1 00:00:00,800 --> 00:00:04,256 Ci sono dei momenti in cui mi vergogno un bel po' 2 00:00:04,280 --> 00:00:05,520 di essere europeo. 3 00:00:06,200 --> 00:00:08,055 Durante lo scorso anno, 4 00:00:08,080 --> 00:00:12,656 più di un milione di persone bisognose del nostro aiuto sono arrivate in Europa 5 00:00:12,680 --> 00:00:15,960 e la nostra risposta, onestamente, è stata penosa. 6 00:00:17,000 --> 00:00:19,320 Ci sono così tante contraddizioni. 7 00:00:20,360 --> 00:00:22,816 Piangiamo la morte tragica 8 00:00:22,840 --> 00:00:25,000 del bimbo di due anni Alan Kurdi, 9 00:00:26,000 --> 00:00:29,856 ma tuttavia, da allora, più di 200 bambini 10 00:00:29,880 --> 00:00:32,240 sono annegati nel Mediterraneo. 11 00:00:33,810 --> 00:00:35,390 Abbiamo trattati internazionali 12 00:00:35,390 --> 00:00:38,656 che sanciscono che quella sui migranti è una responsabilità condivisa 13 00:00:38,680 --> 00:00:41,736 e tuttavia accettiamo che il piccolo Libano 14 00:00:41,760 --> 00:00:45,400 ospiti più siriani dell'intera Europa. 15 00:00:46,320 --> 00:00:49,720 Condanniamo l'esistenza del traffico di esseri umani, 16 00:00:50,360 --> 00:00:53,776 e tuttavia lo rendiamo l'unico modo possibile 17 00:00:53,800 --> 00:00:55,880 per cercare asilo in Europa. 18 00:00:56,840 --> 00:00:58,696 Abbiamo una carenza di forza lavoro, 19 00:00:58,720 --> 00:01:04,176 ma impediamo a persone che rispondono ai nostri bisogni economici e demografici 20 00:01:04,200 --> 00:01:06,040 di venire in Europa. 21 00:01:07,000 --> 00:01:12,936 Rivendichiamo i nostri valori liberali contro quelli del fondamentalismo islamico 22 00:01:12,960 --> 00:01:14,160 ma -- 23 00:01:15,560 --> 00:01:18,216 abbiamo politiche repressive 24 00:01:18,240 --> 00:01:21,000 che permettono la detenzione di bambini richiedenti asilo, 25 00:01:21,160 --> 00:01:23,960 che separano i bambini dalle proprie famiglie, 26 00:01:24,800 --> 00:01:27,720 e che confiscano beni dai rifugiati. 27 00:01:28,960 --> 00:01:30,200 Che cosa stiamo facendo? 28 00:01:30,640 --> 00:01:33,056 Come siamo arrivati a questo punto, 29 00:01:33,080 --> 00:01:37,880 al punto di adottare delle misure così disumane a una crisi umanitaria? 30 00:01:39,280 --> 00:01:41,696 Non credo che sia perché alle persone non importi, 31 00:01:41,720 --> 00:01:44,896 o perlomeno non voglio credere che sia così. 32 00:01:44,920 --> 00:01:48,440 Io credo che ai nostri politici manchi una visione, 33 00:01:48,440 --> 00:01:52,376 una visione su come adattare un sistema internazionale per i rifugiati 34 00:01:52,400 --> 00:01:54,536 creato più di 50 anni fa 35 00:01:54,560 --> 00:01:57,360 a un mondo globalizzato che sta cambiando. 36 00:01:57,800 --> 00:02:00,336 Per questo voglio fare un passo indietro 37 00:02:00,360 --> 00:02:03,776 e porre due domande fondamentali, 38 00:02:03,800 --> 00:02:06,256 due domande che tutti noi dovremmo fare. 39 00:02:06,280 --> 00:02:09,576 Prima cosa, perché il sistema attuale non sta funzionando? 40 00:02:09,600 --> 00:02:13,000 E seconda cosa, cosa possiamo fare per aggiustarlo? 41 00:02:14,760 --> 00:02:16,966 L'attuale regime di protezione per i rifugiati 42 00:02:16,966 --> 00:02:20,920 fu creato all'indomani della seconda guerra mondiale da queste persone. 43 00:02:22,000 --> 00:02:25,136 Il suo scopo principale è assicurare 44 00:02:25,160 --> 00:02:29,350 che quando uno stato fallisce, o peggio, si rivolta contro il proprio popolo, 45 00:02:29,350 --> 00:02:31,266 le persone abbiano un posto dove andare, 46 00:02:31,266 --> 00:02:34,726 per vivere in sicurezza e dignità, fino a quando potranno tornare a casa. 47 00:02:34,726 --> 00:02:39,960 Fu creato esattamente per situazioni come quella attuale in Siria. 48 00:02:40,680 --> 00:02:45,536 Tramite una convenzione internazionale, firmata da 147 governi, 49 00:02:45,560 --> 00:02:48,576 la Convenzione sullo status dei rifugiati del 1951, 50 00:02:48,600 --> 00:02:51,776 e un'organizzazione internazionale, l'UNHCR, 51 00:02:51,800 --> 00:02:56,576 gli stati si sono impegnati reciprocamente ad accogliere nel proprio territorio 52 00:02:56,600 --> 00:02:59,120 persone che fuggono da conflitti e persecuzioni. 53 00:02:59,680 --> 00:03:02,280 Ma, oggi, quel sistema sta fallendo. 54 00:03:02,920 --> 00:03:06,360 In teoria, i rifugiati hanno il diritto di richiedere asilo. 55 00:03:06,880 --> 00:03:10,840 In pratica, le nostre politiche sull'immigrazione bloccano loro la strada. 56 00:03:11,280 --> 00:03:15,616 In teoria, i rifugiati hanno il diritto di accedere a un percorso di integrazione, 57 00:03:15,640 --> 00:03:17,690 o di tornare nel paese dal quale provengono. 58 00:03:18,360 --> 00:03:21,600 Ma in pratica, rimangono bloccati in un limbo indefinito. 59 00:03:22,240 --> 00:03:25,320 In teoria, i rifugiati sono una responsabilità globale condivisa. 60 00:03:26,040 --> 00:03:30,376 In pratica, è la geografia a determinare che i paesi vicini al conflitto 61 00:03:30,400 --> 00:03:34,000 accolgano una sconvolgente maggioranza dei rifugiati mondiali. 62 00:03:34,720 --> 00:03:37,456 Il sistema non è rotto perché le regole sono sbagliate. 63 00:03:37,480 --> 00:03:41,400 Siamo noi che non le stiamo applicando in maniera adeguata al mondo che cambia, 64 00:03:41,840 --> 00:03:43,840 questo è quello che va rivisto. 65 00:03:44,440 --> 00:03:48,936 Quindi vorrei spiegarvi un po' come funziona il sistema attuale. 66 00:03:48,960 --> 00:03:51,370 Come funziona realmente il sistema per i rifugiati. 67 00:03:51,560 --> 00:03:54,336 Ma non dall'alto al basso, in maniera istituzionale, 68 00:03:54,360 --> 00:03:57,680 bensì dalla prospettiva di un rifugiato. 69 00:03:58,240 --> 00:04:00,696 Immaginate una donna siriana. 70 00:04:00,720 --> 00:04:02,320 La chiameremo Amira. 71 00:04:02,880 --> 00:04:06,760 Amira per me rappresenta tutte le persone che ho conosciuto in quella regione. 72 00:04:07,560 --> 00:04:10,896 Amira, come circa il 25% dei rifugiati mondiali, 73 00:04:10,920 --> 00:04:12,200 è una donna con figli, 74 00:04:12,840 --> 00:04:16,096 e non può tornare a casa perché viene da questa città 75 00:04:16,120 --> 00:04:18,136 che vedete qui, Homs, 76 00:04:18,160 --> 00:04:20,896 che un tempo era una bellissima città storica 77 00:04:20,920 --> 00:04:22,416 e ora è ridotta in macerie. 78 00:04:22,440 --> 00:04:24,280 Quindi Amira non può ritornarci. 79 00:04:25,120 --> 00:04:29,336 Ma Amira non ha nemmeno la speranza di risistemarsi in una terza nazione, 80 00:04:29,360 --> 00:04:30,856 perché è come un terno a lotto 81 00:04:30,880 --> 00:04:34,320 possibile solo per meno dell'1% dei rifugiati del mondo. 82 00:04:34,880 --> 00:04:37,136 Quindi Amira e la propria famiglia 83 00:04:37,160 --> 00:04:39,336 devono affrontare una scelta impossibile. 84 00:04:39,360 --> 00:04:41,760 Hanno tre opzioni. 85 00:04:42,560 --> 00:04:47,520 La prima è che Amira porti la propria famiglia in un campo. 86 00:04:48,520 --> 00:04:50,680 Nel campo, potrebbe ricevere assistenza, 87 00:04:51,160 --> 00:04:54,856 ma ci sono davvero poche prospettive per Amira e la sua famiglia. 88 00:04:54,880 --> 00:04:58,136 I campi si trovano in luoghi squallidi e aridi, 89 00:04:58,160 --> 00:04:59,400 spesso nel deserto. 90 00:05:00,040 --> 00:05:02,736 Dal campo per rifugiati di Zaatari, in Giordania, 91 00:05:02,760 --> 00:05:07,160 di notte si possono sentire i bombardamenti sul confine siriano. 92 00:05:08,600 --> 00:05:11,176 L'attività economica è limitata. 93 00:05:11,200 --> 00:05:13,360 L'istruzione spesso è di bassa qualità. 94 00:05:13,960 --> 00:05:15,296 E in tutto il mondo, 95 00:05:15,320 --> 00:05:18,416 circa l'80% dei rifugiati che si trovano nei campi 96 00:05:18,440 --> 00:05:20,976 devono restarci per almeno 5 anni. 97 00:05:21,000 --> 00:05:22,896 È un'esistenza avvilente, 98 00:05:22,920 --> 00:05:25,416 e questo è probabilmente il motivo per cui, di fatto, 99 00:05:25,416 --> 00:05:27,690 solo il 9% dei siriani fa questa scelta. 100 00:05:29,000 --> 00:05:32,976 In alternativa, Amira può dirigersi verso un'area urbana 101 00:05:33,000 --> 00:05:36,040 in un paese confinante, come Amman o Beirut. 102 00:05:37,000 --> 00:05:41,040 Questa è la scelta di circa il 75% dei rifugiati siriani. 103 00:05:42,200 --> 00:05:44,920 Ma anche in questo caso le difficoltà sono molte. 104 00:05:45,720 --> 00:05:50,016 I rifugiati in queste aree urbane spesso non hanno il diritto di lavorare. 105 00:05:50,040 --> 00:05:53,000 Spesso non hanno accesso adeguato all'assistenza. 106 00:05:53,440 --> 00:05:57,136 E quindi, una volta finiti i risparmi, ad Amira e la sua famiglia 107 00:05:57,160 --> 00:06:00,840 rimarrà ben poco e probabilmente si troveranno in situazioni di indigenza. 108 00:06:02,280 --> 00:06:04,120 Infine c'è una terza alternativa, 109 00:06:04,920 --> 00:06:08,640 ed è quella che sempre più siriani stanno scegliendo. 110 00:06:09,840 --> 00:06:14,016 Amira può cercare speranza per la sua famiglia 111 00:06:14,040 --> 00:06:17,776 rischiando le proprie vite in un viaggio pericoloso e rischioso 112 00:06:17,800 --> 00:06:19,296 verso un altro paese, 113 00:06:19,320 --> 00:06:22,840 e questo è quello che stiamo vivendo in Europa oggi. 114 00:06:23,440 --> 00:06:28,696 In tutto il mondo, mettiamo i rifugiati di fronte a una scelta impossibile 115 00:06:28,720 --> 00:06:30,536 tra tre opzioni: 116 00:06:30,560 --> 00:06:34,760 accampamento, indigenza urbana o viaggi pericolosi. 117 00:06:35,520 --> 00:06:39,840 Questa scelta, per i rifugiati, è il regime globale attuale. 118 00:06:40,600 --> 00:06:42,380 Ma io credo che sia una finta scelta. 119 00:06:42,760 --> 00:06:44,870 Io credo che possiamo rivedere questa scelta. 120 00:06:45,440 --> 00:06:48,800 Il motivo per cui limitiamo queste opzioni 121 00:06:50,040 --> 00:06:52,520 è perché pensiamo 122 00:06:53,080 --> 00:06:57,456 che queste siano le uniche opzioni possibili per i rifugiati, 123 00:06:57,480 --> 00:06:58,680 ma non lo sono. 124 00:06:59,120 --> 00:07:02,616 I politici inquadrano il problema come un gioco a somma zero, 125 00:07:02,640 --> 00:07:06,576 come se aiutando i rifugiati, imponessimo costi ai cittadini. 126 00:07:06,600 --> 00:07:08,656 Tendiamo tutti a supporre 127 00:07:08,680 --> 00:07:12,336 che i rifugiati siano un costo inevitabile o un peso per la società. 128 00:07:12,360 --> 00:07:14,440 Ma non è detto. Possono contribuire. 129 00:07:14,820 --> 00:07:16,436 Quindi ciò su cui voglio discutere 130 00:07:16,436 --> 00:07:19,526 è il fatto che ci siano dei modi per aumentare le scelte possibili 131 00:07:19,526 --> 00:07:21,336 a beneficio di tutti: 132 00:07:21,360 --> 00:07:23,216 i paesi ospitanti e le comunità, 133 00:07:23,240 --> 00:07:26,560 la nostra società e i rifugiati stessi. 134 00:07:27,080 --> 00:07:29,056 E voglio proporre quattro modi 135 00:07:29,080 --> 00:07:32,920 con i quali trasformare il nostro modo di percepire i rifugiati. 136 00:07:33,520 --> 00:07:35,960 Tutti e quattro i modi hanno una cosa in comune. 137 00:07:36,440 --> 00:07:40,216 Sono tutti modi per cogliere le opportunità della globalizzazione, 138 00:07:40,240 --> 00:07:42,296 della mobilità e dei mercati, 139 00:07:42,320 --> 00:07:45,560 e aggiornare il nostro modo di pensare sulla questione dei rifugiati. 140 00:07:46,220 --> 00:07:48,046 La prima sulla quale voglio riflettere 141 00:07:48,046 --> 00:07:50,000 è l'idea degli ambienti favorevoli, 142 00:07:50,720 --> 00:07:53,576 e parte dal semplice presupposto 143 00:07:53,600 --> 00:07:56,296 che i rifugiati sono esseri umani come chiunque altro, 144 00:07:56,320 --> 00:07:58,720 ma si trovano in circostanze straordinarie. 145 00:07:59,280 --> 00:08:01,256 Insieme ai miei colleghi di Oxford, 146 00:08:01,280 --> 00:08:03,936 ho intrapreso un progetto di ricerca in Uganda 147 00:08:03,960 --> 00:08:07,000 per osservare le vite economiche dei rifugiati. 148 00:08:07,840 --> 00:08:11,896 Non abbiamo scelto l'Uganda perché fosse rappresentativa dei paesi ospitanti. 149 00:08:11,920 --> 00:08:13,400 Non lo è. È un'eccezione. 150 00:08:13,960 --> 00:08:16,456 Al contrario della maggior parte dei paesi del mondo, 151 00:08:16,456 --> 00:08:17,846 quello che l'Uganda ha fatto 152 00:08:17,856 --> 00:08:20,216 è stato dare ai rifugiati opportunità economica. 153 00:08:20,240 --> 00:08:23,910 Ha dato loro il diritto di lavorare. Ha dato loro la libertà di circolazione. 154 00:08:24,200 --> 00:08:27,096 Con risultati straordinari 155 00:08:27,120 --> 00:08:29,720 sia per i rifugiati che per la comunità ospitante. 156 00:08:30,480 --> 00:08:32,456 Nella capitale, Kampala, 157 00:08:32,480 --> 00:08:37,895 abbiamo scoperto che il 21% dei rifugiati ha un'impresa che occupa altre persone, 158 00:08:37,919 --> 00:08:40,376 e il 40% di questi impiegati 159 00:08:40,400 --> 00:08:42,376 hanno la nazionalità del paese ospitante. 160 00:08:42,400 --> 00:08:44,576 In altre parole, i rifugiati creano lavoro 161 00:08:44,600 --> 00:08:47,240 per i cittadini del paese ospitante. 162 00:08:47,920 --> 00:08:51,256 Anche nei campi, troviamo esempi straordinari 163 00:08:51,280 --> 00:08:54,840 di attività imprenditoriali vivaci e fiorenti. 164 00:08:55,800 --> 00:08:59,136 Ad esempio, in un accampamento chiamato Nakivale, 165 00:08:59,160 --> 00:09:02,136 abbiamo trovato esempi di rifugiati congolesi 166 00:09:02,160 --> 00:09:04,696 che gestivano attività di scambio di musica digitale. 167 00:09:04,720 --> 00:09:08,496 Abbiamo trovato un ruandese che gestiva un'attività in grado 168 00:09:08,520 --> 00:09:11,256 di permettere ai giovani di giocare col computer 169 00:09:11,280 --> 00:09:15,040 su console e televisori riciclati. 170 00:09:16,440 --> 00:09:19,256 Nonostante le avversità dovute alle restrizioni estreme, 171 00:09:19,280 --> 00:09:20,680 i rifugiati sono innovativi, 172 00:09:21,320 --> 00:09:24,849 e il signore che avete di fronte è un ragazzo congolese chiamato Demou-Kay. 173 00:09:25,209 --> 00:09:28,856 Demou-Kay è arrivato nell'accampamento con pochissimo, 174 00:09:28,880 --> 00:09:31,176 ma voleva diventare un regista. 175 00:09:31,200 --> 00:09:35,136 Così ha avviato una stazione radio locale con i suoi amici e colleghi, 176 00:09:35,160 --> 00:09:36,896 ha noleggiato una telecamera, 177 00:09:36,920 --> 00:09:38,416 e ora sta facendo film. 178 00:09:38,440 --> 00:09:40,416 Ha girato due documentari 179 00:09:40,440 --> 00:09:42,416 con e per il nostro team, 180 00:09:42,440 --> 00:09:45,760 e ora sta creando un'impresa di successo partita da niente. 181 00:09:46,640 --> 00:09:48,616 Sono questi gli esempi 182 00:09:48,640 --> 00:09:51,376 che dovrebbero guidare la nostra risposta ai rifugiati. 183 00:09:51,400 --> 00:09:52,736 Al posto di considerarli 184 00:09:52,760 --> 00:09:56,016 come inevitabilmente dipendenti dall'assistenza umanitaria, 185 00:09:56,040 --> 00:09:59,440 dobbiamo fornire loro le opportunità per uno sviluppo umano. 186 00:10:00,200 --> 00:10:04,426 Sì, vestiti, coperte, riparo, cibo 187 00:10:04,438 --> 00:10:07,216 sono tutte cose importanti in un momento di emergenza, 188 00:10:07,240 --> 00:10:09,840 ma dobbiamo anche guardare oltre. 189 00:10:10,200 --> 00:10:14,536 Dobbiamo dar loro accesso a connessione, elettricità, 190 00:10:14,560 --> 00:10:16,840 educazione, diritto al lavoro, 191 00:10:17,400 --> 00:10:19,370 accesso al capitale e ai servizi bancari. 192 00:10:19,560 --> 00:10:21,680 Tutte le cose che noi diamo per scontate 193 00:10:21,680 --> 00:10:24,176 grazie alle quali siamo connessi all'economia globale 194 00:10:24,176 --> 00:10:26,440 possono e devono essere applicate ai rifugiati. 195 00:10:27,280 --> 00:10:30,760 La seconda idea di cui voglio parlare è quella delle zone economiche. 196 00:10:31,320 --> 00:10:34,056 Sfortunatamente, non tutti i paesi ospitanti del mondo 197 00:10:34,080 --> 00:10:36,120 si comportano come l'Uganda. 198 00:10:36,450 --> 00:10:40,116 La maggior parte dei paesi ospitanti non apre le proprie economie ai rifugiati 199 00:10:40,136 --> 00:10:41,040 allo stesso modo. 200 00:10:41,360 --> 00:10:45,960 Ma ci sono ancora altre opzioni pratiche che possiamo usare. 201 00:10:47,160 --> 00:10:49,876 Lo scorso aprile, sono stato in Giordania con un collega, 202 00:10:49,876 --> 00:10:52,000 l'economista dello sviluppo Paul Collier, 203 00:10:52,400 --> 00:10:55,256 e, mentre eravamo lì, abbiamo avuto un'idea 204 00:10:55,280 --> 00:10:57,736 insieme alla comunità internazionale e al governo, 205 00:10:57,760 --> 00:11:00,096 un'idea per dare lavoro ai siriani 206 00:11:00,120 --> 00:11:03,736 sostenendo al contempo la strategia di sviluppo nazionale della Giordania. 207 00:11:03,760 --> 00:11:06,560 Questa è l'idea della zona economica, 208 00:11:07,080 --> 00:11:10,616 nella quale potremmo potenzialmente integrare l'occupazione dei rifugiati 209 00:11:10,640 --> 00:11:14,120 con l'occupazione dei cittadini della Giordania. 210 00:11:14,840 --> 00:11:18,256 E a soli 15 minuti dal campo di rifugiati di Zaatari, 211 00:11:18,280 --> 00:11:20,416 dove vivono 83 000 rifugiati, 212 00:11:20,440 --> 00:11:22,456 c'è una zona economica 213 00:11:22,480 --> 00:11:25,200 chiamata la King Hussein Bin Talal Development Area. 214 00:11:25,920 --> 00:11:28,696 Il governo ha speso più di cento milioni di dollari 215 00:11:28,720 --> 00:11:32,536 per collegarla alla rete elettrica, per collegarla alla rete stradale, 216 00:11:32,560 --> 00:11:34,176 ma mancavano due cose: 217 00:11:34,200 --> 00:11:36,936 accesso al mondo del lavoro e investimenti esteri. 218 00:11:36,960 --> 00:11:39,856 E se i rifugiati potessero lavorare lì 219 00:11:39,880 --> 00:11:41,696 invece di essere rinchiusi nei campi, 220 00:11:41,720 --> 00:11:45,736 se potessero sostenere le proprie famiglie e sviluppare capacità professionali 221 00:11:45,760 --> 00:11:47,200 prima di tornare in Siria? 222 00:11:47,840 --> 00:11:50,366 Ne trarrebbe vantaggio la Giordania, 223 00:11:50,366 --> 00:11:52,936 la cui strategia di sviluppo deve fare il salto 224 00:11:52,960 --> 00:11:55,776 da paese a medio reddito a paese manufatturiero. 225 00:11:55,800 --> 00:11:59,496 Ne trarrebbero beneficio i rifugiati, ma contribuirebbe, inoltre, 226 00:11:59,520 --> 00:12:01,896 alla ricostruzione postbellica della Siria 227 00:12:01,920 --> 00:12:04,696 ammettendo che abbiamo bisogno di coltivare i rifugiati 228 00:12:04,720 --> 00:12:08,280 come la miglior fonte per la futura ricostruzione della Siria. 229 00:12:08,760 --> 00:12:11,816 Abbiamo pubblicato l'idea nella rivista Affari Esteri. 230 00:12:11,840 --> 00:12:14,056 Il re Abdullah l'ha notata. 231 00:12:14,080 --> 00:12:17,056 È stata annunciata alla Conferenza per la Siria di Londra, due settimane fa, 232 00:12:17,080 --> 00:12:19,680 e in estate verrà iniziato un test. 233 00:12:20,120 --> 00:12:23,720 (Applausi) 234 00:12:25,120 --> 00:12:27,816 La terza idea che voglio proporvi 235 00:12:27,840 --> 00:12:31,456 è quella del matching preferenziale tra stati e rifugiati 236 00:12:31,480 --> 00:12:34,676 che possa portare a un lieto fine come quello che vedete nel selfie 237 00:12:34,676 --> 00:12:37,520 con Angela Merkel e un rifugiato siriano. 238 00:12:38,440 --> 00:12:42,440 Raramente chiediamo ai rifugiati cosa vogliono, dove vogliono andare, 239 00:12:42,960 --> 00:12:44,816 ma io affermo che possiamo farlo 240 00:12:44,840 --> 00:12:46,920 per il bene di tutti. 241 00:12:47,640 --> 00:12:51,776 L'economista Alvin Roth ha sviluppato un'idea di abbinamento dei mercati, 242 00:12:51,800 --> 00:12:56,800 dove le classifiche delle preferenze delle varie parti si incontrano. 243 00:12:57,720 --> 00:13:00,776 I miei colleghi Will Jones e Alex Teytelboym 244 00:13:00,800 --> 00:13:04,936 hanno studiato un modo con il quale applicare questa idea ai rifugiati, 245 00:13:04,960 --> 00:13:08,496 chiedendo loro di classificare le proprie destinazioni preferite, 246 00:13:08,520 --> 00:13:12,296 ma anche agli stati di classificare la tipologia di rifugiato che vogliono 247 00:13:12,320 --> 00:13:15,136 in base alle loro abilità o a criteri linguistici 248 00:13:15,160 --> 00:13:16,856 e abbinarli. 249 00:13:16,880 --> 00:13:19,076 Ovviamente c'è bisogno di stabilire delle quote 250 00:13:19,076 --> 00:13:22,256 basate su cose come diversità e vulnerabilità, 251 00:13:22,280 --> 00:13:25,816 ma anche questo è un modo per aumentare le possibilità di matching. 252 00:13:25,840 --> 00:13:28,336 L'idea di matching è stata applicata con successo 253 00:13:28,360 --> 00:13:33,496 per abbinare, ad esempio, studenti con università, 254 00:13:33,520 --> 00:13:36,016 per abbinare donatori di reni con pazienti, 255 00:13:36,040 --> 00:13:40,176 e alla sua base c'è quel tipo di algoritmo che esiste nei siti di incontri. 256 00:13:40,200 --> 00:13:43,406 Allora perché non usarlo per dare migliori opportunità ai rifugiati? 257 00:13:43,406 --> 00:13:45,418 Può anche essere usato a livello nazionale, 258 00:13:45,418 --> 00:13:47,526 dove una delle più grandi sfide da affrontare 259 00:13:47,526 --> 00:13:51,136 è quella di convincere le comunità locali ad accettare i rifugiati. 260 00:13:51,160 --> 00:13:53,616 E al momento, nel mio paese, ad esempio, 261 00:13:53,640 --> 00:13:57,816 spesso mandiamo ingegneri in aree rurali e agricoltori nelle città, 262 00:13:57,840 --> 00:13:59,696 il che non ha alcun senso. 263 00:13:59,720 --> 00:14:04,296 Quindi l'abbinamento dei mercati è un modo per unire queste preferenze 264 00:14:04,320 --> 00:14:08,256 e ascoltare i bisogni e le richieste della popolazione ospitante 265 00:14:08,280 --> 00:14:10,120 e dei rifugiati stessi. 266 00:14:10,840 --> 00:14:14,560 La quarta idea che voglio presentarvi è quella dei visti umanitari. 267 00:14:15,170 --> 00:14:18,066 La maggior parte delle tragedie e del caos avvenute in Europa 268 00:14:18,066 --> 00:14:19,960 era completamente evitabile. 269 00:14:20,400 --> 00:14:24,496 Nasce da una contraddizione di base nella politica europea d'asilo, 270 00:14:24,520 --> 00:14:25,896 ovvero la seguente: 271 00:14:25,920 --> 00:14:28,416 per poter richiedere asilo in Europa, 272 00:14:28,440 --> 00:14:33,456 bisogna arrivarci spontaneamente imbarcandosi in uno dei viaggi pericolosi 273 00:14:33,480 --> 00:14:34,680 che vi ho descritto. 274 00:14:35,520 --> 00:14:40,256 Ma questi viaggi sono davvero necessari nell'era delle compagnie aeree low-cost 275 00:14:40,280 --> 00:14:42,696 e delle moderne capacità consolari? 276 00:14:42,720 --> 00:14:45,056 Sono viaggi completamente inutili, 277 00:14:45,080 --> 00:14:48,856 e l'anno scorso hanno portato alla morte di oltre 3 000 persone 278 00:14:48,880 --> 00:14:52,360 sulle frontiere europee e all'interno del territorio europeo. 279 00:14:53,360 --> 00:14:54,976 Se ai rifugiati venisse concesso 280 00:14:55,000 --> 00:14:57,776 di viaggiare direttamente e chiedere asilo in Europa, 281 00:14:57,800 --> 00:14:59,096 potremmo evitarlo, 282 00:14:59,120 --> 00:15:00,656 e c'è un modo di farlo 283 00:15:00,680 --> 00:15:02,976 grazie a una cosa chiamata visto umanitario, 284 00:15:03,000 --> 00:15:06,536 che permette alle persone di richiedere un visto in un'ambasciata 285 00:15:06,560 --> 00:15:08,696 e in un consolato di un paese confinante 286 00:15:08,720 --> 00:15:10,616 e poi pagarsi semplicemente un viaggio 287 00:15:10,640 --> 00:15:12,880 con un traghetto o un volo per l'Europa. 288 00:15:14,000 --> 00:15:15,790 Costa circa un migliaio di euro 289 00:15:16,000 --> 00:15:18,910 viaggiare con un trafficante dalla Turchia alle isole greche. 290 00:15:19,440 --> 00:15:24,896 Mentre cosa circa 200 euro prendere un volo low-cost da Bodrum a Francoforte. 291 00:15:24,920 --> 00:15:28,696 Se permettessimo ai rifugiati di farlo, ci sarebbero dei vantaggi notevoli. 292 00:15:28,720 --> 00:15:30,000 Salverebbe delle vite, 293 00:15:30,760 --> 00:15:34,696 abbatterebbe il mercato legato al traffico dei migranti, 294 00:15:34,720 --> 00:15:38,056 ed eliminerebbe il caos che vediamo alle porte dell'Europa 295 00:15:38,080 --> 00:15:40,136 in aree come le isole greche. 296 00:15:40,160 --> 00:15:44,400 Ma è la politica che ci impedisce di farlo piuttosto che una soluzione razionale. 297 00:15:44,880 --> 00:15:47,216 E quest'idea è stata applicata. 298 00:15:47,240 --> 00:15:49,896 Il Brasile ha adottato un approccio innovativo 299 00:15:49,920 --> 00:15:54,216 con il quale più di 2 000 siriani hanno potuto ottenere un visto umanitario, 300 00:15:54,240 --> 00:15:58,616 sono entrati in Brasile, dove, all'arrivo hanno richiesto lo status di rifugiato. 301 00:15:58,640 --> 00:16:01,536 Ogni siriano che è passato attraverso questo sistema 302 00:16:01,560 --> 00:16:05,520 ha ottenuto lo status ed è stato riconosciuto come rifugiato effettivo. 303 00:16:06,160 --> 00:16:08,400 C'è anche un precedente storico. 304 00:16:08,920 --> 00:16:12,256 Tra il 1922 e il 1942, 305 00:16:12,280 --> 00:16:16,056 i passaporti di Nansen furono usati come documenti di viaggio 306 00:16:16,080 --> 00:16:21,616 per permettere a 450 000 assiri, turchi e ceceni 307 00:16:21,640 --> 00:16:23,136 di viaggiare in Europa 308 00:16:23,160 --> 00:16:25,920 e chiedere lo status di rifugiato ovunque in Europa. 309 00:16:26,520 --> 00:16:29,256 E l'Ufficio internazionale Nansen per i rifugiati 310 00:16:29,280 --> 00:16:31,136 ha ricevuto il premio Nobel per la pace 311 00:16:31,160 --> 00:16:34,550 in riconoscimento dell'attuabilità di questa strategia. 312 00:16:35,000 --> 00:16:38,216 Tutte queste quattro idee che vi ho presentato 313 00:16:38,240 --> 00:16:41,920 rappresentano dei modi di ampliare le possibilità di scelta di Amira. 314 00:16:41,920 --> 00:16:45,176 Sono dei modi con i quali possiamo offire più scelte ai rifugiati 315 00:16:45,200 --> 00:16:49,016 oltre alle tre, basilari e impossibili opzioni 316 00:16:49,040 --> 00:16:50,256 che vi ho illustrato, 317 00:16:50,280 --> 00:16:52,360 offrendo beneficio anche agli altri. 318 00:16:52,960 --> 00:16:56,336 Per concludere, abbiamo davvero bisogno di una nuova visione, 319 00:16:56,360 --> 00:16:59,136 una visione che possa ampliare le scelte dei rifugiati 320 00:16:59,160 --> 00:17:01,696 e che riconosca che essi non devono essere un peso. 321 00:17:01,720 --> 00:17:05,175 È possibile evitare che i rifugiati rappresentino un costo. 322 00:17:05,200 --> 00:17:08,455 Sì, rappresentano una responsabilità umanitaria, 323 00:17:08,480 --> 00:17:12,096 ma sono esseri umani con capacità, talento, aspirazioni, 324 00:17:12,119 --> 00:17:15,070 che possono dare il proprio contributo se glielo lasciamo fare. 325 00:17:16,520 --> 00:17:17,760 Nel mondo nuovo, 326 00:17:18,319 --> 00:17:20,576 la migrazione non sparirà. 327 00:17:20,599 --> 00:17:23,576 Quello che accade in Europa resterà con noi per molti anni. 328 00:17:23,599 --> 00:17:25,415 Le persone continueranno a viaggiare, 329 00:17:25,440 --> 00:17:27,296 continueranno a essere sfollate, 330 00:17:27,319 --> 00:17:30,816 e dovremo trovare dei modi razionali, realistici di gestire tutto ciò -- 331 00:17:30,840 --> 00:17:33,856 non in base alle vecchie logiche dell'assistenza umanitaria, 332 00:17:33,880 --> 00:17:35,976 non in base alle logiche della carità, 333 00:17:36,000 --> 00:17:37,616 ma basandoci sulle opportunità 334 00:17:37,640 --> 00:17:41,016 offerte dalla globalizzazione, dai mercati e dalla mobilità. 335 00:17:41,040 --> 00:17:44,456 Vi invito ad aprire gli occhi e invito i nostri politici 336 00:17:44,480 --> 00:17:46,476 a prendere consapevolezza di questa sfida. 337 00:17:46,476 --> 00:17:47,616 Grazie mille. 338 00:17:47,640 --> 00:17:56,524 (Applausi)