[Script Info] Title: [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:00.00,0:00:03.08,Default,,0000,0000,0000,,(音乐) Dialogue: 0,0:00:03.08,0:00:04.51,Default,,0000,0000,0000,,大家好,我叫尼尔森 (Nelson)。 Dialogue: 0,0:00:04.51,0:00:05.52,Default,,0000,0000,0000,,我是马里奥 (Mario)。 Dialogue: 0,0:00:05.52,0:00:06.46,Default,,0000,0000,0000,,我是斯蒂芬妮娅(Stefania)。 Dialogue: 0,0:00:06.46,0:00:07.26,Default,,0000,0000,0000,,我是贾维(Javi)。 Dialogue: 0,0:00:07.26,0:00:08.78,Default,,0000,0000,0000,,我们是TED翻译, Dialogue: 0,0:00:08.78,0:00:12.79,Default,,0000,0000,0000,,我们TED志愿者团队的成员, Dialogue: 0,0:00:12.79,0:00:14.61,Default,,0000,0000,0000,,来自超过 160 个国家, Dialogue: 0,0:00:14.61,0:00:15.87,Default,,0000,0000,0000,,我们把TED演讲 Dialogue: 0,0:00:15.87,0:00:17.86,Default,,0000,0000,0000,,翻译成超过 100 种语言。 Dialogue: 0,0:00:17.86,0:00:20.84,Default,,0000,0000,0000,,我们让人们跨越语言的障碍 Dialogue: 0,0:00:20.84,0:00:23.04,Default,,0000,0000,0000,,去洞悉那些改变世界的想法。 Dialogue: 0,0:00:23.04,0:00:27.25,Default,,0000,0000,0000,,我们的译作已分享在 TED.com \N及世界各地的媒体平台上。 Dialogue: 0,0:00:27.25,0:00:30.39,Default,,0000,0000,0000,,我把教皇方济各的演讲\N翻译成了巴西葡萄牙语, Dialogue: 0,0:00:30.39,0:00:33.44,Default,,0000,0000,0000,,我把麦克巴内特(Mac Barnett )的演讲\N翻译成了意大利语, Dialogue: 0,0:00:33.44,0:00:36.60,Default,,0000,0000,0000,,我把尼蒂伯翰(Niti Bhan )的演讲\N翻译成斯瓦希里语。 Dialogue: 0,0:00:36.60,0:00:38.18,Default,,0000,0000,0000,,让我们一起加入这个全球化的大家庭, Dialogue: 0,0:00:38.18,0:00:40.56,Default,,0000,0000,0000,,获取真实世界经验, Dialogue: 0,0:00:40.56,0:00:43.30,Default,,0000,0000,0000,,帮助我们让伟大的思想传遍世界。 Dialogue: 0,0:00:43.30,0:00:45.02,Default,,0000,0000,0000,,(斯瓦希里语) Dialogue: 0,0:00:45.02,0:00:46.58,Default,,0000,0000,0000,,(意大利语) Dialogue: 0,0:00:46.58,0:00:48.10,Default,,0000,0000,0000,,(巴西葡萄牙语) Dialogue: 0,0:00:48.10,0:00:49.76,Default,,0000,0000,0000,,我们是TED翻译们, Dialogue: 0,0:00:49.76,0:00:53.66,Default,,0000,0000,0000,,访问 TED.com/translate 了解更多。