0:14:24.520,0:14:25.896 namelijk: 0:14:25.920,0:14:28.416 om asiel te zoeken in Europa, 0:14:28.440,0:14:33.456 moet je spontaan aankomen[br]door een gevaarlijke reis te ondernemen, 0:14:33.480,0:14:34.680 zoals ik heb beschreven. 0:14:35.520,0:14:40.256 Maar waarom zouden die reizen nodig zijn[br]in een tijd van budgetvluchten 0:14:40.280,0:14:42.696 en moderne diplomatieke mogelijkheden? 0:14:42.720,0:14:45.056 Het zijn compleet overbodige reizen, 0:14:45.080,0:14:48.856 en vorig jaar resulteerden ze in de dood[br]van meer dan 3000 mensen, 0:14:48.880,0:14:52.360 aan de grenzen van Europa[br]en op Europees grondgebied. 0:14:53.360,0:14:54.976 Als ze gewoon toestemming kregen 0:14:55.000,0:14:57.776 om direct te reizen[br]en asiel te zoeken in Europa, 0:14:57.800,0:14:59.096 zouden we dat voorkomen, 0:14:59.120,0:15:00.656 en dat is mogelijk 0:15:00.680,0:15:02.976 door middel van een humanitair visum 0:15:03.000,0:15:06.536 dat mensen kunnen ophalen [br]bij een ambassade 0:15:06.560,0:15:08.696 of een consulaat in een buurland, 0:15:08.720,0:15:10.616 waarbij ze gewoon betalen 0:15:10.640,0:15:13.200 voor een boottocht[br]of een vlucht naar Europa. 0:15:14.000,0:15:15.976 Het kost ongeveer duizend euro 0:15:16.000,0:15:19.416 om met een smokkelaar van Turkije[br]naar de Griekse eilanden te gaan. 0:15:19.440,0:15:24.896 Voor 200 euro kun je met het vliegtuig[br]van Bodrum naar Frankfurt. 0:15:24.920,0:15:28.696 Als we vluchtelingen die optie gaven,[br]zou dat grote voordelen opleveren. 0:15:28.720,0:15:30.000 Het zou levens redden, 0:15:30.760,0:15:34.696 het zou de hele markt[br]voor smokkelaars ondermijnen 0:15:34.720,0:15:38.056 en het zou de chaos beëindigen[br]aan de Europese grenzen, 0:15:38.080,0:15:40.136 in gebieden zoals de Griekse eilanden. 0:15:40.160,0:15:44.400 Het is de politiek die ons tegenhoudt,[br]eerder dan een rationele oplossing. 0:15:44.880,0:15:47.216 En dit idee is al toegepast. 0:15:47.240,0:15:49.896 Brazilië maakt gebruik[br]van een vernieuwende benadering 0:15:49.920,0:15:54.216 waardoor 2000 Syriërs[br]humanitaire visums hebben gekregen, 0:15:54.240,0:15:55.579 Brazilië zijn binnengekomen 0:15:55.580,0:15:58.639 en bij aankomst de vluchtelingenstatus[br]hebben kunnen krijgen. 0:15:58.640,0:16:01.536 Elke Syriër die door [br]dat systeem is gegaan, 0:16:01.560,0:16:05.520 heeft de vluchtelingenstatus gekregen[br]en is erkend als echte vluchteling. 0:16:06.160,0:16:08.400 Er bestaat ook een historisch precedent. 0:16:08.920,0:16:12.256 Tussen 1922 en 1942 0:16:12.280,0:16:16.056 is het Nansenpaspoort[br]gebruikt als reisdocument 0:16:16.080,0:16:21.616 om 450.000 Assyriërs,[br]Turken en Tsjetsjenen 0:16:21.640,0:16:23.136 door Europa te laten reizen 0:16:23.160,0:16:25.920 om elders in Europa[br]de vluchtelingenstatus te claimen. 0:16:26.520,0:16:29.256 De internationale organisatie[br]voor vluchtelingen 0:16:29.280,0:16:31.136 heeft de Nobelprijs gekregen 0:16:31.160,0:16:34.120 als waardering voor de uitvoerbaarheid[br]van deze strategie. 0:16:35.000,0:16:38.216 Deze vier ideeën die ik aan jullie[br]heb gepresenteerd, 0:16:38.240,0:16:41.560 zijn manieren waarop we Amira[br]meer keuzes kunnen bieden. 0:16:41.920,0:16:45.176 Het zijn manieren die vluchtelingen[br]meer mogelijkheden te bieden 0:16:45.200,0:16:49.016 dan die drie onmogelijke opties 0:16:49.040,0:16:50.256 die ik heb uitgelegd, 0:16:50.280,0:16:52.360 en waardoor ook anderen beter af zijn. 0:16:52.960,0:16:56.336 Kortom: we hebben echt[br]een nieuwe visie nodig, 0:16:56.360,0:16:59.136 een visie die vluchtelingen[br]meer keuzes geeft, 0:16:59.160,0:17:01.696 met het inzicht[br]dat ze geen last hoeven te zijn. 0:17:01.720,0:17:05.175 Vluchtelingen hoeven [br]geen kostenpost te zijn. 0:17:05.200,0:17:08.455 Ja, ze zijn een humanitaire[br]verantwoordelijkheid, 0:17:08.480,0:17:12.096 maar het zijn mensen met vaardigheden,[br]talenten en ambities, 0:17:12.118,0:17:14.800 die in staat zijn bij te dragen --[br]als we dat toestaan. 0:17:16.520,0:17:17.760 In de nieuwe wereld 0:17:18.319,0:17:20.576 zal migratie niet verdwijnen. 0:17:20.598,0:17:23.576 Wat we in Europa hebben gezien,[br]zal nog vele jaren duren. 0:17:23.598,0:17:25.415 Mensen zullen blijven reizen, 0:17:25.440,0:17:27.296 uit hun land worden verjaagd. 0:17:27.319,0:17:29.638 We moeten rationele,[br]realistische manieren vinden 0:17:29.639,0:17:30.839 om hiermee om te gaan -- 0:17:30.840,0:17:33.856 niet op basis van de oude logica[br]van humanitaire hulp, 0:17:33.880,0:17:35.976 niet op basis van liefdadigheid, 0:17:36.000,0:17:37.616 maar op basis van de kansen 0:17:37.640,0:17:41.016 van globalisering, markten en mobiliteit. 0:17:41.040,0:17:44.456 Ik verzoek jullie dringend[br]onze politici aan te manen 0:17:44.480,0:17:46.336 om deze uitdaging het hoofd te bieden. 0:17:46.360,0:17:47.616 Dankuwel. 0:17:47.640,0:17:50.654 (Applaus)