1 00:00:00,199 --> 00:00:01,869 Hej. 2 00:00:01,869 --> 00:00:03,410 Mitt namn är Latifa Al Maktoum. 3 00:00:03,410 --> 00:00:08,290 Jag föddes den 5 december., 1985 4 00:00:08,290 --> 00:00:10,870 Min mamma är Houria Ahmed Lamara 5 00:00:10,870 --> 00:00:12,500 Hon är från Algeriet. 6 00:00:12,500 --> 00:00:15,540 Min far är premiärminister UAE 7 00:00:15,540 --> 00:00:17,380 och linjalen av Dubai, 8 00:00:17,380 --> 00:00:19,940 Mohammed bin Rashid Saeed Al Maktoum. 9 00:00:19,940 --> 00:00:21,940 Han har tre döttrar kallas Latifa. 10 00:00:21,940 --> 00:00:23,350 Jag är den mellersta. 11 00:00:23,350 --> 00:00:27,020 Det finns en äldre än mig och en yngre än mig. 12 00:00:27,020 --> 00:00:31,300 Och han har två döttrar som kallas Mariam också. 13 00:00:31,300 --> 00:00:35,200 Jag har trettio syskon totalt. 14 00:00:35,200 --> 00:00:36,900 Jag var tvungen att säga att 15 00:00:36,900 --> 00:00:40,800 i fall den här videon är misskrediterade på ett sätt som 16 00:00:40,800 --> 00:00:43,480 'Nej du vet att det finns en Latifa där och en Latifa där' 17 00:00:43,480 --> 00:00:45,560 Ja, det finns tre Latifas, jag är en av dem. 18 00:00:45,620 --> 00:00:47,200 Jag är mitt Latifa. 19 00:00:47,600 --> 00:00:50,140 Mina helsystrar är Maitha och Shamsa. 20 00:00:50,140 --> 00:00:51,820 De är båda äldre än mig 21 00:00:51,820 --> 00:00:54,400 och Majid han är yngre än mig. 22 00:00:55,200 --> 00:01:00,680 Och jag gör det här videoklippet eftersom det kan vara den sista videon jag gör. 23 00:01:00,680 --> 00:01:02,120 Ja. 24 00:01:05,459 --> 00:01:12,480 Ganska snart kommer jag att lämna något 25 00:01:12,480 --> 00:01:16,820 och jag är inte så säker på resultatet, men 26 00:01:17,320 --> 00:01:22,820 Jag är nittionio procent positiva det kommer att fungera. 27 00:01:22,820 --> 00:01:26,000 Och om det inte då den här videon kan hjälpa mig 28 00:01:26,000 --> 00:01:29,900 eftersom alla min far bryr sig om är hans rykte. 29 00:01:29,900 --> 00:01:33,280 Han kommer att döda människor för att skydda sitt eget rykte. 30 00:01:33,280 --> 00:01:39,280 Han .. han bara bryr sig om sig själv och sitt ego. 31 00:01:39,280 --> 00:01:44,500 Så här videon kan rädda mitt liv. 32 00:01:44,500 --> 00:01:48,980 Och om du tittar på den här videon är det inte så bra. 33 00:01:48,980 --> 00:01:54,240 Antingen jag är död eller jag är i en mycket, mycket, mycket dålig situation. 34 00:01:54,240 --> 00:01:56,280 Så var ska jag börja? 35 00:01:57,960 --> 00:01:59,340 År 2000 36 00:01:59,340 --> 00:02:03,440 min syster Shamsa medan hon var på semester i England. 37 00:02:03,440 --> 00:02:06,940 Hon var 18 år gammal pågår nitton. 38 00:02:06,940 --> 00:02:08,429 Hon sprang iväg. 39 00:02:08,429 --> 00:02:14,380 Och under de två månader som hon var fri 40 00:02:14,380 --> 00:02:17,680 Vi var i kontakt och jag var fortfarande i Dubai 41 00:02:17,820 --> 00:02:19,989 med min mamma och min andra syster. 42 00:02:20,110 --> 00:02:23,140 Där hon hade rest med sin steg-mamma och .. 43 00:02:23,140 --> 00:02:24,520 och alla av dem. 44 00:02:25,820 --> 00:02:27,500 Så medan hon .. 45 00:02:27,500 --> 00:02:30,500 Hon flydde eftersom hon inte har mycket frihet i Dubai. 46 00:02:30,500 --> 00:02:36,280 Hon hade inte frihet att göra saker som du vet någon i en civiliserad värld 47 00:02:36,280 --> 00:02:37,830 skulle ta för givet som 48 00:02:37,830 --> 00:02:42,200 kör bil eller reser eller du vet precis att göra val 49 00:02:42,200 --> 00:02:43,540 för din egen framtid. 50 00:02:43,540 --> 00:02:47,570 Valfrihet är inte något som du vet har vi. 51 00:02:47,570 --> 00:02:52,780 Så när du har det, du tar det för givet och om du inte har det, det är mycket speciell. 52 00:02:52,780 --> 00:02:58,079 Så ja, sprang hon bort och hela tiden hon var kommunicera med mig. 53 00:02:58,079 --> 00:03:00,290 Jag var fjorton år gammal på den tiden. 54 00:03:00,290 --> 00:03:02,920 Och ja, var Shamsa .. 55 00:03:02,920 --> 00:03:05,200 Jag såg henne nästan som en modersgestalt. 56 00:03:05,210 --> 00:03:07,299 Ja, hon är min stora syster. 57 00:03:07,299 --> 00:03:09,819 Hon är som en mamma också för mig eftersom hon verkligen brydde sig om mig. 58 00:03:09,820 --> 00:03:11,640 Jag skulle tala med henne varje dag. 59 00:03:11,640 --> 00:03:14,580 Så ja när hon lämnade, var det lite svårt 60 00:03:14,580 --> 00:03:17,800 Jag var glad för henne, men samtidigt var jag orolig för henne. 61 00:03:17,800 --> 00:03:19,820 Och vad hon gjorde var 62 00:03:19,820 --> 00:03:23,560 hon också kontaktat en av hennes vänner i Dubai 63 00:03:23,560 --> 00:03:25,940 vars namn är Leila ?? Harab ?? 64 00:03:27,300 --> 00:03:29,640 och hon ringde Leila. 65 00:03:29,640 --> 00:03:33,320 Och vad min far har gjort är att han gick till Leila hus 66 00:03:33,460 --> 00:03:36,000 och han försökte muta henne med en Rolex 67 00:03:36,000 --> 00:03:39,000 och han sade att vi måste trycka din telefon 68 00:03:39,000 --> 00:03:43,560 spåra Shamsa för att se var hon är. 69 00:03:43,560 --> 00:03:45,579 Så det är vad de gjorde. 70 00:03:45,580 --> 00:03:47,540 Och Leila sa Shamsa, hon berättade för henne 71 00:03:47,540 --> 00:03:49,540 'Min telefon är avlyssnade.' 72 00:03:49,540 --> 00:03:51,379 'De försöker att hitta dig. Var försiktig.' 73 00:03:51,380 --> 00:03:53,960 Och Shamsa berättade det och jag berättade för henne, 74 00:03:53,960 --> 00:03:58,500 'Sluta kalla Leila. För om du ringer henne att de ska hitta dig.' 75 00:03:58,500 --> 00:04:01,049 Jag tror att hon var mycket ensam i Storbritannien av sig själv. 76 00:04:01,049 --> 00:04:05,040 Hon hade ingen annan att prata med. Så hon talade till oss och hon hålls talar till Leila. 77 00:04:05,040 --> 00:04:09,329 Så ja efter två månader, fann de henne. 78 00:04:09,329 --> 00:04:12,180 I grund och botten var hon på gatorna 79 00:04:12,180 --> 00:04:15,620 och ett gäng killar i en bil bara körde upp 80 00:04:15,620 --> 00:04:20,540 de hittade henne, de tog henne sparkar och skriker kastade henne i bilen 81 00:04:20,540 --> 00:04:22,780 och hon drevs någonstans 82 00:04:22,780 --> 00:04:26,360 av en helikopter .. hon drevs till en helikopter på något sätt 83 00:04:26,360 --> 00:04:30,300 hamnade i Frankrike och från Frankrike hon kom till Dubai. 84 00:04:30,310 --> 00:04:33,890 Hon var drogad på planet. 85 00:04:33,890 --> 00:04:36,820 Det var en privat jet, så ingen kollade någonting. 86 00:04:36,820 --> 00:04:38,720 Hon var drogad, kom tillbaka till Dubai 87 00:04:39,020 --> 00:04:41,720 och i princip sätta i denna byggnad. 88 00:04:43,340 --> 00:04:47,020 Det är byggnaden, det kallas 'Kheima', som betyder 'Tent' på arabiska. 89 00:04:47,020 --> 00:04:49,340 Men det är inte ett tält, det är bara kallas 'The Tent' 90 00:04:49,340 --> 00:04:50,260 och 91 00:04:50,820 --> 00:04:53,060 Och det är på .. det är i Zabeel Palace 92 00:04:53,280 --> 00:04:56,780 tillhör min steg-mamma Hind. 93 00:04:56,780 --> 00:04:59,240 Och hon hölls där och låst där. 94 00:04:59,240 --> 00:05:01,080 Och under den tiden, 95 00:05:01,080 --> 00:05:05,480 vi kunde skicka henne några saker som kläder eller vad som helst. 96 00:05:05,480 --> 00:05:09,120 Så vi smet i en telefon för henne. 97 00:05:09,120 --> 00:05:13,440 'Vi' betyder mig och min antagna syster Mona 98 00:05:13,440 --> 00:05:15,280 Mona ?? Al Lamara ?? 99 00:05:15,280 --> 00:05:18,520 Vi var i kontakt med henne och 100 00:05:18,520 --> 00:05:21,220 Vi smet i en telefon, så vi kunde prata med henne. 101 00:05:21,220 --> 00:05:23,180 Så när hon var inne, 102 00:05:23,180 --> 00:05:26,420 Hon kontaktade några journalister i Storbritannien 103 00:05:26,420 --> 00:05:29,380 och släppte historien till The Guardian. 104 00:05:29,380 --> 00:05:33,880 Jag tror det var runt maj 2001 när historien kom ut, jag är inte riktigt säker. 105 00:05:33,880 --> 00:05:35,460 Historierna.. 106 00:05:35,460 --> 00:05:38,460 Googles Shamsa Al Maktoum "och det är det första som kommer upp. 107 00:05:38,460 --> 00:05:41,340 Henne, hennes flykt och allt detta. 108 00:05:41,340 --> 00:05:45,760 Så när historien kom ut, jag tror att de insåg att på något sätt är hon i ett meddelande eller 109 00:05:45,760 --> 00:05:47,420 någon hjälpte henne eller vad som helst. 110 00:05:47,420 --> 00:05:52,640 Så polisen gick och de tog Mona från hennes universitet 111 00:05:52,640 --> 00:05:55,820 och de frågade och torterade henne 112 00:05:55,820 --> 00:06:00,340 Och min syster Maitha kom till mitt rum 113 00:06:00,340 --> 00:06:03,180 på kvällen samma dag, och hon sa 114 00:06:03,180 --> 00:06:07,000 'Mona togs av polisen och de är ifrågasätta henne 115 00:06:07,000 --> 00:06:08,860 och slå henne i grund och botten 116 00:06:08,860 --> 00:06:10,580 vad vet du om Shamsa? 117 00:06:10,580 --> 00:06:12,660 Och Maitha var typ av agerar som förhörsledaren. 118 00:06:12,660 --> 00:06:13,880 Du vet gillar .. 119 00:06:13,880 --> 00:06:16,700 Jag ska förhöra dig att få information från dig. 120 00:06:16,700 --> 00:06:18,420 Jag sa att jag vet ingenting. 121 00:06:18,420 --> 00:06:21,140 Och .. så fall 122 00:06:21,140 --> 00:06:26,420 Jag gick och jag sa till min andra antagna syster Fatima 123 00:06:26,440 --> 00:06:28,280 Fatima ?? Lamara ?? 124 00:06:28,280 --> 00:06:32,560 Som förresten hölls i en stuga i vårt hus. 125 00:06:32,560 --> 00:06:33,400 Hon hölls .. 126 00:06:33,400 --> 00:06:35,520 Det är en annan historia. 127 00:06:37,380 --> 00:06:42,400 Hon har hållit i en stuga på vår egendom, men inlåst. 128 00:06:42,400 --> 00:06:46,360 Skild från resten av familjen eftersom hon är stygg. 129 00:06:46,440 --> 00:06:47,820 Hennes stygg beteende. 130 00:06:47,840 --> 00:06:49,820 She's..She är upproriska. 131 00:06:49,820 --> 00:06:53,220 Så hon i princip hålls i en bur i vårt hus. 132 00:06:55,180 --> 00:07:00,260 Och ändå .. Jag .. Jag skrev en lapp för henne och 133 00:07:00,260 --> 00:07:03,860 Jag berättade vår husa att ge det till henne 134 00:07:03,860 --> 00:07:05,920 att glida den under hennes dörr och hon gjorde. 135 00:07:05,980 --> 00:07:09,120 Och jag sa till henne att du vet Mona har tagits och hon ifrågasätts av polisen 136 00:07:09,120 --> 00:07:10,420 och allting. 137 00:07:10,420 --> 00:07:15,580 Och sedan Fatima bara gick galet, hon bara som bröt fönstret .. hon .. hon .. 138 00:07:15,580 --> 00:07:16,580 och dörren. 139 00:07:16,580 --> 00:07:20,069 Hon kastade detta .. metall sak utanför fönstret. 140 00:07:20,069 --> 00:07:21,180 Hon bröt den. 141 00:07:21,180 --> 00:07:22,430 Hon kom ut. 142 00:07:22,430 --> 00:07:23,440 Hon tog en kniv. 143 00:07:23,440 --> 00:07:28,560 Hon hotade Ali, som är .. som han är en kock .. 144 00:07:28,560 --> 00:07:30,920 men han är också vilja .. bror-in-law 145 00:07:30,930 --> 00:07:33,000 min fars högra hand. 146 00:07:33,000 --> 00:07:35,790 Så han var ungefär som ansvarar för personal eller vad som helst. 147 00:07:35,790 --> 00:07:37,200 Så hon tog en kniv och hon hotade honom som 148 00:07:37,200 --> 00:07:38,640 'Jag vill se Mona, jag vill se Mona' 149 00:07:38,640 --> 00:07:40,300 Så de tog Fatima. 150 00:07:40,300 --> 00:07:41,930 De satte henne i fängelse och de torterade henne också. 151 00:07:41,930 --> 00:07:44,000 Och då insåg de att hon inte visste någonting. 152 00:07:44,000 --> 00:07:49,640 Vi har inte tala om för henne eftersom vi inte kunde tala om för henne att vi var i kontakt med Shamsa. 153 00:07:49,640 --> 00:07:54,500 Hur som helst vad som hände efter det, ja så den dagen jag typ av förlorade alla. 154 00:07:54,510 --> 00:07:59,460 Alla mina vänner, alla mina .. mina systrar allt. 155 00:07:59,460 --> 00:08:00,580 Jag förlorade alla den dagen. 156 00:08:00,580 --> 00:08:02,560 Det var .. det var mycket svårt dag för mig. 157 00:08:03,420 --> 00:08:06,740 Och naturligtvis jag förlorade min kommunikation med Shamsa. 158 00:08:07,580 --> 00:08:10,900 Så ungefär ett år senare 159 00:08:10,900 --> 00:08:16,080 som en 16 år gammal bestämde jag mig att jag ska fly. 160 00:08:16,080 --> 00:08:19,120 Då jag inte har Internet. 161 00:08:19,120 --> 00:08:20,540 Jag hade inte .. 162 00:08:20,540 --> 00:08:24,260 Jag var mycket .. det var 2002. 163 00:08:24,270 --> 00:08:27,490 Internet fanns men jag inte har det, de skulle inte tillåta mig att ha Internet. 164 00:08:27,490 --> 00:08:28,490 Jag hade inte Internet. 165 00:08:28,490 --> 00:08:29,490 Jag hade inte telefon. 166 00:08:29,490 --> 00:08:32,580 Den enda telefonen jag hade fick jag av min vän 167 00:08:32,580 --> 00:08:35,960 så det var inte godkänd av min familj eller något. 168 00:08:35,960 --> 00:08:39,320 Så jag bestämde jag ska fly. 169 00:08:39,320 --> 00:08:41,840 Jag ska gå, jag ska lämna UAE. 170 00:08:41,840 --> 00:08:44,900 Jag ska hitta en advokat i ett annat land. 171 00:08:44,900 --> 00:08:46,270 Som jag ska gå till Oman. 172 00:08:46,270 --> 00:08:49,620 Jag ska bara åka dit och jag ska hitta en advokat eller något 173 00:08:49,700 --> 00:08:51,220 och jag ska hjälpa Shamsa. 174 00:08:51,230 --> 00:08:52,230 I värsta fall, om de fånga mig, de kommer sätta mig med henne. 175 00:08:52,230 --> 00:08:56,210 Jag ska vara i fängelse med henne, så åtminstone jag kan se henne och jag är glad och hon vet 176 00:08:56,210 --> 00:08:58,850 att hon har någon med henne och hon är inte att göra något galet. 177 00:08:58,850 --> 00:08:59,850 Hon kommer inte att skada sig själv. 178 00:08:59,850 --> 00:09:01,500 Hon har sin syster med henne, så hon kommer inte att göra någonting. 179 00:09:01,500 --> 00:09:02,500 Du vet.. 180 00:09:02,500 --> 00:09:06,010 Så jag tänkte antingen jag få henne hjälp eller jag får sätta i fängelse med henne. 181 00:09:06,010 --> 00:09:08,520 Så i 2002 Jag flydde. 182 00:09:09,720 --> 00:09:12,000 Och de fångade mig vid gränsen. 183 00:09:12,000 --> 00:09:14,470 Och ja som .. 184 00:09:14,470 --> 00:09:17,750 Jag var mycket, mycket naiv Jag trodde att du kunde bara gå. 185 00:09:17,750 --> 00:09:21,400 Jag trodde att du kan bara .. det är som en gräns och sedan finns är som sand eller vad .. 186 00:09:21,400 --> 00:09:23,030 Jag insåg inte vad gränsen ser ut. 187 00:09:23,030 --> 00:09:24,250 Jag har aldrig varit på en gräns i mitt liv. 188 00:09:24,250 --> 00:09:26,180 Jag hade inte Internet för att undersöka det. 189 00:09:26,180 --> 00:09:28,230 Jag hade inte någon att prata med, att ge mig råd. 190 00:09:28,230 --> 00:09:29,230 Jag kunde inte .. 191 00:09:29,230 --> 00:09:30,580 Jag var helt ensam. 192 00:09:30,580 --> 00:09:32,130 Jag hade ingen. 193 00:09:32,130 --> 00:09:37,520 Ingen visste ens vad .. som jag menar .. people..my vänner omkring mig i skolan som 194 00:09:37,520 --> 00:09:40,340 De visste inte vad jag gick igenom. 195 00:09:40,340 --> 00:09:42,840 Jag kunde inte prata med någon om det. 196 00:09:44,240 --> 00:09:51,430 Så ja .. och jag fick inte ut. 197 00:09:51,430 --> 00:09:54,540 Jag fick inte gå ut .. som jag gå i skolan. 198 00:09:54,540 --> 00:09:57,680 Jag skulle ibland gå till familjens stall till rida 199 00:09:57,680 --> 00:10:02,080 och bortsett från att jag inte göra något annat och sedan gick jag hem. 200 00:10:02,080 --> 00:10:04,260 Så jag gjorde jag inte har .. 201 00:10:04,500 --> 00:10:05,680 Jag var.. 202 00:10:05,680 --> 00:10:07,020 Jag visste inte vad som helst. 203 00:10:07,030 --> 00:10:11,800 Så, ja, jag att de fångade mig vid gränsen i princip och sedan de fick reda på vem jag var. 204 00:10:11,800 --> 00:10:19,540 De förde mig tillbaka till Dubai och min fars högra hand satte mig i fängelse 205 00:10:19,540 --> 00:10:26,040 under min fars order och sedan hans alla hans CID killar, de .. 206 00:10:27,700 --> 00:10:30,740 Ja, de .. de sätter mig personligen och de torterade mig. 207 00:10:34,840 --> 00:10:40,360 I grund och botten var en kille som håller mig, medan den andra killen slog mig .. 208 00:10:40,360 --> 00:10:43,360 och de gjorde det flera gånger. 209 00:10:43,360 --> 00:10:46,700 Jag tror att den första gången de torterade mig, det gjorde jag inte känner någon smärta 210 00:10:46,700 --> 00:10:47,920 eftersom jag var i så mycket chock. 211 00:10:47,920 --> 00:10:48,780 Jag gjorde inte .. 212 00:10:48,780 --> 00:10:51,300 Det var som om någon hade slå mig genom en kudde eller något. 213 00:10:51,300 --> 00:10:54,450 Jag kunde se vad de gjorde, men jag bara .. 214 00:10:54,450 --> 00:10:57,270 Jag var som, de bara förstör min kropp? 215 00:10:57,270 --> 00:10:58,720 Vad pågår? 216 00:10:58,720 --> 00:11:02,370 Jag gjorde inte .. inte ens .. smärtan inte registrera eftersom jag tror att jag var så mycket 217 00:11:02,370 --> 00:11:09,520 chock och det var en lång dag med lite sömn och jag bara .. smärtan inte .. 218 00:11:09,780 --> 00:11:10,660 Jag gjorde inte .. 219 00:11:10,660 --> 00:11:14,060 Jag kände inte smärtan och det var som en halv timmes tortyr session. 220 00:11:14,070 --> 00:11:16,360 Och sedan nästa gånger jag torterade, det var 221 00:11:16,360 --> 00:11:22,520 i fem timmar och ja jag bara drog från sängen 222 00:11:22,800 --> 00:11:28,380 driven till en annan plats i palatset 223 00:11:28,380 --> 00:11:29,900 i samma byggnad, 224 00:11:29,900 --> 00:11:33,580 Den Kheima, tältet, som inte är ett tält. 225 00:11:33,590 --> 00:11:36,600 Och ja, torterade de mig. 226 00:11:36,600 --> 00:11:40,040 Jag visste hur lång tid det var, eftersom jag hade en klocka 227 00:11:40,040 --> 00:11:45,230 och de berättade för mig att din far berättade 228 00:11:45,230 --> 00:11:47,250 att slå dig tills vi döda dig. 229 00:11:47,250 --> 00:11:51,390 Det är hans order, din fars order. 230 00:11:51,390 --> 00:11:56,040 Din far, härskaren av Dubai, det är vad han sade. 231 00:11:56,040 --> 00:12:00,240 Så allt detta offentliga bilden som han försöker skildra mänskliga rättigheter 232 00:12:00,240 --> 00:12:02,000 Det är skitsnack. 233 00:12:02,000 --> 00:12:05,400 Han är den mest ond person jag någonsin har träffat i mitt liv. 234 00:12:05,400 --> 00:12:06,820 Han är ren ondska. 235 00:12:06,820 --> 00:12:09,040 Det finns inget gott i honom. 236 00:12:09,040 --> 00:12:11,580 Han är ansvarig för så många människors död 237 00:12:11,580 --> 00:12:14,880 och förstör så många människors liv. 238 00:12:20,680 --> 00:12:22,220 Han bryr sig inte om någon. 239 00:12:22,220 --> 00:12:24,960 Han bryr sig bara om sin image, sitt rykte, 240 00:12:24,960 --> 00:12:29,500 och han kommer gärna att döda någon, 241 00:12:29,500 --> 00:12:31,060 men han inte gör det själv. 242 00:12:31,060 --> 00:12:36,970 Han bara .. han .. han inte göra det smutsiga arbetet själv. 243 00:12:36,970 --> 00:12:39,340 Han kommer bara få andra människor att göra det. 244 00:12:39,340 --> 00:12:41,440 Han bryr sig inte. 245 00:12:43,300 --> 00:12:47,380 Efter min farbror dog, dödade han en av sina fruar 246 00:12:47,380 --> 00:12:49,070 han dödade .. han dödade henne 247 00:12:49,070 --> 00:12:51,820 alla vet om det, den marockanska ett. 248 00:12:51,820 --> 00:12:54,240 Eftersom hon var också .. 249 00:12:54,240 --> 00:12:56,240 hennes beteende var alltför upprörande. 250 00:12:56,240 --> 00:12:57,240 Hon var också .. 251 00:12:57,240 --> 00:12:58,240 Jag think..I tror att hon bara pratade för mycket 252 00:12:58,240 --> 00:12:59,650 och han kände sig hotad av henne. 253 00:12:59,650 --> 00:13:01,650 Så han just dödat henne. 254 00:13:01,650 --> 00:13:03,900 Naturligtvis kunde han inte göra det när min farbror var vid liv, 255 00:13:03,900 --> 00:13:06,339 men han kunde göra det efter min farbror dog. 256 00:13:06,340 --> 00:13:12,160 Alla vet vilken typ av person han är. 257 00:13:12,160 --> 00:13:15,220 Så totalt jag fängslades i tre år och fyra månader. 258 00:13:15,220 --> 00:13:20,950 Jag gick i juni 2002 och jag kom ut oktober 2005. 259 00:13:20,950 --> 00:13:23,320 Jag vet inte .. gör matten. 260 00:13:23,320 --> 00:13:28,600 Men under 2003 för en vecka jag kom ut ur fängelset. 261 00:13:28,610 --> 00:13:30,760 De satte mig tillbaka hem, 262 00:13:30,760 --> 00:13:32,560 hem, det är inte ett hem. 263 00:13:32,560 --> 00:13:34,840 Det är mitt hus, min mammas hus. 264 00:13:34,840 --> 00:13:37,900 De satte mig tillbaka där i en vecka 265 00:13:37,900 --> 00:13:41,060 och det var surrealistiskt. 266 00:13:42,580 --> 00:13:45,280 När jag åkte hem för att se min mamma 267 00:13:45,280 --> 00:13:48,640 Jag förväntade viss sympati? 268 00:13:48,640 --> 00:13:50,100 Kanske? 269 00:13:50,100 --> 00:13:54,720 Eftersom fängelse var inte en normal fängelse erfarenhet 270 00:13:54,720 --> 00:13:59,380 Det var konstant tortyr, ständig tortyr. 271 00:13:59,380 --> 00:14:01,540 Även när de inte var fysiskt slå mig 272 00:14:01,540 --> 00:14:02,800 de skulle tortera mig. 273 00:14:02,800 --> 00:14:05,280 De skulle stänga alla lampor. 274 00:14:05,280 --> 00:14:08,400 Jag var i isoleringscell av mig helt 275 00:14:08,400 --> 00:14:09,720 och det finns inga fönster, det finns inget ljus, 276 00:14:09,720 --> 00:14:11,880 så när de släckte ljuset, var det kolsvart. 277 00:14:11,880 --> 00:14:14,440 De kunde stänga av den i flera dagar, så jag inte vet 278 00:14:14,440 --> 00:14:17,040 när en dag avslutades sedan nästa började 279 00:14:17,040 --> 00:14:18,800 och sedan skulle de .. 280 00:14:18,800 --> 00:14:21,420 de skulle göra ljud för att trakassera mig och 281 00:14:21,420 --> 00:14:22,720 då de skulle komma i mitt i natten 282 00:14:22,720 --> 00:14:24,600 dra mig ur sängen för att slå mig 283 00:14:24,600 --> 00:14:28,420 och det var inte .. 284 00:14:28,420 --> 00:14:31,380 Det var inte en normal fängelse upplevelse på något sätt. 285 00:14:31,380 --> 00:14:32,730 Det var bara tortyr. 286 00:14:32,730 --> 00:14:33,899 Och de gav inte mig något. 287 00:14:33,899 --> 00:14:36,160 Jag hade inte en förändring av kläder. 288 00:14:36,160 --> 00:14:39,380 Så jag hade samma kläder och jag skulle försöka att hålla så rena som möjligt, 289 00:14:39,380 --> 00:14:41,980 men du vet efter tortyr sessioner kunde jag inte ens gå. 290 00:14:41,980 --> 00:14:46,060 Så jag skulle krypa på toaletten för att få vatten, för att öppna en kran .. för att få lite vatten. 291 00:14:46,060 --> 00:14:47,490 Jag vill bara krypa på mina händer och knän. 292 00:14:47,490 --> 00:14:49,220 Det fanns ingen medicinsk hjälp alls. 293 00:14:49,220 --> 00:14:50,220 De brydde sig inte. 294 00:14:50,220 --> 00:14:51,980 De ville se mig död ändå. 295 00:14:51,980 --> 00:14:55,860 Och ja, så jag inte har något. 296 00:14:55,860 --> 00:15:00,580 Jag hade en tunn madrass som hade hål i det och hade fläckar av blod och skit 297 00:15:00,580 --> 00:15:03,131 och det var äckligt, luktade så illa. 298 00:15:03,131 --> 00:15:07,010 Jag hade en tunn filt var också så äckligt. 299 00:15:07,010 --> 00:15:09,190 Och jag hade de kläder jag var klädd. 300 00:15:09,190 --> 00:15:12,970 Och då tänker jag under de senaste månaderna, de gav mig en tandborste, bara en tandborste, 301 00:15:12,970 --> 00:15:13,970 du vet. 302 00:15:13,970 --> 00:15:16,130 Så jag inte .. 303 00:15:16,130 --> 00:15:20,570 Jag gjorde inte .. det var så svårt att hålla rent och mot slutet gav de mig några kläder, 304 00:15:20,570 --> 00:15:24,170 Tvättning .. som Tide, du vet, kläder tvättmedel. 305 00:15:24,170 --> 00:15:30,060 Så jag skulle använda kläder tvättmedel på min hud för att försöka hålla ren du vet. 306 00:15:30,060 --> 00:15:31,060 Det var riktigt äckligt. 307 00:15:31,060 --> 00:15:36,780 Så, ja .. så efter den erfarenheten, gick jag till huset för en vecka och det var .. 308 00:15:36,780 --> 00:15:44,060 från det till ett hus med tvål och kläder och det och det och det var en chock för mig. 309 00:15:44,060 --> 00:15:47,460 Så jag skulle duscha som fem gånger om dagen eftersom jag kunde. 310 00:15:47,460 --> 00:15:48,590 Det var varmt vatten. 311 00:15:48,590 --> 00:15:49,790 Det fanns .. fanns tvål. 312 00:15:49,790 --> 00:15:50,810 Det fanns en handduk. 313 00:15:50,810 --> 00:15:51,810 Det fanns kläder. 314 00:15:51,810 --> 00:15:52,810 Jag kunde inte tro det. 315 00:15:52,810 --> 00:15:53,810 Det finns tandborste. 316 00:15:53,810 --> 00:15:55,580 Det fanns mat som .. som riktig mat, 317 00:15:55,580 --> 00:15:57,160 inte mat i som små behållare 318 00:15:57,160 --> 00:15:58,840 kött och ris, kött och ris. 319 00:15:58,840 --> 00:16:01,200 Det var inte som dessa små behållare lådor du känner. 320 00:16:01,210 --> 00:16:02,270 Det var mat som jag kan .. 321 00:16:02,270 --> 00:16:05,340 Jag kan äta färsk mat. 322 00:16:05,340 --> 00:16:08,110 Jag var mycket, mycket anemisk när jag kom ut. 323 00:16:08,110 --> 00:16:09,800 Jag hade förlorat så mycket vikt. 324 00:16:09,800 --> 00:16:14,061 Alla mina kläder hängande utanför mig och jag kunde inte .. 325 00:16:14,061 --> 00:16:18,339 Jag behövde få nya kläder. 326 00:16:18,339 --> 00:16:19,860 Och allt var bara en chock för mig. 327 00:16:19,860 --> 00:16:23,520 Så jag minns, mycket konstigt, men 328 00:16:23,520 --> 00:16:26,060 Jag minns när jag kom ut till fängelset för första gången 329 00:16:26,060 --> 00:16:30,360 även i bilen, jag minns bilen kändes som det gick så snabbt, eftersom 330 00:16:30,360 --> 00:16:34,459 Jag hade inte rört ett år och en månad. 331 00:16:34,459 --> 00:16:36,980 Så bilen kändes som om jag var i en berg-och dalbana. 332 00:16:36,980 --> 00:16:41,000 Jag var som wow, det här är bara att gå så fort. 333 00:16:41,000 --> 00:16:44,280 Och när jag gick hem med alla dessa människor som talar normalt för mig. 334 00:16:44,280 --> 00:16:46,040 Vanligt? Normal efter vad jag har gått igenom? 335 00:16:46,040 --> 00:16:49,080 Jag vet inte vad som är normalt är längre du vet, som ingenting är normalt. 336 00:16:49,080 --> 00:16:54,580 Varje time..I menar även nu .. 337 00:16:54,580 --> 00:16:58,900 Jag .. om jag hör ett ljud jag vaknar bara upp och 338 00:16:58,900 --> 00:17:01,760 Jag minns för några år efter att jag kom ut ur fängelset 339 00:17:01,760 --> 00:17:04,380 när jag kunde höra ett ljud utanför dörren 340 00:17:04,380 --> 00:17:06,480 Jag skulle bara hoppa upp ur sängen, 341 00:17:06,489 --> 00:17:08,127 du vet, jag skulle bara hoppa. 342 00:17:08,127 --> 00:17:11,397 Jag wouldn't..and jag skulle stå på mina fötter, eftersom jag är redo att du vet .. 343 00:17:11,400 --> 00:17:14,240 Jag är redo för allt. 344 00:17:15,180 --> 00:17:16,579 Ja. 345 00:17:18,020 --> 00:17:25,079 Så ja .. det var inte en bra tid. 346 00:17:25,839 --> 00:17:30,300 Så efter en vecka för att vara på huset tillbaka med min mamma, min syster 347 00:17:30,300 --> 00:17:33,630 och hon inte visa mig medkänsla alls. 348 00:17:33,630 --> 00:17:35,540 Egentligen vad hon sa till mig var 349 00:17:35,540 --> 00:17:37,950 'You tror att din fängelse erfarenhet var dåligt? 350 00:17:37,950 --> 00:17:40,700 'There s andra som är så mycket mer värre än that' 351 00:17:40,700 --> 00:17:44,340 och när det hände kände jag 352 00:17:44,720 --> 00:17:48,360 riktigt, riktigt besviken och ledsen. 353 00:17:48,360 --> 00:17:50,920 Jag verkligen förväntas vissa medkänsla från henne som någon .. 354 00:17:50,920 --> 00:17:52,760 någon form av mamma 355 00:17:52,760 --> 00:17:56,740 men det fanns ingen medkänsla. 356 00:17:57,980 --> 00:18:01,300 Jag också inte fick någon medkänsla från min syster, Maitha. 357 00:18:01,300 --> 00:18:04,640 Hon gjorde inte, men det är okej ... du vet 358 00:18:06,800 --> 00:18:09,240 De kunde ha hjälpt mig om de ville .. 359 00:18:09,240 --> 00:18:10,440 men de gjorde inte .. 360 00:18:11,400 --> 00:18:17,960 Men samtidigt de inte sätta mig på insidan, men de kunde ha hjälpt mig. 361 00:18:17,970 --> 00:18:20,320 De kunde har besökt mig om de ville. 362 00:18:20,320 --> 00:18:22,379 De kunde har kämpat för mig lite mer. 363 00:18:22,380 --> 00:18:25,080 De kunde ha haft vissa medkänsla, men de slags tittade på mig som 364 00:18:25,080 --> 00:18:26,440 'Åh du gjorde detta till dig själv' 365 00:18:26,440 --> 00:18:28,000 Nej det gjorde jag inte. 366 00:18:28,000 --> 00:18:29,659 Jag ville inte berätta Shamsa att fly från England. 367 00:18:29,659 --> 00:18:31,350 Jag ville inte berätta för henne att hålla ringa Leila. 368 00:18:31,350 --> 00:18:32,519 Jag ville inte berätta för henne att fastna. 369 00:18:32,520 --> 00:18:33,420 Jag gjorde inte .. 370 00:18:33,420 --> 00:18:34,580 Jag gjorde inte det för mig själv. 371 00:18:34,800 --> 00:18:35,980 Min enda var .. 372 00:18:36,040 --> 00:18:39,400 Jag försökte försvara min syster och försöker hjälpa henne 373 00:18:39,400 --> 00:18:41,480 och det är vad som hände med mig 374 00:18:41,600 --> 00:18:44,240 Så tillbaka till mig att vara på huset. 375 00:18:44,259 --> 00:18:46,080 Så jag stannade bara i huset för en vecka 376 00:18:46,080 --> 00:18:49,500 eftersom efter en vecka hade jag något av en uppdelning 377 00:18:50,020 --> 00:18:53,000 Jag minns inte exakt hur kampen började, 378 00:18:53,000 --> 00:18:55,700 men jag höll bara skriker att jag ville 379 00:18:55,710 --> 00:18:58,790 gå se Shamsa och jag kunde inte sluta skrika. 380 00:18:58,790 --> 00:19:00,520 Det var som.. 381 00:19:03,100 --> 00:19:04,320 Jag kan inte förklara det. 382 00:19:04,320 --> 00:19:06,920 Jag bokstavligen bara hålls skriker och skriker att 383 00:19:06,920 --> 00:19:07,899 'Jag vill se Shamsa, jag vill se Shamsa' 384 00:19:07,900 --> 00:19:08,960 'Jag vill se Shamsa' 385 00:19:08,960 --> 00:19:11,880 och det slutade som jag fysiskt försöker bekämpa människor. 386 00:19:11,889 --> 00:19:14,970 Så de höll mig och jag minns inte vem de kallas. 387 00:19:14,970 --> 00:19:20,090 De ringde polisen, men någon gång fanns några män att hålla mig igen. 388 00:19:20,090 --> 00:19:22,559 Och så var det en läkare. 389 00:19:22,560 --> 00:19:26,640 Jag såg en läkare och hon injicerade mig och de tog mig antingen i en bil eller en ambulans, 390 00:19:26,640 --> 00:19:28,220 Jag minns inte. 391 00:19:28,220 --> 00:19:31,420 Jag tror att det var en bil eftersom jag bara skrika. 392 00:19:31,429 --> 00:19:32,429 Jag kunde inte komma ihåg. 393 00:19:32,429 --> 00:19:33,429 De försökte tranquilize mig. 394 00:19:33,429 --> 00:19:34,429 Det fungerade inte första gången. 395 00:19:34,429 --> 00:19:35,429 De sätter mig på sjukhuset. 396 00:19:35,429 --> 00:19:39,480 Jag minns dem sätta .. fastnar saker på mig, lugnande mig igen. 397 00:19:39,480 --> 00:19:47,830 Och då jag bara ihåg blixtar som .. vara i sjukhussängen och vakna upp och 398 00:19:47,830 --> 00:19:51,580 se människor som försöker mata mig och då vet du .. som att vakna upp i badrummet och 399 00:19:51,580 --> 00:19:56,159 sedan vakna upp som jag förlorade en tid då jag förlorade ett par dagar. 400 00:19:56,159 --> 00:19:59,799 Jag hade ingen röst eftersom jag förlorat all min röst från alla skrikande. 401 00:19:59,799 --> 00:20:04,609 Så ja .. och sedan det tog mig ett tag att .. 402 00:20:04,609 --> 00:20:10,080 Jag vet inte hur mycket de tranquilize mig eller vad de gav mig, men jag förlorade några dagar. 403 00:20:10,080 --> 00:20:14,180 Och sedan ja .. då jag tillbringade en vecka på sjukhuset 404 00:20:15,620 --> 00:20:18,880 och .. utan röst och sjuksköterskorna 405 00:20:18,889 --> 00:20:21,820 Det var mycket, mycket, mycket bra. 406 00:20:21,820 --> 00:20:26,320 Och de försökte göra det så normalt som möjligt för mig 407 00:20:26,320 --> 00:20:31,100 som inte inte behandla mig som en mentalpatient du vet .. 408 00:20:31,100 --> 00:20:32,299 eftersom jag inte är en mentalpatient. 409 00:20:32,299 --> 00:20:36,570 Jag berättade för dem vad jag gick igenom med min mycket svag viskning, jag kunde .. 410 00:20:36,570 --> 00:20:44,760 Jag kunde prata med dem och berätta precis vad som hände med mig och de var riktigt bra och 411 00:20:44,760 --> 00:20:48,980 de försökte göra mig känns som vanligt. 412 00:20:48,980 --> 00:20:53,860 Och ändå så efter en vecka i huset och sedan en vecka på sjukhuset, 413 00:20:53,860 --> 00:20:59,360 de sätter mig tillbaka i fängelse igen. 414 00:20:59,360 --> 00:21:03,460 Så totalt jag tillbringade tre år och fyra månaders fängelse. 415 00:21:03,560 --> 00:21:08,500 Och jag visste inte hur länge jag kommer att vara där för. 416 00:21:08,500 --> 00:21:14,480 De berättade bara för mig att du vet att din far sa att vi ska slå dig tills vi döda dig och det är det. 417 00:21:14,480 --> 00:21:20,820 Och ja, de inte lyckas döda mig. 418 00:21:20,840 --> 00:21:24,340 De ville, men de lyckades inte. 419 00:21:24,340 --> 00:21:31,440 Så när jag kom ut, andra gången när jag kom ut ur fängelset, jag .. 420 00:21:31,440 --> 00:21:34,779 Jag är klart att jag .. 421 00:21:34,779 --> 00:21:36,869 Jag bara.. 422 00:21:36,869 --> 00:21:38,019 Jag hatade alla. 423 00:21:38,019 --> 00:21:39,980 Jag litade inte på något folk alls .. 424 00:21:39,980 --> 00:21:41,764 som för mig alla människor var dåliga, 425 00:21:41,764 --> 00:21:43,640 alla människor inte att lita på, 426 00:21:43,640 --> 00:21:45,360 alla människor var de bara mot dig, 427 00:21:45,360 --> 00:21:47,700 du vet, det är hur jag kände. 428 00:21:47,700 --> 00:21:50,460 Så jag tillbringade mycket tid med djur 429 00:21:50,460 --> 00:21:54,100 med hästarna, med hundar, med katter, med fåglar 430 00:21:54,100 --> 00:21:56,019 med bara olika sorters djur. 431 00:21:56,019 --> 00:21:58,300 Jag skulle tillbringa mina dagar med djur 432 00:21:58,300 --> 00:22:02,100 och då skulle jag gå till mitt rum och titta på film eller något, 433 00:22:02,100 --> 00:22:04,520 men jag skulle inte interagera med människor. 434 00:22:04,520 --> 00:22:06,780 Jag hade inte någon jag litade på. 435 00:22:09,180 --> 00:22:17,780 Och då jag .. ja, så det var .. det .. det tog mig .. 436 00:22:17,780 --> 00:22:18,700 Jag vet inte.. 437 00:22:18,700 --> 00:22:22,620 Jag vet inte hur många år som kommer ut ur fängelset för att fullt ut 438 00:22:22,620 --> 00:22:26,140 återhämta sig helt från den erfarenheten. 439 00:22:30,620 --> 00:22:31,440 jag vet inte. 440 00:22:31,440 --> 00:22:33,179 Jag vet inte när började bli mer normal. 441 00:22:33,179 --> 00:22:34,580 Jag vet inte om jag är normal nu. 442 00:22:34,580 --> 00:22:36,360 Jag menar att det är något som 443 00:22:36,360 --> 00:22:37,860 som verkligen förändrar dig, du vet, 444 00:22:37,860 --> 00:22:41,160 gör du förlorar förtroendet för människor. 445 00:22:41,160 --> 00:22:45,280 Sommaren 2017 är när en massa saker förändrats, 446 00:22:45,280 --> 00:22:48,000 denna typ av drivit mig till .. 447 00:22:49,140 --> 00:22:55,220 Go..like Jag kan inte vänta längre för Shamsa att bli bättre, så jag kan ta henne med mig. 448 00:22:55,220 --> 00:23:00,739 Jag insåg att du vet att det tog mig nästan tio år att inse 449 00:23:00,739 --> 00:23:04,899 att jag är här hjälper inte henne alls. 450 00:23:04,899 --> 00:23:05,929 Jag kan inte hjälpa henne här. 451 00:23:05,929 --> 00:23:06,929 Jag måste gå. 452 00:23:06,929 --> 00:23:09,619 Och det är det enda sättet jag kan hjälpa henne. 453 00:23:09,619 --> 00:23:10,879 Det är bara jag kan hjälpa mig. 454 00:23:10,880 --> 00:23:11,600 Jag kan hjälpa henne. 455 00:23:11,600 --> 00:23:14,760 Jag kan hjälpa en hel del människor, bara för att lämna, att vara här .. 456 00:23:14,760 --> 00:23:17,680 Jag kan inte hjälpa henne alls. 457 00:23:17,680 --> 00:23:22,200 Så .. och även i 2017, 458 00:23:22,200 --> 00:23:25,560 Jag förlorade en god vän i sommar 459 00:23:25,560 --> 00:23:31,009 och det fick mig att se hur livet är så .. så kort. 460 00:23:31,009 --> 00:23:32,990 Du vet. Det finns ingen garanti. 461 00:23:32,990 --> 00:23:38,960 Det är bara, bara .. finns det ingen anledning att hålla väntar på att någon att göra en förändring 462 00:23:38,960 --> 00:23:39,970 eller någon att vara redo. 463 00:23:39,970 --> 00:23:43,590 Det finns ingen anledning att hålla väntar bara gå, du vet .. bara göra det stora steget go. 464 00:23:43,590 --> 00:23:48,280 Shamsa kommer att bli bra utan dig och när du är borta kan du hjälpa henne. 465 00:23:48,280 --> 00:23:51,980 Så jag måste göra det här videoklippet. 466 00:23:51,980 --> 00:23:55,340 I det fall jag inte göra det. 467 00:23:55,340 --> 00:24:03,260 Det kommer inte att vara förgäves, kommer någon har någon film. 468 00:24:03,260 --> 00:24:04,440 Jag måste.. 469 00:24:04,440 --> 00:24:07,740 Jag måste komma ihåg att säga allt eftersom detta kan vara sista video jag gör. 470 00:24:07,740 --> 00:24:10,139 Jag vet inte vad jag ska säga. 471 00:24:10,140 --> 00:24:13,429 Jag vet inte vad jag ska säga. 472 00:24:15,300 --> 00:24:21,700 De kommer säkert kommer att försöka misskreditera den här videon och säger att det är en lögn eller är det en skådespelerska 473 00:24:21,700 --> 00:24:24,260 eller något säkert. 474 00:24:26,420 --> 00:24:28,760 Jag vet inte vad jag ska säga om mig. 475 00:24:28,860 --> 00:24:32,280 Jag ska bara säga mer information om mig. 476 00:24:32,289 --> 00:24:35,480 Jag gick till Dubai engelsktalande skola när jag var liten 477 00:24:35,480 --> 00:24:38,480 och sedan gick jag till International School of Choueifat 478 00:24:38,480 --> 00:24:41,920 och sedan ett år gick jag till Latifa School för flickor. 479 00:24:41,920 --> 00:24:45,739 Och sedan ja när jag kom ut ur fängelset, jag var ridning, inne Zabeel stall. 480 00:24:45,739 --> 00:24:51,460 Och då var jag dykning i Fujairah och sedan började jag skydiving på Skydive Dubai. 481 00:24:51,460 --> 00:24:56,570 Så det finns en hel del människor som kan .. som känner mig. 482 00:24:56,570 --> 00:24:58,260 De vet mitt ansikte. De vet hur jag pratar. 483 00:24:58,260 --> 00:24:59,040 De känner mig. 484 00:24:59,260 --> 00:25:02,260 Så även om de försöker misskreditera mig, jag hoppas 485 00:25:02,260 --> 00:25:04,679 några av mina vänner på vägen skulle säga 486 00:25:04,679 --> 00:25:07,760 'Jag vet Latifa och det är verkligen her' och du vet 487 00:25:07,760 --> 00:25:11,169 Hur som helst ser jag som min syster Maitha. 488 00:25:11,169 --> 00:25:15,049 Jag ser som min bror Majid och de är båda kända figurer. 489 00:25:15,049 --> 00:25:20,040 Så även om de försöker misskreditera mig, jag ser ut som mina syskon. 490 00:25:20,040 --> 00:25:21,480 Så.. 491 00:25:21,640 --> 00:25:27,160 Och jag har också gett kopior av mitt pass och mina certifikat och allt det där, 492 00:25:27,169 --> 00:25:28,350 som förresten .. 493 00:25:28,350 --> 00:25:32,249 Jag har inte innehav av mitt pass, kommer de inte ge mig mitt pass. 494 00:25:32,249 --> 00:25:35,090 Min UAE pass är aldrig i min ägo. 495 00:25:35,090 --> 00:25:38,060 Jag fick just en kopia av det när jag gjorde min .. 496 00:25:39,100 --> 00:25:40,440 oh my .. 497 00:25:41,080 --> 00:25:44,399 när jag fick när jag gjorde min GCSE tentor 498 00:25:44,399 --> 00:25:47,639 efter att jag lämnat fängelset, gjorde jag några tentor och de krävs pass kopior. 499 00:25:47,639 --> 00:25:50,720 Jag tog en bild av mitt pass sedan 500 00:25:50,720 --> 00:25:56,000 och även när jag gjorde min tandem rating för fallskärmshoppning, 501 00:25:57,860 --> 00:26:01,380 FAI? Jag tror att det är vad det heter .. de kräver någon medicinskt godkännande 502 00:26:01,380 --> 00:26:03,580 och som kräver en kopia av ditt pass, 503 00:26:03,580 --> 00:26:05,460 så jag lyckats kopiera .. en kopia av mitt pass. 504 00:26:05,460 --> 00:26:10,060 De skulle inte ens ge mig mitt pass, men de gav mig en kopia av mitt pass. 505 00:26:10,060 --> 00:26:11,700 Så jag är inte tillåtet att köra. 506 00:26:11,710 --> 00:26:15,129 Jag är inte tillåtet att resa eller lämna Dubai alls. 507 00:26:15,129 --> 00:26:17,680 Jag kan inte. Jag har inte lämnat landet sedan 2000. 508 00:26:18,960 --> 00:26:23,440 Jag har begärt en hel del bara för att resa för att studera för att göra något normalt. 509 00:26:23,440 --> 00:26:25,859 De låter inte mig. 510 00:26:25,859 --> 00:26:26,860 Jag måste.. 511 00:26:26,860 --> 00:26:28,669 Jag har utegångsförbud när jag går ut och jag kommer tillbaka hem .. 512 00:26:28,669 --> 00:26:30,880 Jag måste vara tillbaka vid en viss tidpunkt. 513 00:26:30,880 --> 00:26:35,220 De .. min mamma hon alltid som hon behöver veta exakt var jag befinner mig. 514 00:26:35,229 --> 00:26:39,929 Förarna rapportera tillbaka till min fars kontor där jag går etcetera, etcetera. 515 00:26:39,929 --> 00:26:41,840 Vi har tilldelat förare. 516 00:26:41,840 --> 00:26:43,739 Vi är inte tillåtet att komma in i någons bil. 517 00:26:43,739 --> 00:26:44,889 Jag måste gå med föraren. 518 00:26:44,889 --> 00:26:47,470 Föraren måste veta exakt var jag befinner mig. 519 00:26:47,470 --> 00:26:50,700 Ja, så det är mitt liv i grunden. 520 00:26:50,700 --> 00:26:51,940 Det är mycket begränsat. 521 00:26:51,940 --> 00:26:52,940 Jag kan inte .. 522 00:26:52,940 --> 00:26:55,280 Jag kan inte ens gå till en annan emiratet utan tillåtelse. 523 00:26:55,280 --> 00:26:56,260 Jag kan inte. 524 00:26:56,260 --> 00:26:58,780 Så jag måste vara i Dubai. 525 00:27:01,160 --> 00:27:02,080 Ja. 526 00:27:02,120 --> 00:27:04,040 Så, ja, även om de försöker misskreditera mig, 527 00:27:04,040 --> 00:27:10,540 Jag har en hel del data som de inte kan misskreditera mig. 528 00:27:10,549 --> 00:27:17,840 Nå, kommer de att försöka och sedan kommer de att misskrediteras. 529 00:27:17,840 --> 00:27:20,460 Så, ja, detta kommer att bli min sista video. 530 00:27:20,540 --> 00:27:21,640 Jag hoppas att det inte .. 531 00:27:21,640 --> 00:27:23,620 Jag hoppas att jag aldrig använda den här videon. 532 00:27:24,300 --> 00:27:30,740 Jag hoppas att den här videon bara tas bort helt och vi är allt okej 533 00:27:33,000 --> 00:27:34,880 men den här videon behövde göras. 534 00:27:36,540 --> 00:27:39,080 Jag vet inte vad jag behöver säga. 535 00:27:42,100 --> 00:27:45,760 Så vad jag hoppas på när jag lämnar är 536 00:27:47,100 --> 00:27:47,860 den där 537 00:27:49,420 --> 00:27:51,240 Jag får mitt pass 538 00:27:52,040 --> 00:27:54,760 och jag har valfrihet i mitt liv 539 00:27:54,760 --> 00:27:58,600 och jag kan hjälpa Shamsa från där jag är. 540 00:27:58,600 --> 00:28:02,340 Jag kan säga ge henne hennes pass. 541 00:28:02,340 --> 00:28:03,300 Låt henne resa. 542 00:28:03,300 --> 00:28:04,680 Låt henne se mig. 543 00:28:04,680 --> 00:28:05,420 Och 544 00:28:06,600 --> 00:28:10,200 Jag tror att det är det enda sättet att hjälpa någon, inklusive mig själv. 545 00:28:14,580 --> 00:28:16,599 Jag vet inte vad jag ska säga. 546 00:28:16,600 --> 00:28:20,500 Jag kan tala om en hel del saker som jag har sett i hela mitt liv. 547 00:28:23,240 --> 00:28:31,840 When..when jag var sex månader gammal, ville min fars syster mig. 548 00:28:32,480 --> 00:28:34,400 Så hon tog mig bort från min mamma. 549 00:28:36,580 --> 00:28:39,560 Så jag bodde under de första tio åren av mitt liv i palatset 550 00:28:39,560 --> 00:28:42,000 tro att min faster var faktiskt min mamma 551 00:28:42,000 --> 00:28:45,409 och jag skulle besöka min riktiga mamma bara en gång om året. 552 00:28:45,409 --> 00:28:46,570 Jag skulle aldrig sova där. 553 00:28:46,570 --> 00:28:49,080 Jag skulle bara tillbringa dagen och gå till slottet på natten. 554 00:28:50,980 --> 00:28:54,080 Och när min bror var tre månader gammal, 555 00:28:54,080 --> 00:28:57,500 min mamma gav honom också. 556 00:28:58,860 --> 00:29:02,940 Jo, hon .. hon att en var mer frivilligt eftersom hon inte vill att jag ska vara ensam, 557 00:29:02,940 --> 00:29:07,140 så hon gav min bror för mig, så att vi är båda tillsammans. 558 00:29:08,240 --> 00:29:10,940 Så ja under de första tio åren av mitt liv jag levde en lögn 559 00:29:10,940 --> 00:29:14,160 sedan upptäckte jag vem jag var och sedan gick jag leva med min mamma 560 00:29:14,160 --> 00:29:15,419 och jag kämpade för att gå live med min mamma och 561 00:29:15,419 --> 00:29:19,759 Shamsa kämpade för oss att gå och leva med henne. 562 00:29:19,760 --> 00:29:22,880 Så jag såg alltid Shamsa eftersom denna person som räddade mig. 563 00:29:24,120 --> 00:29:26,860 Så jag försökte verkligen svårt att rädda henne, så .. 564 00:29:26,860 --> 00:29:30,320 Men hittills har jag inte varit framgångsrika. 565 00:29:34,240 --> 00:29:36,660 Jag vet vad de förmodligen kommer att göra. 566 00:29:36,669 --> 00:29:43,799 De kommer nog säga Shamsa att göra några video talar om hur jag är en lögnare eller prova 567 00:29:43,799 --> 00:29:45,580 att misskreditera mig eller nåt sånt. 568 00:29:45,580 --> 00:29:47,620 För att de kommer att försöka göra det .. 569 00:29:47,620 --> 00:29:48,960 känna dem. 570 00:29:48,960 --> 00:29:50,099 Naturligtvis hon kommer. 571 00:29:50,099 --> 00:29:51,450 Hon har ingen frihet. 572 00:29:51,450 --> 00:29:52,840 Hon kan inte göra något du vet. 573 00:29:52,840 --> 00:29:56,760 Hon är .. just nu är hon .. 574 00:29:56,760 --> 00:29:58,460 hon har en psykiater med henne 575 00:29:58,460 --> 00:30:00,660 och hon omgiven av sjuksköterskor. 576 00:30:01,560 --> 00:30:03,760 De är i sitt rum när hon sover. 577 00:30:03,760 --> 00:30:05,780 De tar anteckningar om när hon vaknar, 578 00:30:05,780 --> 00:30:08,379 när hon sover, när hon äter, vad hon äter, 579 00:30:08,379 --> 00:30:10,140 vad hon säger, samtalet säger hon, 580 00:30:10,140 --> 00:30:11,620 de ser henne, ta henne piller, 581 00:30:11,620 --> 00:30:13,560 de se till att hon tar alla hennes piller, 582 00:30:14,360 --> 00:30:16,220 these..these läkemedel för att kontrollera sitt sinne, 583 00:30:16,280 --> 00:30:17,400 Jag vet inte vad de är. 584 00:30:18,120 --> 00:30:20,920 Och så hennes liv är helt kontrollerad. 585 00:30:20,929 --> 00:30:23,800 Oh yeah på sommaren också vad som hände, som 586 00:30:23,800 --> 00:30:26,260 Jag borde ha sagt är, 587 00:30:28,660 --> 00:30:32,780 Shamsa upptäcktes med några mobiltelefoner. Så.. 588 00:30:35,500 --> 00:30:38,320 min mamma och min andra syster fick paranoid 589 00:30:38,320 --> 00:30:41,160 att hon ska försöka kontakta journalister i England igen 590 00:30:41,160 --> 00:30:43,900 att prata med dem om sin situation eller vad som helst, 591 00:30:43,900 --> 00:30:47,399 försöka to..to vanära min fars rykte i grunden. 592 00:30:47,399 --> 00:30:48,889 De var rädda för det. 593 00:30:48,889 --> 00:30:51,980 Så det är när hennes situation blev mer kontrollerad. 594 00:30:51,980 --> 00:30:55,009 Det är då psykiatriker hyrdes in för att bo med henne på heltid. 595 00:30:55,009 --> 00:30:58,749 Hon har redan arbetar med psykiater men aldrig någon som bodde med sin 596 00:30:58,749 --> 00:31:00,740 som .. som så mycket som hon är nu. 597 00:31:01,960 --> 00:31:04,460 Och heltids sjuksköterskor med henne hela tiden. 598 00:31:04,460 --> 00:31:08,280 I grund och botten som att gå omkring med en bur efter henne du vet, 599 00:31:08,280 --> 00:31:10,280 så hon har ingen .. ingen frihet. 600 00:31:10,280 --> 00:31:11,280 Så i princip ja jag tror .. 601 00:31:11,280 --> 00:31:14,019 Jag tror att vad de kommer att göra är att de kommer att försöka använda henne för att misskreditera mig. 602 00:31:14,020 --> 00:31:15,240 Det skulle vara fantastiskt 603 00:31:16,180 --> 00:31:17,760 eftersom.. 604 00:31:18,520 --> 00:31:21,220 ja de will..they kommer att försöka använda henne för att misskreditera mig. 605 00:31:21,220 --> 00:31:24,600 De kommer aldrig att kunna få mig att misskreditera mig själv eftersom 606 00:31:25,360 --> 00:31:27,000 du vet.. 607 00:31:27,720 --> 00:31:30,100 de är inte att ta mig tillbaka levande, 608 00:31:31,880 --> 00:31:33,820 så det är inte att hända. 609 00:31:35,820 --> 00:31:37,720 Jag vet inte vad jag ska säga. 610 00:31:38,720 --> 00:31:44,920 Jag menar this..this har varit som en galen nästan två decennier redan sedan 2000 det började. 611 00:31:45,900 --> 00:31:49,500 Vi är i 2018 nu, det har varit .. det har varit riktigt, riktigt galet. 612 00:31:49,500 --> 00:31:50,660 Många människor.. 613 00:31:51,160 --> 00:31:54,540 en hel del människors liv har blivit sårad, 614 00:31:54,540 --> 00:31:57,320 en hel del människor torteras, 615 00:31:57,320 --> 00:31:59,560 en hel del människor miste livet, 616 00:31:59,560 --> 00:32:01,220 en hel del saker som hände ... du vet 617 00:32:01,500 --> 00:32:03,780 Han .. Han täcker upp en massa mord. 618 00:32:03,780 --> 00:32:05,880 Han bryr sig inte, min far. 619 00:32:07,400 --> 00:32:12,420 Han är den värsta brotts du någonsin kan tänka dig i ditt liv 620 00:32:12,420 --> 00:32:15,700 och han har denna bild av så modern 621 00:32:15,700 --> 00:32:18,719 och allt detta skitsnack. 622 00:32:18,720 --> 00:32:21,040 Jag har trettio syskon. 623 00:32:21,040 --> 00:32:21,820 Han gör inte .. 624 00:32:21,820 --> 00:32:27,591 Han bara sätter bilderna och han har sin offentliga image som han är en familjefar, 625 00:32:27,591 --> 00:32:29,539 det är allt .. allt skitsnack. 626 00:32:29,540 --> 00:32:30,640 Han gör det inte. 627 00:32:30,640 --> 00:32:32,360 Det är bara PR. 628 00:32:34,060 --> 00:32:36,980 Han har en son i Libanon att han ser aldrig. 629 00:32:36,990 --> 00:32:40,200 Han såg .. han träffat honom kanske en eller två gånger och han gav honom en handskakning .. 630 00:32:40,200 --> 00:32:43,129 du vet när hans son kom till Dubai. 631 00:32:43,129 --> 00:32:47,020 Han är .. han försummade och så många, så många av hans barn. 632 00:32:47,020 --> 00:32:48,580 Han är inte en .. Han är inte en far. 633 00:32:49,240 --> 00:32:51,180 Han är riktigt, riktigt äckligt, 634 00:32:51,180 --> 00:32:53,360 riktigt äckligt människa. 635 00:32:59,820 --> 00:33:00,620 Ja, 636 00:33:01,900 --> 00:33:06,560 hur han lever sitt liv och hur han behandlar andra människor 637 00:33:09,540 --> 00:33:15,740 Det är inte vad som har porträtteras av media, hans media. 638 00:33:15,760 --> 00:33:17,840 Kom ihåg att i Dubai, kontrolleras media 639 00:33:20,000 --> 00:33:22,240 som är en stor del av Mellanöstern. 640 00:33:25,540 --> 00:33:27,220 Jag vet inte vad jag ska säga. 641 00:33:29,020 --> 00:33:31,800 Det känns som om den här saken dödar mig 642 00:33:31,800 --> 00:33:33,909 eller om jag inte gör det ut levande åtminstone finns en video. 643 00:33:33,909 --> 00:33:41,420 Det är tråkigt att det har kommit till denna punkt att jag måste göra en video, men jag måste. 644 00:33:42,500 --> 00:33:44,140 Jag vet inte vad jag ska säga. 645 00:33:45,260 --> 00:33:47,920 försöker att tänka på någonting, allt, 646 00:33:48,740 --> 00:33:52,540 vad kan jag säga om mitt liv. 647 00:33:57,400 --> 00:34:01,180 Jag vet inte vad jag ska säga. 648 00:34:02,700 --> 00:34:08,760 Jag hoppas verkligen att jag inte behöver den här videon. 649 00:34:08,760 --> 00:34:14,120 Och jag känner att jag inte behöver det. 650 00:34:14,129 --> 00:34:17,760 Jag känner mig positiv inför framtiden 651 00:34:17,760 --> 00:34:22,679 och jag känner mig som om det är en början på ett äventyr. 652 00:34:22,679 --> 00:34:29,539 Det är en början på .. mig hävdar mitt liv, min frihet, valfrihet. 653 00:34:29,539 --> 00:34:33,219 Jag förväntar mig inte att det ska vara lätt, ingenting är lätt, 654 00:34:33,219 --> 00:34:37,620 men jag förväntar mig att det är början på ett nytt kapitel i mitt liv 655 00:34:38,060 --> 00:34:42,340 och en där jag har några röst 656 00:34:42,340 --> 00:34:46,079 där jag inte behöver tystas 657 00:34:46,079 --> 00:34:48,980 och jag kan tala om mig själv, jag kan prata om Shamsa. 658 00:34:48,980 --> 00:34:51,920 Jag kan tala om vad som hände med oss. 659 00:34:56,460 --> 00:35:01,180 Ja, jag ser verkligen fram emot det. 660 00:35:04,300 --> 00:35:05,700 Ja, jag vet inte, 661 00:35:06,920 --> 00:35:12,800 Jag vet inte how..how jag kommer att känna bara vakna upp på morgonen 662 00:35:12,800 --> 00:35:13,800 och tänker .. 663 00:35:13,809 --> 00:35:15,230 Jag kan göra vad jag vill i dag. 664 00:35:15,230 --> 00:35:16,900 Jag kan åka vart jag vill. 665 00:35:16,900 --> 00:35:20,500 Jag har alla val i världen som någon gör. 666 00:35:21,600 --> 00:35:24,079 Det blir en sådan ny annorlunda känsla. 667 00:35:25,440 --> 00:35:26,640 Det skulle vara fantastiskt. 668 00:35:26,640 --> 00:35:28,480 Jag ser verkligen fram emot det. 669 00:35:30,840 --> 00:35:33,036 Det finns bara så mycket du kan göra när du är instängd i ett land 670 00:35:33,040 --> 00:35:34,640 och fångas av alla dessa restriktioner. 671 00:35:34,640 --> 00:35:37,119 Det finns bara så mycket en människa kan göra. 672 00:35:37,119 --> 00:35:43,770 Jag ser fram emot det och jag ser fram emot Shamsa ha ett bättre liv. 673 00:35:43,770 --> 00:35:47,100 Jag ser fram emot en massa saker. 674 00:35:50,560 --> 00:35:59,320 Ja, jag känner verkligen som om detta är en början på bara ett nytt kapitel i mitt liv. 675 00:35:59,320 --> 00:36:05,550 Jag har ingen anledning att stanna i Dubai alls. 676 00:36:05,550 --> 00:36:07,820 Jag har ingen anledning att komma tillbaka hit. 677 00:36:07,820 --> 00:36:10,839 Jag har människor jag älskar, men de kan komma se mig. 678 00:36:10,840 --> 00:36:15,620 Du vet människorna i min familj som jag bryr mig om, mina vänner, 679 00:36:15,620 --> 00:36:18,040 de kan komma se mig vart jag är. 680 00:36:18,040 --> 00:36:20,900 Och det är också svårt eftersom jag inte vet var jag ska vara efter detta. 681 00:36:20,900 --> 00:36:21,600 Jag har inte .. 682 00:36:22,980 --> 00:36:25,300 Jag vet inte var jag ska vara baserad. 683 00:36:25,300 --> 00:36:28,360 Jag vet inte var .. där jag kan bo. 684 00:36:28,360 --> 00:36:30,380 Jag vet ingenting. 685 00:36:30,400 --> 00:36:31,860 Jag vet inte vart jag ska. 686 00:36:31,860 --> 00:36:33,180 Vi vet inte. 687 00:36:33,180 --> 00:36:35,600 Jag vet var jag stannar. 688 00:36:35,600 --> 00:36:41,400 Jag vet where..where jag måste vara ett tag, men jag vet inte var jag ska sluta. 689 00:36:41,410 --> 00:36:44,309 Det är ganska trevligt också. 690 00:36:44,309 --> 00:36:48,980 Jag har alla alternativ då, förhoppningsvis. 691 00:36:49,120 --> 00:36:55,500 Ja .. glömde jag att säga något? 692 00:36:56,560 --> 00:36:58,380 Vad gör jag talar om? 693 00:36:58,380 --> 00:36:59,680 Gör jag talar om alla morden? 694 00:36:59,680 --> 00:37:02,120 Måste jag tala om alla övergrepp som jag har sett? 695 00:37:02,160 --> 00:37:05,120 Måste jag pratar om .. vad? 696 00:37:09,300 --> 00:37:12,140 Jag vet inte vad man ska prata om 697 00:37:12,140 --> 00:37:16,560 eftersom det skulle vara en mycket, mycket lång historia. 698 00:37:19,340 --> 00:37:22,900 jag vet inte. 699 00:37:23,360 --> 00:37:29,280 Jag borde, borde inte jag? 700 00:37:34,820 --> 00:37:38,720 Han är ansvarig för många dödsfall. 701 00:37:39,900 --> 00:37:44,200 Han är en stor stor brottsling, stor brottsling. 702 00:37:44,200 --> 00:37:46,220 Det finns ingen rättvisa här. 703 00:37:46,220 --> 00:37:51,980 De bryr sig inte, särskilt om du är kvinna, är ditt liv så disponibel. 704 00:37:51,980 --> 00:37:53,640 De bryr sig inte. 705 00:37:58,200 --> 00:38:01,660 Han har även brann ner husen för att dölja bevisen. 706 00:38:01,660 --> 00:38:03,560 Han brann ner hus. 707 00:38:05,300 --> 00:38:06,840 Han är galen. 708 00:38:09,860 --> 00:38:16,480 Jag tror det är dags att han står inför konsekvenserna av alla de saker som han har gjort i sitt liv. 709 00:38:16,480 --> 00:38:18,220 Han kommer att. 710 00:38:18,220 --> 00:38:20,800 Han kommer definitivt att ta konsekvenserna. 711 00:38:20,800 --> 00:38:25,220 Oavsett vad han gör för mig, all tortyr .. allt, jag är inte rädd för honom. 712 00:38:25,220 --> 00:38:26,360 Han inte skrämma mig. 713 00:38:26,360 --> 00:38:27,400 Han är patetisk 714 00:38:27,400 --> 00:38:30,980 Patetiskt människa. 715 00:38:30,980 --> 00:38:33,536 Och han kommer att ta konsekvenserna av allt han gjort 716 00:38:33,536 --> 00:38:35,470 inte bara för mig, utan för alla andra. 717 00:38:35,470 --> 00:38:37,680 Han kommer att ta konsekvenserna. 718 00:38:38,120 --> 00:38:40,200 Ja. 719 00:38:43,200 --> 00:38:51,460 Okej, jag tror att det finns inget mer i mig att säga nu. 720 00:38:52,940 --> 00:38:55,080 Förhoppningsvis behöver jag inte det här videoklippet. 721 00:38:58,560 --> 00:39:00,420 Några sista ord .. 722 00:39:02,440 --> 00:39:05,140 Några sista ord .. 723 00:39:09,700 --> 00:39:14,580 Tack till alla mina vänner och de människor som verkligen bryr sig om mig 724 00:39:14,580 --> 00:39:16,960 och till min .. till familjemedlemmar som bryr sig om mig, 725 00:39:16,960 --> 00:39:18,060 du vet vem du är, 726 00:39:18,060 --> 00:39:20,960 inte alla du bryr dig om mig, men vissa av er gör. 727 00:39:21,560 --> 00:39:23,040 Tack till dessa människor. 728 00:39:23,880 --> 00:39:26,680 Och om jag inte gör det, 729 00:39:27,980 --> 00:39:32,180 Jag hoppas verkligen att det finns någon positiv förändring kommer att ske från allt detta. 730 00:39:32,920 --> 00:39:34,960 Okej.