1 00:00:00,199 --> 00:00:01,869 سلام. 2 00:00:01,869 --> 00:00:03,410 زما نوم لطیفه Al Maktoum. 3 00:00:03,410 --> 00:00:08,290 زه د دسمبر په 5، 1985 کې زېږېدلی. 4 00:00:08,290 --> 00:00:10,870 زما مور ده Houria احمد Lamara 5 00:00:10,870 --> 00:00:12,500 نوموړې له الجزایر دی. 6 00:00:12,500 --> 00:00:15,540 زما پلار د ده د اماراتو د لومړي وزير 7 00:00:15,540 --> 00:00:17,380 او د دوبۍ حاکم، 8 00:00:17,380 --> 00:00:19,940 محمد بن راشد سعيد Al Maktoum. 9 00:00:19,940 --> 00:00:21,940 هغه درې لوڼې لطيفه په نامه لري. 10 00:00:21,940 --> 00:00:23,350 زه د منځني یو یم. 11 00:00:23,350 --> 00:00:27,020 تر ما یو زوړ او تر ما یو ځوان شته. 12 00:00:27,020 --> 00:00:31,300 او د هغه دوه لوڼې مریم په نامه هم لري. 13 00:00:31,300 --> 00:00:35,200 زه دیرش وروڼو او خويندو ټول. 14 00:00:35,200 --> 00:00:36,900 ما ته وايي چې د 15 00:00:36,900 --> 00:00:40,800 په صورت کې په دې ویډیو کې چې په هره طريقه ده چې بې اعتباره 16 00:00:40,800 --> 00:00:43,480 'نه تاسو وپيژني يو لطيفه شته او لطيفه هلته شته دی' 17 00:00:43,480 --> 00:00:45,560 کنه، درې Latifas شته، زه د هغوی یو یم. 18 00:00:45,620 --> 00:00:47,200 زه د منځني لطيفه یم. 19 00:00:47,600 --> 00:00:50,140 زما بشپړ خويندو Maitha او Shamsa دي. 20 00:00:50,140 --> 00:00:51,820 دوی تر ما د دواړو زړو یاست 21 00:00:51,820 --> 00:00:54,400 او مجيد هغه تر ما کشر. 22 00:00:55,200 --> 00:01:00,680 او زه په دې ویډیو کې کولو ځکه چې دا کیدای شي په تیرو ویډیو زه لپاره وي. 23 00:01:00,680 --> 00:01:02,120 کنه. 24 00:01:05,459 --> 00:01:12,480 ښایسته ډېر ژر زه ځم تر حده وځي شي 25 00:01:12,480 --> 00:01:16,820 او زه د پايلو دومره ډاډمن نه یم، خو د 26 00:01:17,320 --> 00:01:22,820 زه یم نوي-نهه سلنه مثبت دا به کار وکړي. 27 00:01:22,820 --> 00:01:26,000 او که دا کار بيا په دې ویډیو کې مرسته کولای نه ما 28 00:01:26,000 --> 00:01:29,900 ځکه زما د ټولو پلار پروا په اړه د هغه د شهرت ده. 29 00:01:29,900 --> 00:01:33,280 هغه به د خلکو د وژلو ته د خپل حيثيت د ساتنې لپاره. 30 00:01:33,280 --> 00:01:39,280 هغه .. هغه یوازې د ځان په اړه او د هغه د نفس پروا. 31 00:01:39,280 --> 00:01:44,500 نو په دې ویډیو کې به مې ژوند وژغوري. 32 00:01:44,500 --> 00:01:48,980 او که چېرې تاسو په دې ویډیو کې ګوري دا نه لکه يو ښه شی. 33 00:01:48,980 --> 00:01:54,240 يا زه مړ یم او یا زه په يو ډېر، ډېر، یم ډېر بد حالت. 34 00:01:54,240 --> 00:01:56,280 نو چیرته زه پیل شي؟ 35 00:01:57,960 --> 00:01:59,340 په 2000 کال، 36 00:01:59,340 --> 00:02:03,440 زما د خور Shamsa داسې حال کې چې د هغې په په انګلستان کې رخصتي وه. 37 00:02:03,440 --> 00:02:06,940 نوموړې وه د 18 کالو په عمر په نولس ځي. 38 00:02:06,940 --> 00:02:08,429 نوموړې وتښتېدم. 39 00:02:08,429 --> 00:02:14,380 او په دوو میاشتو کې چې د هغې وړيا وه 40 00:02:14,380 --> 00:02:17,680 موږ په تماس وو او زه تر اوسه هم په دوبۍ کې و 41 00:02:17,820 --> 00:02:19,989 سره زما مور او زما د نورو خور. 42 00:02:20,110 --> 00:02:23,140 هغې چېرته د هغې سره قدم مور او سفر يې .. 43 00:02:23,140 --> 00:02:24,520 او د هغوی د ټولو. 44 00:02:25,820 --> 00:02:27,500 نو په داسې حال کې د هغې .. 45 00:02:27,500 --> 00:02:30,500 هغه وتښتېده ځکه چې هغه نه په دوبۍ کې څومره آزادي لرو. 46 00:02:30,500 --> 00:02:36,280 د هغې نه د آزادۍ د کارونه لري تاسو په يو شان مدني نړۍ هيچا پوه 47 00:02:36,280 --> 00:02:37,830 به لکه ورکړل شي 48 00:02:37,830 --> 00:02:42,200 د موټر چلولو او یا د سفر او یا تاسو پوه يوازې د Choices د جوړولو 49 00:02:42,200 --> 00:02:43,540 د خپل راتلونکې. 50 00:02:43,540 --> 00:02:47,570 د انتخاب آزادي څه چې تاسو پوه نه ده، چې موږ لرو. 51 00:02:47,570 --> 00:02:52,780 نو کله چې تاسو دا، نو تاسو دا د ورکړل شي او که چيري تاسو دا نه لرو، دا ډېر ډېر ځانګړي. 52 00:02:52,780 --> 00:02:58,079 نو کنه، هغې لرې په منډه او د ټول وخت د هغې شو له ما سره ارتباط. 53 00:02:58,079 --> 00:03:00,290 زه په هغه وخت کې څوارلس کالو په عمر ؤ. 54 00:03:00,290 --> 00:03:02,920 او کنه، Shamsa وه .. 55 00:03:02,920 --> 00:03:05,200 ما د هغې تقریبا په توګه د مور څېره وليدل. 56 00:03:05,210 --> 00:03:07,299 کنه، هغې زما د لوی خور. 57 00:03:07,299 --> 00:03:09,819 هغه د مور په شان هم ماته ځکه د هغې په رښتيا زما په اړه وکتل. 58 00:03:09,820 --> 00:03:11,640 زه به هر يوه ورځ د هغې د خبرې وکړي. 59 00:03:11,640 --> 00:03:14,580 نو کنه کله چې هغې پاتې، دا لږ څه و سخت 60 00:03:14,580 --> 00:03:17,800 زه د هغې لپاره خوشحاله وه، خو په ورته وخت کې ما د هغې په اړه اندېښمن وو. 61 00:03:17,800 --> 00:03:19,820 او هغه څه چې هغې وکړل وه، 62 00:03:19,820 --> 00:03:23,560 هغې هم د هغې د ملګرو یو تماس په دوبۍ کې 63 00:03:23,560 --> 00:03:25,940 Leila ؟؟ Harab چې نوم يې دی ؟؟ 64 00:03:27,300 --> 00:03:29,640 او د هغې ساتل غوښتنه Leila. 65 00:03:29,640 --> 00:03:33,320 او هغه څه چې زما پلار دی هغه ته لاړم Leila په کور کې 66 00:03:33,460 --> 00:03:36,000 او هغه هڅه وکړه چې د يو Rolex د هغې د رشوت 67 00:03:36,000 --> 00:03:39,000 او هغه وويل موږ بايد د خپل تليفون tap 68 00:03:39,000 --> 00:03:43,560 ته Shamsa تعقیب کړي چې وګوري هغه چېرته دی. 69 00:03:43,560 --> 00:03:45,579 د دې لپاره چې د هغه څه چې دوی وکړل. 70 00:03:45,580 --> 00:03:47,540 او Leila وويل Shamsa، هغې وويل 71 00:03:47,540 --> 00:03:49,540 'زما ټيليفون محقرو ده.' 72 00:03:49,540 --> 00:03:51,379 "دوی هڅه کوو چې تاسو پيدا کړي. احتیاط کوه.' 73 00:03:51,380 --> 00:03:53,960 او Shamsa راته وویل چې زه او هغې ته وويل، 74 00:03:53,960 --> 00:03:58,500 مخه غږ Leila. ځکه که تاسو به د هغې غږ چې هغوی به تاسو پیدا کړي. " 75 00:03:58,500 --> 00:04:01,049 زه فکر کوم چې د هغې له خوا د خپل ځان په انګلستان کې ډېر lonely وه. 76 00:04:01,049 --> 00:04:05,040 د هغې سره خبرې کول هيڅوک بل درلود. نو هغې وکړې چې د امریکا او د هغې څخه د Leila خبرې وساتل. 77 00:04:05,040 --> 00:04:09,329 نو کنه دوه میاشتې وروسته، دوی د هغې موندل. 78 00:04:09,329 --> 00:04:12,180 اصلا، هغې په کوڅو کې و 79 00:04:12,180 --> 00:04:15,620 او په يو موټر پرکنز ډله یوازې وشړل شو 80 00:04:15,620 --> 00:04:20,540 دوی موندل هغې، دوی غصب د هغې، لغتو او چيغې په موټر کې واچاوه هغې 81 00:04:20,540 --> 00:04:22,780 او د هغې ځای شړل شو 82 00:04:22,780 --> 00:04:26,360 د یوې چورلکې له خوا .. هغې ته د یوې چورلکې د حده شړل شو 83 00:04:26,360 --> 00:04:30,300 په فرانسه کې پای او د هغې څخه د فرانسې د دوبۍ ته راغی. 84 00:04:30,310 --> 00:04:33,890 هغې بې هوشۍ په الوتکه وه. 85 00:04:33,890 --> 00:04:36,820 دا يوه شخصي جټ و، نو هيڅوک شو څه وګوري. 86 00:04:36,820 --> 00:04:38,720 هغې بې هوشۍ شو، بېرته دوبۍ ته راوړل 87 00:04:39,020 --> 00:04:41,720 او اصلا په دې ودانۍ کې اچوي. 88 00:04:43,340 --> 00:04:47,020 دا ودانۍ، دا 'Kheima نوم، چې دا مانا لري چې په عربي' خېمې '. 89 00:04:47,020 --> 00:04:49,340 خو دا نه ده په يوه خېمه، دا مازې "د خېمې په نوم 90 00:04:49,340 --> 00:04:50,260 او 91 00:04:50,820 --> 00:04:53,060 او دا پر .. دا په Zabeel ماڼۍ 92 00:04:53,280 --> 00:04:56,780 زما د قدم مور Hind د ملکیت دی. 93 00:04:56,780 --> 00:04:59,240 او هغې هلته وساتل شو او کولپ شته. 94 00:04:59,240 --> 00:05:01,080 او په هغه وخت کې، 95 00:05:01,080 --> 00:05:05,480 موږ د هغې په څېر جامې يا د څه د ځينو شيانو ته واستوي. 96 00:05:05,480 --> 00:05:09,120 نو، موږ په د هغې د يوې تليفوني snuck. 97 00:05:09,120 --> 00:05:13,440 '' موږ 'مانا زما او زما د تصویب خور مونا 98 00:05:13,440 --> 00:05:15,280 مونا ؟؟ القاعده Lamara ؟؟ 99 00:05:15,280 --> 00:05:18,520 موږ په هغې سره د اړیکو وو او 100 00:05:18,520 --> 00:05:21,220 موږ په يوې تليفوني snuck، نو موږ به د هغې سره خبرې وکړي. 101 00:05:21,220 --> 00:05:23,180 نو په داسې حال کې د هغې په دننه کې وو، 102 00:05:23,180 --> 00:05:26,420 هغې په انګلستان کې یو شمیر ژورنالیستانو سره اړيکه 103 00:05:26,420 --> 00:05:29,380 او هغوی ته د ګارډین کيسه خوشې شول. 104 00:05:29,380 --> 00:05:33,880 زه فکر کوم چې دا د 2001 کال د مۍ په شاوخوا کې و کله چې کیسه راووتل، زه په رښتيا ډاډه نه یم. 105 00:05:33,880 --> 00:05:35,460 د کيسو .. 106 00:05:35,460 --> 00:05:38,460 د ګوګل 'Shamsa Al Maktoum او دا د لومړي خبره راشي چې پورته. 107 00:05:38,460 --> 00:05:41,340 د هغې، د هغې د تیښتې او د هغه د ټولو. 108 00:05:41,340 --> 00:05:45,760 نو کله چې کيسه راووتل، زه فکر کوم چې هغوی ته څرګنده چې حده د هغې په یوه اړیکو د یا 109 00:05:45,760 --> 00:05:47,420 چا شو د هغې او یا هر څه کې مرسته کوي. 110 00:05:47,420 --> 00:05:52,640 نو پوليسو ته ولاړه او هغوی مونا د هغې د پوهنتون څخه واخيسته 111 00:05:52,640 --> 00:05:55,820 او د دوی تر پوښتنې او شکنجه د هغې 112 00:05:55,820 --> 00:06:00,340 او زما د خور Maitha زما کوټې ته راغی 113 00:06:00,340 --> 00:06:03,180 د ماښام په هماغه ورځ، او د هغې وويل: 114 00:06:03,180 --> 00:06:07,000 'مونا وه د پوليسو له خوا نيول او د هغوی د هغې پوښتنې 115 00:06:07,000 --> 00:06:08,860 او د هغې د وهلو په بنسټيزه 116 00:06:08,860 --> 00:06:10,580 هغه څه په اړه Shamsa تاسو پیژنی؟ ' 117 00:06:10,580 --> 00:06:12,660 او Maitha شو ډول د سرپرست د تحقیق په شان. 118 00:06:12,660 --> 00:06:13,880 تاسو پوه غواړم .. 119 00:06:13,880 --> 00:06:16,700 زه gonna تحقيق تاسو ته له تاسو څخه معلومات تر لاسه یم. 120 00:06:16,700 --> 00:06:18,420 ما ورته وويل چې زه په څه شي نه پوهيږي. 121 00:06:18,420 --> 00:06:21,140 او .. نو دليله 122 00:06:21,140 --> 00:06:26,420 زه ولاړم او د مې د نورو تصویب خور فاطمې وويل 123 00:06:26,440 --> 00:06:28,280 فاطمه ؟؟ Lamara ؟؟ 124 00:06:28,280 --> 00:06:32,560 له خوا په لاره کې څوک شو زموږ په کور کې يوه د اصطکاک په کې ساتل. 125 00:06:32,560 --> 00:06:33,400 نوموړې وساتل شو .. 126 00:06:33,400 --> 00:06:35,520 دا بل کیسه. 127 00:06:37,380 --> 00:06:42,400 نوموړې په زموږ په ملکیت د اصطکاک د ساتلی دی، خو کولپ کړ. 128 00:06:42,400 --> 00:06:46,360 د کورنۍ د نورو څخه جدا شوی ځکه چې هغې د ترولوي. 129 00:06:46,440 --> 00:06:47,820 د هغې ترولوي چلند. 130 00:06:47,840 --> 00:06:49,820 She's..She د سرکښه. 131 00:06:49,820 --> 00:06:53,220 نو هغې د اصلا زموږ په کور کې د يوه قفس کې ساتل. 132 00:06:55,180 --> 00:07:00,260 او دليله .. زه .. زه یو نوټ د هغې لپاره ولیکل او 133 00:07:00,260 --> 00:07:03,860 زه زموږ کوله وويل چې د هغې دا ورکړي 134 00:07:03,860 --> 00:07:05,920 د هغې د دروازې مخې دا سالیډ او د هغې وکړل. 135 00:07:05,980 --> 00:07:09,120 او ما هغې ته وويل چې تاسو پوه مونا دي اخيستل شوي او د هغې د حال د پوليسو له خوا تر پوښتنې لاندې 136 00:07:09,120 --> 00:07:10,420 او هر څه. 137 00:07:10,420 --> 00:07:15,580 او بيا د فاطمه يوازې لاړو لیونی، هغې يوازې په شان د کړکۍ مات شو .. هغې .. هغې .. 138 00:07:15,580 --> 00:07:16,580 او د دروازې په. 139 00:07:16,580 --> 00:07:20,069 نوموړې د دې کړکۍ څخه بهر د فلزي خبره واچاوه ... 140 00:07:20,069 --> 00:07:21,180 هغې ماته کړه. 141 00:07:21,180 --> 00:07:22,430 نوموړې ترلاسه کړي. 142 00:07:22,430 --> 00:07:23,440 نوموړې په چاړه واخيسته. 143 00:07:23,440 --> 00:07:28,560 نوموړې شو ګواښ علي، چې د ده د يو .. لکه هغه سر آشپز ده .. 144 00:07:28,560 --> 00:07:30,920 خو هغه هم د ورور-in-قانون غواړم .. 145 00:07:30,930 --> 00:07:33,000 زما د پلار د ښي لاس سړی. 146 00:07:33,000 --> 00:07:35,790 نو هغه و د کارکوونکو په غاړه ډول غواړم او يا هر څه. 147 00:07:35,790 --> 00:07:37,200 نو هغې په چاړه کړ او د هغې په څېر وه ګواښ هغه 148 00:07:37,200 --> 00:07:38,640 (زهين) غواړي چې مونا وګورئ، زه غواړم چې Mona' وګورئ 149 00:07:38,640 --> 00:07:40,300 نو فاطمه کړ. 150 00:07:40,300 --> 00:07:41,930 دوی د هغې په زندان کې واچوي او دوی هم شکنجه د هغې. 151 00:07:41,930 --> 00:07:44,000 او بیا دوی پوه شول چې هغه څه شي نه پوهېدم. 152 00:07:44,000 --> 00:07:49,640 موږ نه د هغې ووايم ځکه چې مونږ د هغې نه ووایو چې موږ سره په تماس Shamsa وو. 153 00:07:49,640 --> 00:07:54,500 وروسته چې هر څه وشول، کنه نو په هغه ورځ زه ډول د هر چا له لاسه ورکړ. 154 00:07:54,510 --> 00:07:59,460 زما ټول ملګري، زما ټول .. زما خویندو هر څه. 155 00:07:59,460 --> 00:08:00,580 زه په هغه ورځ هر څوک له لاسه ورکړ. 156 00:08:00,580 --> 00:08:02,560 دا وه .. دا زما لپاره ډېره سخته ورځ وه. 157 00:08:03,420 --> 00:08:06,740 او البته زه له Shamsa زما د اړيکو له لاسه ورکړ. 158 00:08:07,580 --> 00:08:10,900 نو تقریبا یو کال وروسته 159 00:08:10,900 --> 00:08:16,080 د يو 16 کلن ما پریکړه وکړه چې زه gonna تېښتې یم. 160 00:08:16,080 --> 00:08:19,120 بېرته وروسته مې د انټرنټ نه لري. 161 00:08:19,120 --> 00:08:20,540 زه نه لري .. 162 00:08:20,540 --> 00:08:24,260 زه ډېر .. دا د 2002 کال و. 163 00:08:24,270 --> 00:08:27,490 د انټرنېټ شته، خو ما نه دي، نو دوی به اجازه نه ما ته د انټرنېټ لري. 164 00:08:27,490 --> 00:08:28,490 زه نه د انټرنېټ لري. 165 00:08:28,490 --> 00:08:29,490 زه نه ټيليفون لري. 166 00:08:29,490 --> 00:08:32,580 د یوازې تليفون مې ما ته د خپل ملګري له خوا ورکړل شو 167 00:08:32,580 --> 00:08:35,960 نو دا به زما د کورنۍ او يا څه له خوا تصويب نشو. 168 00:08:35,960 --> 00:08:39,320 نو ما پریکړه وکړه چې زه gonna تېښتې یم. 169 00:08:39,320 --> 00:08:41,840 زه یم ته ولاړ شي، چې زه gonna یم اماراتو څخه ووځي. 170 00:08:41,840 --> 00:08:44,900 زه gonna یم په یو بل هیواد کې یو وکیل پیدا کړي. 171 00:08:44,900 --> 00:08:46,270 لکه زه چې یم عمان ته ولاړ شي. 172 00:08:46,270 --> 00:08:49,620 زه یم یوازې هلته لاړ شي او زه gonna یم یو وکیل او یا یو څه پیدا 173 00:08:49,700 --> 00:08:51,220 او زه gonna مرسته Shamsa یم. 174 00:08:51,230 --> 00:08:52,230 په بد حالت کې که ما ونيسي، هغوی gonna ما د هغې سره کړي. 175 00:08:52,230 --> 00:08:56,210 زه یم چې په هغې سره د زندان وي، نو لږ تر لږه کولای شم د هغې وګورئ او زه خوښ يم او د هغې پوهيږي 176 00:08:56,210 --> 00:08:58,850 چې د هغې سره د هغې د چا لري او د هغې د نه gonna څه لیونی. 177 00:08:58,850 --> 00:08:59,850 هغه د نه gonna ځان رسوي. 178 00:08:59,850 --> 00:09:01,500 نوموړې د هغې سره د هغې د خور ده، نو د هغې نه gonna څه وکړي. 179 00:09:01,500 --> 00:09:02,500 تاسو پوهیږئ.. 180 00:09:02,500 --> 00:09:06,010 نو زه فکر يا ما د هغې مرسته هم تر لاسه او یا مې تر لاسه ته په زندان کې د هغې سره کړي. 181 00:09:06,010 --> 00:09:08,520 نو په 2002 کال کې زه وتښتېدل. 182 00:09:09,720 --> 00:09:12,000 او دوی ماته په سرحدي ونیول شو. 183 00:09:12,000 --> 00:09:14,470 او کنه لکه .. 184 00:09:14,470 --> 00:09:17,750 زه ډیر، ډیر ومنو ما فکر کاوه چې تاسو کولای شي، مازې لاړ شئ وه. 185 00:09:17,750 --> 00:09:21,400 ما فکر کاوه تاسو کوالی شئ یوازې .. شته لکه A د سرحدي او بیا هلته لکه د شګو او يا هغه څه چې .. 186 00:09:21,400 --> 00:09:23,030 زه دې نه پوهېږي چې هغه څه چې د پولې په څېر ښکاري. 187 00:09:23,030 --> 00:09:24,250 ما هيڅکله ته زما په ژوند کې يوه سرحدي شوي دي. 188 00:09:24,250 --> 00:09:26,180 زه نه د انټرنېټ د څیړنې دا لري. 189 00:09:26,180 --> 00:09:28,230 زه نه د چا سره خبرې کول دي، ما ته مشوره درکړي. 190 00:09:28,230 --> 00:09:29,230 زه نه .. 191 00:09:29,230 --> 00:09:30,580 زه له خوا د خپل ځان په بشپړه توګه وه. 192 00:09:30,580 --> 00:09:32,130 زه نه درلود. 193 00:09:32,130 --> 00:09:37,520 هيڅوک هم پوهېدل چې څه .. لکه زه زما په شاوخوا کې لکه ښوونځي people..my ملګري مانا .. 194 00:09:37,520 --> 00:09:40,340 دوی پوه نشوم چې څه ما له لارې ځي. 195 00:09:40,340 --> 00:09:42,840 زه نه خبرې په اړه دا هيچا. 196 00:09:44,240 --> 00:09:51,430 نو کنه .. او زه اجازه نه. 197 00:09:51,430 --> 00:09:54,540 زه اجازه نه بهر ته لاړ .. شو لکه زه چې ښوونځي ته ځي. 198 00:09:54,540 --> 00:09:57,680 زه به کله کله چې د آس ride د کورنۍ د stables ته لاړ 199 00:09:57,680 --> 00:10:02,080 او پرته له چې ما هیڅ بل کار نه کاوه او بيا کور ته لاړ. 200 00:10:02,080 --> 00:10:04,260 نو ما ما نه لري .. 201 00:10:04,500 --> 00:10:05,680 زه وم.. 202 00:10:05,680 --> 00:10:07,020 زه نه پوهيږم څه. 203 00:10:07,030 --> 00:10:11,800 نو، کنه، زه دوی ماته په سرحدي بنسټيزه توګه نيول شوي او بيا معلومه شوه چې زه څوک وه. 204 00:10:11,800 --> 00:10:19,540 هغوی ماته بېرته دوبۍ ته راوړل او زما د پلار د ښي لاس سړي راته په زندان کې واچوي 205 00:10:19,540 --> 00:10:26,040 زما د پلار د حکم او بيا د هغه د ټولو د هغه د CID کښيږدي لاندې، دوی .. 206 00:10:27,700 --> 00:10:30,740 کنه، دوی .. دوی زما په تن کړي او هغوی شکنجه کړم. 207 00:10:34,840 --> 00:10:40,360 په بنسټیزه توګه، يو هلک و ترسره کړم، داسې حال کې چې د نورو هلک شو زما په وهلو .. 208 00:10:40,360 --> 00:10:43,360 او د دوی په وار وار چې وکړل. 209 00:10:43,360 --> 00:10:46,700 زه فکر کوم د لومړي ځل دوی شکنجه ماته، زه کوم درد احساس نه 210 00:10:46,700 --> 00:10:47,920 ځکه چې زه په دومره صدمه وه. 211 00:10:47,920 --> 00:10:48,780 زه نه .. 212 00:10:48,780 --> 00:10:51,300 دا و لکه چا شو ما د يو بالښت او يا نورو شيانو له لارې وهل. 213 00:10:51,300 --> 00:10:54,450 زه به څه وو کوي، خو زه يوازې .. 214 00:10:54,450 --> 00:10:57,270 زه په څېر دي، هغوی زما د بدن له منځه؟ 215 00:10:57,270 --> 00:10:58,720 څه روان دي؟ 216 00:10:58,720 --> 00:11:02,370 زه نه .. آن .. د درد نه نه ثبت ځکه زه فکر کوم چې زه په دومره زياته وه 217 00:11:02,370 --> 00:11:09,520 شاک او دا یو اوږد ورځ سره لږ خوب و او زه يوازې .. د درد نه .. 218 00:11:09,780 --> 00:11:10,660 زه نه .. 219 00:11:10,660 --> 00:11:14,060 زه د درد احساس نه کاوه او دا شان له نیم ساعت د شکنجې غونډه. 220 00:11:14,070 --> 00:11:16,360 او بیا د بل ځله ما شکنجه، دا و 221 00:11:16,360 --> 00:11:22,520 د پنځو ساعتونو لپاره او کنه ما يوازې د بستر څخه کش 222 00:11:22,800 --> 00:11:28,380 په ماڼۍ ته یو بل ځای شړل 223 00:11:28,380 --> 00:11:29,900 په همدې ودانۍ، 224 00:11:29,900 --> 00:11:33,580 د Kheima، خېمې، چې په يوه خېمه نه ده. 225 00:11:33,590 --> 00:11:36,600 او کنه، دوی شکنجه کړم. 226 00:11:36,600 --> 00:11:40,040 زه پوهیدم څومره وخت دا وه، ځکه چې زه یوه د څار درلود 227 00:11:40,040 --> 00:11:45,230 او دوی راته وویل چې ستا د پلار موږ ته وويل 228 00:11:45,230 --> 00:11:47,250 تاسو ته ماتې ورکړه تر موږ او تا ووژني. 229 00:11:47,250 --> 00:11:51,390 چې د هغه امر، ستا د پلار د حکم د. 230 00:11:51,390 --> 00:11:56,040 ستاسو د پلار، د دوبۍ حاکم، چې هغه څه وايي. 231 00:11:56,040 --> 00:12:00,240 نو د دې د عامه انځور چې هغه هڅه کوي چې د بشري حقونو د انځور د ټولو 232 00:12:00,240 --> 00:12:02,000 خپل بولشیټ. 233 00:12:02,000 --> 00:12:05,400 هغه تر ټولو بد کس ما تل زما په ژوند کې سره وکتل. 234 00:12:05,400 --> 00:12:06,820 هغه سوچه بد. 235 00:12:06,820 --> 00:12:09,040 په هغه څه نه ښه شته. 236 00:12:09,040 --> 00:12:11,580 هغه د ډېرو خلکو د مرګ ژوبلې په غاړه 237 00:12:11,580 --> 00:12:14,880 او څو د خلکو په ژوند بېغمه شي. 238 00:12:20,680 --> 00:12:22,220 هغه د چا پروا نه لري. 239 00:12:22,220 --> 00:12:24,960 هغه یوازې د هغه د انځور، د هغه د شهرت په اړه پروا، 240 00:12:24,960 --> 00:12:29,500 او هغه به په خوښۍ څوک وژني، 241 00:12:29,500 --> 00:12:31,060 خو هغه دا نه چې دا په خپله وکړي. 242 00:12:31,060 --> 00:12:36,970 هغه يوازې .. هغه .. هغه نه د چټل کار په خپل ځان نه. 243 00:12:36,970 --> 00:12:39,340 هغه به يوازې تر لاسه نورو خلکو ته دا. 244 00:12:39,340 --> 00:12:41,440 هغه په دې نه پروا. 245 00:12:43,300 --> 00:12:47,380 وروسته زما د تره مړ شو، هغه د خپلې ښځې د يو وژل شوي 246 00:12:47,380 --> 00:12:49,070 هغه ووژل شول .. هغه ووژل شول د هغې 247 00:12:49,070 --> 00:12:51,820 هر چا په اړه چې دا پوهیږي، د مراکش یو. 248 00:12:51,820 --> 00:12:54,240 ځکه چې هغه هم و .. 249 00:12:54,240 --> 00:12:56,240 خپل سلوک هم په ډاگه شوه. 250 00:12:56,240 --> 00:12:57,240 نوموړې هم وو .. 251 00:12:57,240 --> 00:12:58,240 زه think..I فکر هغې يوازې ډېر خبرې وکړې 252 00:12:58,240 --> 00:12:59,650 او د هغه له خوا د هغې احساس ګواښل. 253 00:12:59,650 --> 00:13:01,650 نو هغه یوازې د وژل شوي د هغې د. 254 00:13:01,650 --> 00:13:03,900 البته، هغه کولای شي چې کله زما د تره ژوندی و نه، 255 00:13:03,900 --> 00:13:06,339 خو هغه څه نه شي کولای، چې وروسته زما د تره مړ شو. 256 00:13:06,340 --> 00:13:12,160 هرڅوک په دې پوهيږي چې د څه ډول کس هغه دی. 257 00:13:12,160 --> 00:13:15,220 نو په ټولیزه توګه زه د دريو کلونو لپاره او څلور مياشتې بندي شو. 258 00:13:15,220 --> 00:13:20,950 زه په 2002 کال کې د جون په لاړو او زه راووتل اکتوبر 2005. 259 00:13:20,950 --> 00:13:23,320 زه نه پوهيږم .. د ریاضی وکړي. 260 00:13:23,320 --> 00:13:28,600 خو په 2003 کال کې د يوې اوونۍ لپاره زه د زندان څخه راغی. 261 00:13:28,610 --> 00:13:30,760 هغوی راته د کور کړي بيرته، 262 00:13:30,760 --> 00:13:32,560 کور، دا نه يو کور دی. 263 00:13:32,560 --> 00:13:34,840 دا زما کور، زما د مور په کور کې ده. 264 00:13:34,840 --> 00:13:37,900 هغوی ماته بېرته هلته د يوې اوونۍ لپاره اچوي 265 00:13:37,900 --> 00:13:41,060 او دا surreal وه. 266 00:13:42,580 --> 00:13:45,280 کله چې کور ته لاړ تر څو زما د مور وګورئ 267 00:13:45,280 --> 00:13:48,640 زه د ځينو خواخوږۍ تمه؟ 268 00:13:48,640 --> 00:13:50,100 امکان لری؟ 269 00:13:50,100 --> 00:13:54,720 څرنګه چې د زندان د یو نورمال زندان تجربه نه وه 270 00:13:54,720 --> 00:13:59,380 دا ثابت شکنجه، د دوامداره شکنجې وه. 271 00:13:59,380 --> 00:14:01,540 آن کله چې دوی په فزيکي نه په وهلو ماته کړي 272 00:14:01,540 --> 00:14:02,800 دوی به ما ځوروي. 273 00:14:02,800 --> 00:14:05,280 دوی به د ټولو څراغونه. 274 00:14:05,280 --> 00:14:08,400 زه په د مجريانو له خوا د خپل ځان په بشپړه توګه و 275 00:14:08,400 --> 00:14:09,720 او کړکۍ نه شته، د رڼا نه شته، 276 00:14:09,720 --> 00:14:11,880 نو کله چې هغوی په رڼا کې، دا جګوالی توره وه. 277 00:14:11,880 --> 00:14:14,440 دوی کولی شي چې دا ورځې لپاره د ګل، نو زه نه پوهېږم 278 00:14:14,440 --> 00:14:17,040 کله چې يوه ورځ وروسته پای ته په راتلونکو پیل 279 00:14:17,040 --> 00:14:18,800 او بيا به يې .. 280 00:14:18,800 --> 00:14:21,420 دوی به غږونه ما ځوروي او 281 00:14:21,420 --> 00:14:22,720 نو دوی به د شپې په منځ کې راشي 282 00:14:22,720 --> 00:14:24,600 ما وباسي د بستر څخه ماته ورکړه 283 00:14:24,600 --> 00:14:28,420 او دا نه وه .. 284 00:14:28,420 --> 00:14:31,380 دا له خوا د هر ډول وسيلې د يوه عادي زندان تجربه نه وه. 285 00:14:31,380 --> 00:14:32,730 دا يوازې د شکنجې وه. 286 00:14:32,730 --> 00:14:33,899 او هغوی هم نه ما څه ورکړي. 287 00:14:33,899 --> 00:14:36,160 ما د جامو د بدلون په نه لري. 288 00:14:36,160 --> 00:14:39,380 نو زه ورته جامې يې په تن او زه به هڅه وکړي چې تر خپله وسه پاک پاتې شي، 289 00:14:39,380 --> 00:14:41,980 خو تاسو د شکنجې غونډو زه هم مزل نه وروسته پوه. 290 00:14:41,980 --> 00:14:46,060 نو زه به په تشناب ته د توريو د اوبو تر لاسه کړي، چې د نل دابرخه .. د ځینو اوبه ترلاسه کړي. 291 00:14:46,060 --> 00:14:47,490 زه به يوازې زما په لاسونو او زنګنو د توريو. 292 00:14:47,490 --> 00:14:49,220 په ټولو طبي مرستې ته نه و موجود. 293 00:14:49,220 --> 00:14:50,220 هغوی پروا نه لري. 294 00:14:50,220 --> 00:14:51,980 دوی دليله غوښتل ما وژل شوي دي. 295 00:14:51,980 --> 00:14:55,860 او کنه، نو ما نه څه لري. 296 00:14:55,860 --> 00:15:00,580 زه يو نری توشک، چې په دا سوري درلود او د وينې او چټلي داغونه 297 00:15:00,580 --> 00:15:03,131 او دا زورونکي، نو بد بوی. 298 00:15:03,131 --> 00:15:07,010 ما نری کمپلې هم وو، نو زورونکي. 299 00:15:07,010 --> 00:15:09,190 او زه د جامې مې اغوستي وو. 300 00:15:09,190 --> 00:15:12,970 او بيا مې چې په تېرو څو میاشتو کې فکر کوم، دوی ماته برس يوازې د يو برس ورکړ،، 301 00:15:12,970 --> 00:15:13,970 تاسو پوهیږئ. 302 00:15:13,970 --> 00:15:16,130 نو زه نه .. 303 00:15:16,130 --> 00:15:20,570 زه نه .. دا دومره ستونزمن پاک پاتې و او د لور په پای کې دوی ماته ځينې جامې ورکړه، 304 00:15:20,570 --> 00:15:24,170 د جامو مينځلو .. شرایط لکه، تاسو پوهېږي، کالي پريمينځل د پوډر. 305 00:15:24,170 --> 00:15:30,060 نو زه به د جامو مينځلو پوډر وکاروي زما پوستکي ته هڅه پاک تاسو پوه پاتې شي. 306 00:15:30,060 --> 00:15:31,060 دا په رښتيا زورونکي وه. 307 00:15:31,060 --> 00:15:36,780 نو، کنه .. نو چې د تجربې وروسته، زه لاړم د کور ته د یوې اونۍ لپاره او دا وو .. 308 00:15:36,780 --> 00:15:44,060 څخه چې په صابون او جامې او د دې او دا چې يوه کور ته او داسې برېښېده لکه چې ماته يو ټکان. 309 00:15:44,060 --> 00:15:47,460 نو زه به يوه ورځ کې پنځه ځله په شان ځکه چې زه کولی شاور. 310 00:15:47,460 --> 00:15:48,590 تودو اوبو ته وه. 311 00:15:48,590 --> 00:15:49,790 وه .. صابون شته وه. 312 00:15:49,790 --> 00:15:50,810 يوه توليه وه. 313 00:15:50,810 --> 00:15:51,810 جامې وه. 314 00:15:51,810 --> 00:15:52,810 زه دا باور نه شي. 315 00:15:52,810 --> 00:15:53,810 شته برس. 316 00:15:53,810 --> 00:15:55,580 خوړو په شان وه .. د مناسبو خوړو په شان، 317 00:15:55,580 --> 00:15:57,160 په څېر لږ لوښی خواړه نه 318 00:15:57,160 --> 00:15:58,840 غوښه او وریجې، غوښه او وریجې. 319 00:15:58,840 --> 00:16:01,200 دا شو د دغو لږ لوښی د صندوقونو تاسو پوه نه خوښوي. 320 00:16:01,210 --> 00:16:02,270 دا خواړه چې کولای شم وه .. 321 00:16:02,270 --> 00:16:05,340 زه کولای تازه خواړه وخوري. 322 00:16:05,340 --> 00:16:08,110 زه ډیر، ډیر کموالي وه کله چې زه راووتل. 323 00:16:08,110 --> 00:16:09,800 زه يې دومره وزن له لاسه ورکړ. 324 00:16:09,800 --> 00:16:14,061 زما د جامو ټول شوي زوړند ګل زما او زه کولی نه .. 325 00:16:14,061 --> 00:16:18,339 ما ته اړتیا نوې جامې واخلي. 326 00:16:18,339 --> 00:16:19,860 او هر څه يوازې ما ته يو ټکان و. 327 00:16:19,860 --> 00:16:23,520 نو زما په یاد دي، ډیر weird، خو 328 00:16:23,520 --> 00:16:26,060 زما په ياد دي کله چې ما د لومړي ځل لپاره د زندان راووتل 329 00:16:26,060 --> 00:16:30,360 هم په موټر کې، زه په یاد موټر احساس کاوه لکه چې دا وه نو روژه ځکه ځي 330 00:16:30,360 --> 00:16:34,459 زه د یوه کال لپاره او د یوې میاشتې نه وو لېږدول. 331 00:16:34,459 --> 00:16:36,980 له دې امله د موټر احساس کاوه لکه زه په یوه له ځانګړنو-coaster وه. 332 00:16:36,980 --> 00:16:41,000 زه لکه جالبه ده، دا يوازې د روان نو روژه. 333 00:16:41,000 --> 00:16:44,280 او کله چې کور ته لاړ چې د دغو ټولو خلکو له ماسره د خبرو په عادي. 334 00:16:44,280 --> 00:16:46,040 نورمال؟ وروسته هغه څه چي ما له لارې داوږده نورمال؟ 335 00:16:46,040 --> 00:16:49,080 زه نه پوهيږم څه عادي نور تاسو دی پوه، لکه هيڅ عادي خبره ده. 336 00:16:49,080 --> 00:16:54,580 هر time..I حتی معنی اوس .. 337 00:16:54,580 --> 00:16:58,900 زه یم .. که زه يو غږ واوري زه یوازې ویښ او 338 00:16:58,900 --> 00:17:01,760 زه د يو څو کاله وروسته په یاد مې د زندان څخه راغی 339 00:17:01,760 --> 00:17:04,380 هر کله چې زه د دروازې څخه بهر يو غږ اوري 340 00:17:04,380 --> 00:17:06,480 زه به يوازې د کټ څخه پورته ټوپ، 341 00:17:06,489 --> 00:17:08,127 تاسو پوهیږی، زه به يوازې ټوپ. 342 00:17:08,127 --> 00:17:11,397 زه wouldn't..and زه به زما په پښو ودريږي، ځکه زه چمتو تاسو پوه یم .. 343 00:17:11,400 --> 00:17:14,240 زه هيڅ لپاره چمتو يم. 344 00:17:15,180 --> 00:17:16,579 کنه. 345 00:17:18,020 --> 00:17:25,079 نو کنه .. چې ښه وخت نه وه. 346 00:17:25,839 --> 00:17:30,300 نو د دې په کور کې بېرته یوه اونۍ وروسته سره زما د مور، زما د خور 347 00:17:30,300 --> 00:17:33,630 او د هغې نه ما رحم په ټولو وښيي نه. 348 00:17:33,630 --> 00:17:35,540 په حقیقت کې، څه چې هغې راته وویل شو 349 00:17:35,540 --> 00:17:37,950 'You فکر ستاسو د زندان تجربه بد و؟ 350 00:17:37,950 --> 00:17:40,700 'There د نور چې د دومره ډېر ناوړه څخه that' 351 00:17:40,700 --> 00:17:44,340 او کله چې وشول ما احساس 352 00:17:44,720 --> 00:17:48,360 په رښتيا، رښتيا مايوسه او خفه. 353 00:17:48,360 --> 00:17:50,920 تمه رښتيا زه له هغې ځينې ترحم غواړم کوم .. 354 00:17:50,920 --> 00:17:52,760 د مور د هر ډول په توګه 355 00:17:52,760 --> 00:17:56,740 خو نه ترحم شته وه. 356 00:17:57,980 --> 00:18:01,300 زه هم هيڅ رحم زما خور، Maitha له لاسه نه. 357 00:18:01,300 --> 00:18:04,640 هغې نه، خو دا سمه ده ... تاسو پوهیږی 358 00:18:06,800 --> 00:18:09,240 دوی کولای شي له ما سره مرسته کړې او که دوی غوښتل چې د .. 359 00:18:09,240 --> 00:18:10,440 خو هغوی نه .. 360 00:18:11,400 --> 00:18:17,960 خو په ورته وخت کې دوی ما نه په دننه کې، خو دوی کولای شي له ما سره مرسته کړې. 361 00:18:17,970 --> 00:18:20,320 دوی ما ته سفر مو که دوی غوښتل. 362 00:18:20,320 --> 00:18:22,379 هغوی مو ماته لږ څه زیات لپاره جګړه وکړه. 363 00:18:22,380 --> 00:18:25,080 هغوی مو ځينې ترحم درلود، خو هغوی ډول ماته کتل لکه 364 00:18:25,080 --> 00:18:26,440 "آه تاسو ته خپل ځان دا کار وکړ" 365 00:18:26,440 --> 00:18:28,000 نه زه نه. 366 00:18:28,000 --> 00:18:29,659 زه Shamsa ته نه ته له انګلستان لرې. 367 00:18:29,659 --> 00:18:31,350 ما نه د هغې ته ووايه چې غږ Leila وساتي. 368 00:18:31,350 --> 00:18:32,519 زه نه وايم هغې ته ونيول شي. 369 00:18:32,520 --> 00:18:33,420 زه نه .. 370 00:18:33,420 --> 00:18:34,580 زه نه له ځان سره دا کار وکړو. 371 00:18:34,800 --> 00:18:35,980 زما يوازينۍ وه .. 372 00:18:36,040 --> 00:18:39,400 ما ته زما د خور د دفاع لپاره هڅه کوي او هڅه کوي چې د هغې سره مرسته وکړي 373 00:18:39,400 --> 00:18:41,480 او دا چې هغه څه چې ماته را پېښ 374 00:18:41,600 --> 00:18:44,240 نو بېرته ما ته په کور کېږي. 375 00:18:44,259 --> 00:18:46,080 نو زه یوازې په کور کې د یوې اونۍ لپاره پاتې 376 00:18:46,080 --> 00:18:49,500 ځکه چې يوه اونۍ وروسته زه د یوه نقشه حده درلود 377 00:18:50,020 --> 00:18:53,000 په ياد مې نه د مبارزې په څه ډول کټ مټ پیل، 378 00:18:53,000 --> 00:18:55,700 خو زه يوازې وساتل چيغې وهلې چې ما غوښتل 379 00:18:55,710 --> 00:18:58,790 Shamsa وګورئ ته لاړ او زه نه چيغې وهلې ودروي. 380 00:18:58,790 --> 00:19:00,520 داسې هم وو .. 381 00:19:03,100 --> 00:19:04,320 زه دا نه تشریح کولای شي. 382 00:19:04,320 --> 00:19:06,920 زه لفظي يوازې وساتل چيغې وهلې او چيغې وهلې چې 383 00:19:06,920 --> 00:19:07,899 'زه غواړم چې Shamsa وګورئ، زه غواړم چې Shamsa وګورئ' 384 00:19:07,900 --> 00:19:08,960 'زه غواړم چې Shamsa وګورئ' 385 00:19:08,960 --> 00:19:11,880 او چې د پای په شان ما په فزيکي هڅه کوي چې د خلکو مبارزه وکړي. 386 00:19:11,889 --> 00:19:14,970 نو دوی ماته ترسره او ياد مې نه دي چې د دوی په نامه. 387 00:19:14,970 --> 00:19:20,090 دوی د پولیسو په نامه، خو په ځینو وختونو کې هلته وه ځینې سړي ماته بيا ترسره. 388 00:19:20,090 --> 00:19:22,559 او بیا د یو ډاکټر شته وه. 389 00:19:22,560 --> 00:19:26,640 زه یو ډاکټر وليدل او د هغې له ما ننوتې او د دوی ماته يا په يو موټر او يا د يو امبولانس کړ، 390 00:19:26,640 --> 00:19:28,220 په ياد مې نه. 391 00:19:28,220 --> 00:19:31,420 زه فکر کوم دا د يو موټر و، ځکه ما يوازې چيغې وهلې. 392 00:19:31,429 --> 00:19:32,429 ما په ياد نه ده. 393 00:19:32,429 --> 00:19:33,429 دوی هڅه وکړه چې ما tranquilize. 394 00:19:33,429 --> 00:19:34,429 دا لومړی ځل دی کار نه درلود. 395 00:19:34,429 --> 00:19:35,429 هغوی راته په روغتون کې دي. 396 00:19:35,429 --> 00:19:39,480 زه په یاد کې يي اچوي .. شیان نښلول پر ما، بيا ماته tranquilizing. 397 00:19:39,480 --> 00:19:47,830 او بيا زه د په شان د راوتو په یاد .. چې په روغتون کې بستر او بيدرا او 398 00:19:47,830 --> 00:19:51,580 خلک هڅه کوي ما ته خواړه لکه ترويښيدو تشناب کې د لیدلو او بیا تاسو پوه .. او 399 00:19:51,580 --> 00:19:56,159 بيا بيدرا لکه زه چې بيا يو څه وخت له لاسه ورکړ چې ما يو څو ورځو کې له لاسه ورکړ. 400 00:19:56,159 --> 00:19:59,799 زه نه غږ درلود ځکه چې زه زما د ټولو غږ له لاسه له ټول وهلې. 401 00:19:59,799 --> 00:20:04,609 نو کنه .. او بیا دا زما د یو په داسې حال کې وکړ چې د .. 402 00:20:04,609 --> 00:20:10,080 زه نه پوهېږم چې څومره دوی ماته tranquilize او يا هغه څه چې دوی ماته ورکړه، خو زه يو څو ورځې له لاسه ورکړ. 403 00:20:10,080 --> 00:20:14,180 او بیا کنه .. نو ما یوه اونۍ په روغتون کې ولګول 404 00:20:15,620 --> 00:20:18,880 او .. سره نه غږ او نرسانو 405 00:20:18,889 --> 00:20:21,820 هلته ډیر، ډیر، ډیر ښه وو. 406 00:20:21,820 --> 00:20:26,320 او له دي چې دوي دا په توګه عادي لپاره هڅه کوي زما لپاره د امکان 407 00:20:26,320 --> 00:20:31,100 په شان نه، نه، زما په څېر د يوه رواني ناروغ تاسو پوهیږی د درملنې لپاره .. 408 00:20:31,100 --> 00:20:32,299 ځکه چې زه يو ذهني ناروغ نه يم. 409 00:20:32,299 --> 00:20:36,570 ما ورته وويل هغه څه چې زه له خپل ډېر کمزوری د وسوسو له لارې لاړل، زه کولی .. 410 00:20:36,570 --> 00:20:44,760 زه به د هغوی سره خبرې وکړي او د څه په شان چې دوی ته ووایم چې ماته را پېښ او د دوی په رښتيا سره ښه وو او د 411 00:20:44,760 --> 00:20:48,980 دوی هڅه وکړه چې ما عادي احساس وکړي. 412 00:20:48,980 --> 00:20:53,860 او دليله نو یوه اونۍ وروسته په کور کې په روغتون کې اونۍ او بیا یو، 413 00:20:53,860 --> 00:20:59,360 دوی زه په زندان کې بیا واچوي بېرته. 414 00:20:59,360 --> 00:21:03,460 نو په مجموعي زه درې کاله او څلور مياشتې په زندان کې تېر کړل. 415 00:21:03,560 --> 00:21:08,500 او زه نه پوهېږم چې څه ډول اوږد زه به هلته وي. 416 00:21:08,500 --> 00:21:14,480 دوی يوازې راته وويل د خپل پلار ته وويل: تاسو پوهېږئ مونږ به تاسو ته ماتې ورکړه تر موږ او تا ووژني او دا چې د دا. 417 00:21:14,480 --> 00:21:20,820 او کنه، دوی نه چې ما ووژني اداره کړي. 418 00:21:20,840 --> 00:21:24,340 هغوی غوښتل خو د دوی اداره نه. 419 00:21:24,340 --> 00:21:31,440 نو کله چې زه د دوهم ځل ترلاسه کړي، کله چې زه له بند څخه راوايستل، زه .. 420 00:21:31,440 --> 00:21:34,779 زه البته زه .. 421 00:21:34,779 --> 00:21:36,869 زه يوازې .. 422 00:21:36,869 --> 00:21:38,019 زه هر کينه. 423 00:21:38,019 --> 00:21:39,980 زه په ټولو هر ډول خلکو باور نه درلود .. 424 00:21:39,980 --> 00:21:41,764 لکه زما د پاره د ټولو خلکو بد و، 425 00:21:41,764 --> 00:21:43,640 د ټولو خلکو د اعتماد وړ نه وو، 426 00:21:43,640 --> 00:21:45,360 د ټولو خلکو هغوی يوازې ستاسو په وړاندې دي، 427 00:21:45,360 --> 00:21:47,700 تاسو پوهېږئ، چې زه څه ډول احساس کاوه. 428 00:21:47,700 --> 00:21:50,460 نو زه د ډیر وخت سره د څارويو ولګول 429 00:21:50,460 --> 00:21:54,100 سره آسونه، سره سپي، پيشوګانې سره، سره د مرغانو 430 00:21:54,100 --> 00:21:56,019 سره يوازې د څارويو ژانر. 431 00:21:56,019 --> 00:21:58,300 زه به زما د ورځو سره حیوانات لګوي 432 00:21:58,300 --> 00:22:02,100 او بيا زه به زما د خونې او د څار فلمونه او يا څه ته ولاړ، 433 00:22:02,100 --> 00:22:04,520 خو زه به له خلکو سره تعامل نه کوي. 434 00:22:04,520 --> 00:22:06,780 زه نه د چا زه باور لري. 435 00:22:09,180 --> 00:22:17,780 او بيا زه .. .. دا .. دا کړ کنه، نو دا وه زما .. 436 00:22:17,780 --> 00:22:18,700 زه نه پوهيږم .. 437 00:22:18,700 --> 00:22:22,620 زه نه پوهېږم چې څومره موده کې د بهر په راتلونکو زندان په بشپړه توګه 438 00:22:22,620 --> 00:22:26,140 څخه چې د تجربې په بشپړه توګه بیرته. 439 00:22:30,620 --> 00:22:31,440 زه نه پوهيږم. 440 00:22:31,440 --> 00:22:33,179 زه نه پوهېږم چې هغه مهال پيل شو چې په عادي وي. 441 00:22:33,179 --> 00:22:34,580 زه نه پوهېږم چې که زه اوس عادي یم. 442 00:22:34,580 --> 00:22:36,360 زما مطلب دا هغه څه دي چې 443 00:22:36,360 --> 00:22:37,860 چې په رښتيا بدل تاسو، تاسو پوهیږی، 444 00:22:37,860 --> 00:22:41,160 تاسو د خلکو باور له لاسه ورکړي. 445 00:22:41,160 --> 00:22:45,280 د 2017 کال د اوړي له کله چې د شیانو ډېر بدل، 446 00:22:45,280 --> 00:22:48,000 چې د ډول د پرزمکه .. 447 00:22:49,140 --> 00:22:55,220 Go..like نه شم کولای چې نور انتظار لپاره Shamsa ښه شي، نو زه د هغې له ما سره واخلي. 448 00:22:55,220 --> 00:23:00,739 پوه شوم چې تاسو پوه دې تقریبا لس بوتلم کاله پوه 449 00:23:00,739 --> 00:23:04,899 چې ما دلته د دی نه د هغې په ټولو کې مرسته کوي. 450 00:23:04,899 --> 00:23:05,929 ما د هغې دلته سره مرسته نه شي کولای. 451 00:23:05,929 --> 00:23:06,929 زه باید ووځي. 452 00:23:06,929 --> 00:23:09,619 او دا چې د یوازینۍ لاره زه کولای شي د هغې سره مرسته وکړي. 453 00:23:09,619 --> 00:23:10,879 دا یوازې د .د کولای شم خپل ځان سره مرسته وکړي. 454 00:23:10,880 --> 00:23:11,600 زه د هغې سره مرسته وکړي. 455 00:23:11,600 --> 00:23:14,760 زه کولای شي د ګڼ شمېر خلک د مرسته وکړي، يوازې د وتلو، چې دلته د .. 456 00:23:14,760 --> 00:23:17,680 ما د هغې په ټولو سره مرسته نه شي کولای. 457 00:23:17,680 --> 00:23:22,200 نو .. او هم په 2017، 458 00:23:22,200 --> 00:23:25,560 زه په اوړي کې ښه دوست له لاسه 459 00:23:25,560 --> 00:23:31,009 او دا زه وګورئ ژوند څنګه دی نو .. نو لنډ. 460 00:23:31,009 --> 00:23:32,990 تاسو پوهیږئ. شته کوم تضمين نشته. 461 00:23:32,990 --> 00:23:38,960 دا یوازې، یوازې .. هیڅ دلیل نشته چې د انتظار لپاره د چا د بدلون لپاره وساتي 462 00:23:38,960 --> 00:23:39,970 او یا چا ته چمتو شي. 463 00:23:39,970 --> 00:23:43,590 شته هیڅ دلیل نه ته يوازې د انتظار ولاړ شي، وساتي تاسو پوه .. یوازې لپاره ستر ګام ته ولاړ شي. 464 00:23:43,590 --> 00:23:48,280 Shamsa به پرته له تاسو ښه شي او يو ځل تاسو تللي تاسو د هغې سره مرسته کولای شي. 465 00:23:48,280 --> 00:23:51,980 نو زه باید په دې ویډیو کې جوړ کړي. 466 00:23:51,980 --> 00:23:55,340 په هغه صورت کې زه نه دا. 467 00:23:55,340 --> 00:24:03,260 دا gonna په چټي وي نه، چا به ځينې تصويرونه لري. 468 00:24:03,260 --> 00:24:04,440 زه بايد.. 469 00:24:04,440 --> 00:24:07,740 زه باید په یاد ته هر څه وايي، ځکه دا به د تېر ویډیو زه لپاره وي. 470 00:24:07,740 --> 00:24:10,139 زه نه پوهېږم چې نور څه ووايم. 471 00:24:10,140 --> 00:24:13,429 زه نه پوهېږم چې نور څه ووايم. 472 00:24:15,300 --> 00:24:21,700 هغوی به د ډاډمن به هڅه وکړي چې د دې بې اعتباره ويډيو او وايي چې دا یو دروغ او يا دا لوبغاړې 473 00:24:21,700 --> 00:24:24,260 او یا د ډاډمن څه. 474 00:24:26,420 --> 00:24:28,760 زه نه پوهيږم چې کوم بل څه چې ماته را په هکله وايي. 475 00:24:28,860 --> 00:24:32,280 زه به يوازې زما په اړه د نورو معلوماتو وايي. 476 00:24:32,289 --> 00:24:35,480 زه دوبۍ ته لاړو انګلیسي خبرې کولې ښوونځي کله چې زه يو د کوچینیانو وه 477 00:24:35,480 --> 00:24:38,480 او بيا زه د Choueifat نړیوال ښوونځي ته لاړل 478 00:24:38,480 --> 00:24:41,920 او بيا يې په يوه کال کې زه د لطيفه د ښوونځي د نجونو لپاره لاړل. 479 00:24:41,920 --> 00:24:45,739 او بیا کنه کله چې زه له بند څخه راوايستل، زه آس Riding، دننه Zabeel stables وه. 480 00:24:45,739 --> 00:24:51,460 او بيا زه په Fujairah scuba اتلس و او بیا مې په اتريشي دوبۍ skydiving پيل شو. 481 00:24:51,460 --> 00:24:56,570 نو هلته د خلکو څوک کولای شي .. چې ما پوه ډېر. 482 00:24:56,570 --> 00:24:58,260 هغوی زما مخ پوهيږي. هغوی په دې پوهيږي چې زه څه ډول خبرې وکړي. 483 00:24:58,260 --> 00:24:59,040 هغوی راته پوهيږي. 484 00:24:59,260 --> 00:25:02,260 نو که څه هم دوی هڅه کوي چې ماته بې اعتباره کړي، زه هیله لرم 485 00:25:02,260 --> 00:25:04,679 د لارې په اوږدو کې زما څه دوستان به وايي 486 00:25:04,679 --> 00:25:07,760 (زهين) د لطيفه دې پوه شي چې په رښتيا سره her' او تاسو پوه 487 00:25:07,760 --> 00:25:11,169 هر زه د خپل خور Maitha شان ښکاري. 488 00:25:11,169 --> 00:25:15,049 زه لکه زما د ورور مجيد وګوري او د هغوی دواړو نامتو څېرې. 489 00:25:15,049 --> 00:25:20,040 نو که څه هم دوی هڅه کوي چې ماته بې اعتباره کړي، زه زما د ورور په شان. 490 00:25:20,040 --> 00:25:21,480 نو .. 491 00:25:21,640 --> 00:25:27,160 او ما هم زما د پاسپورټ کاپي ورکول او زما د تصدیق او د هغه توکي د ټولو، 492 00:25:27,169 --> 00:25:28,350 چې له خوا په لاره کې .. 493 00:25:28,350 --> 00:25:32,249 زه زما د پاسپورټ ملکيت نه لري، دوی به نه ماته زما پاسپورټ ورکوي. 494 00:25:32,249 --> 00:25:35,090 زما اماراتو پاسپورټ زما په ملکیت نه دی. 495 00:25:35,090 --> 00:25:38,060 زه يوازې دا يو نقل کله چې زه د خپل وکړل ترلاسه .. 496 00:25:39,100 --> 00:25:40,440 اې زما د .. 497 00:25:41,080 --> 00:25:44,399 کله چې ما شوم کله چې زه د خپل GCSE ازموينو وکړل 498 00:25:44,399 --> 00:25:47,639 وروسته زه زندان پاتې، زه ځينې ازموينو وکړل او د دوی د پاسپورټ کاپي ته اړتيا لري. 499 00:25:47,639 --> 00:25:50,720 ما د خپل پاسپورټ انځور بیا کړ 500 00:25:50,720 --> 00:25:56,000 او هم کله چې زه د skydiving زما اسپه درجه وکړل، 501 00:25:57,860 --> 00:26:01,380 د فيصل؟ زه فکر کوم چې هغه څه دي دا په نامه .. دوی د ځينو طبي چاڼیزو ته اړتيا لري 502 00:26:01,380 --> 00:26:03,580 او چې د خپل پاسپورت یوه کاپي ته اړتيا لري، 503 00:26:03,580 --> 00:26:05,460 نو زه وکړای کاپي .. زما د پاسپورت د کاپي. 504 00:26:05,460 --> 00:26:10,060 دوی به هم نه ماته زما پاسپورټ ورکوي، خو ماته يې زما پاسپورټ یوه کاپي ورکړ. 505 00:26:10,060 --> 00:26:11,700 نو زه اجازه نه چلوي. 506 00:26:11,710 --> 00:26:15,129 زه اجازه نه ته سفر وکړي او یا د دوبۍ په ټولو څخه ووځي. 507 00:26:15,129 --> 00:26:17,680 نه شم کولای. ما نه د 2000 کال راهيسې د هېواد پرېښود. 508 00:26:18,960 --> 00:26:23,440 ما ډېر مو غوښتنه شوې یوازې د سفر لاړ نه عادي څه چې زده کړه وکړي. 509 00:26:23,440 --> 00:26:25,859 هغوی راته اجازه نه. 510 00:26:25,859 --> 00:26:26,860 زه بايد.. 511 00:26:26,860 --> 00:26:28,669 زه يو ګرځبنديز لري کله چې زه لاړ او زه بیرته کور ته راشي .. 512 00:26:28,669 --> 00:26:30,880 زه بېرته په يو ټاکلي وخت وي. 513 00:26:30,880 --> 00:26:35,220 دوی .. زما د مور د هغې د تل په شان هغې ته اړتيا لري چې پوه شي کټ چې زه يم. 514 00:26:35,229 --> 00:26:39,929 د موټر چلوونکي بېرته زما د پلار دفتر ته راپور ورکړي چې زه لاړ همراخان همراخان. 515 00:26:39,929 --> 00:26:41,840 موږ موټر چلوونکي ته ګمارل. 516 00:26:41,840 --> 00:26:43,739 موږ اجازه نه چې د چا د لاسه موټر. 517 00:26:43,739 --> 00:26:44,889 زه بايد د سره د موټر چلوونکي ته ولاړ شي. 518 00:26:44,889 --> 00:26:47,470 د چلوونکی لري چې پوه کټ چې زه يم. 519 00:26:47,470 --> 00:26:50,700 کنه، له دې امله چې زما د ژوند بنسټيزه. 520 00:26:50,700 --> 00:26:51,940 دا ډېر محدود وي. 521 00:26:51,940 --> 00:26:52,940 نه شم .. 522 00:26:52,940 --> 00:26:55,280 زه هم پرته له بل امارت ته ولاړ نه اجازې. 523 00:26:55,280 --> 00:26:56,260 نه شم کولای. 524 00:26:56,260 --> 00:26:58,780 نو زه باید په دوبۍ کې وي. 525 00:27:01,160 --> 00:27:02,080 کنه. 526 00:27:02,120 --> 00:27:04,040 نو، کنه، که څه هم دوی هڅه کوي چې ماته بې اعتباره، 527 00:27:04,040 --> 00:27:10,540 زه یو د معلوماتو چې دوی ما نه بې اعتباره کولای شي ډېر لري. 528 00:27:10,549 --> 00:27:17,840 ښه، دوی به هڅه وکړي او له هغې وروسته به د بې اعتباره شي. 529 00:27:17,840 --> 00:27:20,460 نو، کنه، دا به ته زما د وروستی ویډیو وي. 530 00:27:20,540 --> 00:27:21,640 زه هیله لرم چې دا نه ده .. 531 00:27:21,640 --> 00:27:23,620 زه هیله لرم چې زه هیڅکله په دې ویډیو کې وکاروي. 532 00:27:24,300 --> 00:27:30,740 زه هیله لرم په دې ویډیو کې یوازې ورسره ړنګ او موږ ټولو سمه ده 533 00:27:33,000 --> 00:27:34,880 خو په دې ویډیو کې د اړتیا شي. 534 00:27:36,540 --> 00:27:39,080 زه نه پوهيږم چې زه باید کوم بل څه ته وايي. 535 00:27:42,100 --> 00:27:45,760 نو هغه څه چې زه د وروسته زه ووځي ده هيله ځم 536 00:27:47,100 --> 00:27:47,860 چې 537 00:27:49,420 --> 00:27:51,240 زه د خپل پاسپورت تر لاسه 538 00:27:52,040 --> 00:27:54,760 او زه په خپل ژوند کې د انتخاب آزادی لری 539 00:27:54,760 --> 00:27:58,600 او زه کولای Shamsa څخه د هر زه يم مرسته وکړي. 540 00:27:58,600 --> 00:28:02,340 زه کولای شي د هغې د هغې د پاسپورټ ورکوي وايي. 541 00:28:02,340 --> 00:28:03,300 راځئ چې د هغې د سفر. 542 00:28:03,300 --> 00:28:04,680 راځئ چې هغې ماته وګورئ. 543 00:28:04,680 --> 00:28:05,420 او 544 00:28:06,600 --> 00:28:10,200 زه فکر کوم چې د هر چا خپل ځان په ګډون مرسته یوازینۍ لاره. 545 00:28:14,580 --> 00:28:16,599 زه نه پوهېږم چې نور څه ووايم. 546 00:28:16,600 --> 00:28:20,500 زه یو د هغو شيانو چې ما ډېر په اړه خبرې زما په ژوند کې ليدلي. 547 00:28:23,240 --> 00:28:31,840 When..when زه د شپږو مياشتو په عمر وه، زما د پلار د خور ماته غوښتل. 548 00:28:32,480 --> 00:28:34,400 نو هغې ماته زما د مور څخه لرې کړ. 549 00:28:36,580 --> 00:28:39,560 نو زه د زما د ژوند په لومړیو لسو کلونو کې ژوند کاوه په ماڼۍ 550 00:28:39,560 --> 00:28:42,000 اند دي، چې زما د ترور په حقیقت کې زما مور وه 551 00:28:42,000 --> 00:28:45,409 او زه به يوازې د کال يو ځل زما د اصلي مور ته سفر وکړي. 552 00:28:45,409 --> 00:28:46,570 زه به هيڅکله هم هلته ویده. 553 00:28:46,570 --> 00:28:49,080 زه غواړم يوازې د ورځې تېروي او د شپې له خوا د ولسمشرۍ ماڼۍ ته ولاړ شي. 554 00:28:50,980 --> 00:28:54,080 او کله چې زما کشر ورور درې مياشتې کلن و، 555 00:28:54,080 --> 00:28:57,500 زما مور هم ورکړ هغه. 556 00:28:58,860 --> 00:29:02,940 ښه، د هغې .. هغې چې د یو زیات خوښه وه ځکه چې هغه نه غوښتل چې يوازې ما ته وي، 557 00:29:02,940 --> 00:29:07,140 نو هغې زما ورور ما ته ورکړه، له دې امله چې موږ دواړه يوځای سره. 558 00:29:08,240 --> 00:29:10,940 نو کنه لپاره زما د ژوند په لومړیو لسو کلونو کې ما د يو دروغ ژوند شو 559 00:29:10,940 --> 00:29:14,160 بیا مې کشف چې زه څوک وه او بيا ما سره زما د مور ژوند ته لاړل 560 00:29:14,160 --> 00:29:15,419 او زه د جګړې سره زما د مور او ژوند ته لاړ 561 00:29:15,419 --> 00:29:19,759 Shamsa شو جګړې زموږ لپاره ته لاړ شي او له هغې سره ژوند کوي. 562 00:29:19,760 --> 00:29:22,880 نو زه تل Shamsa په توګه دغه کس چې په ما وژغورل وليدل. 563 00:29:24,120 --> 00:29:26,860 نو زه په رښتيا سخت د هغې د ژغورلو هڅه کوي، نو .. 564 00:29:26,860 --> 00:29:30,320 خو تر دې دمه ما بریالی نه دی. 565 00:29:34,240 --> 00:29:36,660 زه پوهیږم چې بل څه به احتمالا وکړي. 566 00:29:36,669 --> 00:29:43,799 دوی به احتمالا Shamsa ته ووايه چې د ځينو لپاره د ویډیو په اړه خبرې څنګه زه درواغجن يم او یا هڅه وکړي 567 00:29:43,799 --> 00:29:45,580 له ما او لکه چې څه بې اعتباره کړي. 568 00:29:45,580 --> 00:29:47,620 د ډاډمن دوی به هڅه وکړو چې د .. 569 00:29:47,620 --> 00:29:48,960 پوه يې. 570 00:29:48,960 --> 00:29:50,099 البته، هغې به. 571 00:29:50,099 --> 00:29:51,450 نوموړې د آزادۍ نه لري. 572 00:29:51,450 --> 00:29:52,840 هغه څه چې تاسو پوه نه شو کولای. 573 00:29:52,840 --> 00:29:56,760 نوموړې د .. همدا اوس د هغې د .. 574 00:29:56,760 --> 00:29:58,460 د هغې سره د هغې يو ارواپوه لري 575 00:29:58,460 --> 00:30:00,660 او د هغې د محاصره خوا نرسانو. 576 00:30:01,560 --> 00:30:03,760 دوی په خپله خونه کې یاست کله چې هغې ویده کیږي. 577 00:30:03,760 --> 00:30:05,780 هغوی د هغه وخت د هغې ويښ نوټونه واخلي، 578 00:30:05,780 --> 00:30:08,379 کله چې نوموړې ویده کیږي، کله چې هغه وخوري، هغه څه چې هغه وخوري، 579 00:30:08,379 --> 00:30:10,140 هغه څه چې د هغې په وينا، د خبرو اترو هغه وايي، 580 00:30:10,140 --> 00:30:11,620 هغوی د لیدو لپاره د هغې، د هغې د ګوليو د اخيستو لپاره، 581 00:30:11,620 --> 00:30:13,560 دوی ځانونه ډاډه کوي چې د هغه د خپلې ګولۍ ټولو نیسي لپاره، 582 00:30:14,360 --> 00:30:16,220 these..these نشه يي توکو د هغې د ذهن د کنټرول، 583 00:30:16,280 --> 00:30:17,400 زه نه پوهيږم څه دي. 584 00:30:18,120 --> 00:30:20,920 نو د هغې د ژوند په بشپړه توګه کنټرول. 585 00:30:20,929 --> 00:30:23,800 اې کنه په اوړي کې هم چې څه وشول، چې د 586 00:30:23,800 --> 00:30:26,260 زه باید وویل ده کړې، 587 00:30:28,660 --> 00:30:32,780 Shamsa شو سره یو څو موبایل تلیفونونو کشف شول. نو .. 588 00:30:35,500 --> 00:30:38,320 زما مور او زما د نورو خور دوی سختې ترلاسه 589 00:30:38,320 --> 00:30:41,160 چې د هغې شو gonna هڅه په انګلستان کې د خبریالانو بیا سره اړیکه 590 00:30:41,160 --> 00:30:43,900 د هغې د حالت یا هغه څه په هکله خبرې وکړئ، 591 00:30:43,900 --> 00:30:47,399 هڅه to..to زما د پلار نوم بدوي د اساسا. 592 00:30:47,399 --> 00:30:48,889 دوی د چې ډاريږي وو. 593 00:30:48,889 --> 00:30:51,980 نو چې کله د هغې د حالت ېې ډېر کنټرول. 594 00:30:51,980 --> 00:30:55,009 چې کله د ارواپوه په راوستل تر څو د هغې سره د بشپړ وخت کې پاتې شي. 595 00:30:55,009 --> 00:30:58,749 هغه د پخوا سره ارواپوه معامله خو هیڅکله د چا چې د هغې سره اوسیږي 596 00:30:58,749 --> 00:31:00,740 لکه .. لکه څومره چې هغه اوس دی. 597 00:31:01,960 --> 00:31:04,460 او د بشپړ وخت سره د هغې د نرسانو هر وخت. 598 00:31:04,460 --> 00:31:08,280 اصلا په شان سره یو قفس شاوخوا ګرځي د هغې تاسو پوه لاندې، 599 00:31:08,280 --> 00:31:10,280 نو د هغې نه .. نه د آزادۍ لري. 600 00:31:10,280 --> 00:31:11,280 نو اساسا کنه زه فکر کوم .. 601 00:31:11,280 --> 00:31:14,019 زه فکر کوم هغه څه چې دوی به نه دی دوی به هڅه وکړي چې د هغې د استعمال ماته اعتباره کړي. 602 00:31:14,020 --> 00:31:15,240 دا به عجيبه وي 603 00:31:16,180 --> 00:31:17,760 ځکه چې .. 604 00:31:18,520 --> 00:31:21,220 کنه دوی will..they به هڅه وکړي چې د هغې د استعمال ماته اعتباره کړي. 605 00:31:21,220 --> 00:31:24,600 هغوی به هيڅکله د دې توان ما له ځان سره بې اعتباره کړي، ځکه تر لاسه 606 00:31:25,360 --> 00:31:27,000 تاسو پوهیږئ.. 607 00:31:27,720 --> 00:31:30,100 دوی نه gonna ماته بېرته واخلي ژوندی، 608 00:31:31,880 --> 00:31:33,820 نو چې gonna نه واقع کيږي. 609 00:31:35,820 --> 00:31:37,720 زه نه پوهېږم چې نور څه ووايم. 610 00:31:38,720 --> 00:31:44,920 زه معنی this..this شوی لیونی ناڅه له دوو لسيزو پخوا د 2000 کال راهیسې دا پیل په شان. 611 00:31:45,900 --> 00:31:49,500 موږ په 2018 کال اوس، دا دي .. دا دي په رښتيا، رښتيا لیونی. 612 00:31:49,500 --> 00:31:50,660 ډیری خلک.. 613 00:31:51,160 --> 00:31:54,540 د خلکو په ژوند کې ډېر دي ژوبل شوي دي، 614 00:31:54,540 --> 00:31:57,320 د ګڼ شمېر خلک د شکنجه، 615 00:31:57,320 --> 00:31:59,560 د يو زيات شمېر خلکو خپل ژوند له لاسه، 616 00:31:59,560 --> 00:32:01,220 د شيان ډېر وشول ... تاسو پوهیږی 617 00:32:01,500 --> 00:32:03,780 هغه .. هغه د وژنو ډېر پوښښ کړي. 618 00:32:03,780 --> 00:32:05,880 هغه پروا نه، زما د پلار. 619 00:32:07,400 --> 00:32:12,420 هغه د ټولو جنایي تاسو کولای شي هر وخت په خپل ژوند کې تصور د 620 00:32:12,420 --> 00:32:15,700 او د هغه د دومره عصري دغه انځور لري 621 00:32:15,700 --> 00:32:18,719 او دا د ټولو بولشیټ. 622 00:32:18,720 --> 00:32:21,040 زه دیرش وروڼو او خويندو لري. 623 00:32:21,040 --> 00:32:21,820 هغه نه .. 624 00:32:21,820 --> 00:32:27,591 هغه یوازې د انځورونو کې اچوي او د هغه سره د خپل عامه انځور په شان هغه د يوې کورنۍ سړی، 625 00:32:27,591 --> 00:32:29,539 چې د ټولو .. د ټولو بولشیټ. 626 00:32:29,540 --> 00:32:30,640 هغه نه. 627 00:32:30,640 --> 00:32:32,360 دا یوازې د تناسبي. 628 00:32:34,060 --> 00:32:36,980 د هغه سره په لبنان کې د زوی چې د هغه هيڅکله ګوري. 629 00:32:36,990 --> 00:32:40,200 هغه وليده .. هغه ښايي یو یا دوه ځله سره وکتل او هغه تړون یو پېغام ورکړ هغه .. 630 00:32:40,200 --> 00:32:43,129 تاسو پوهېږئ کله چې د هغه زوی دوبۍ ته راغی. 631 00:32:43,129 --> 00:32:47,020 هغه .. هغه له پامه غورځول او داسې ګڼ شمېر، د هغه د ماشومانو ډېر. 632 00:32:47,020 --> 00:32:48,580 هغه نه يو .. هغه يو پلار نه. 633 00:32:49,240 --> 00:32:51,180 هغه په رښتيا، رښتيا زورونکي، 634 00:32:51,180 --> 00:32:53,360 رښتيا زورونکي انسان. 635 00:32:59,820 --> 00:33:00,620 کنه، 636 00:33:01,900 --> 00:33:06,560 په لاره کې هغه د خپل ژوند کې ژوند کوي او په لاره کې د هغه د نورو خلکو درملنه 637 00:33:09,540 --> 00:33:15,740 دا هغه څه دي چې د رسنيو، د هغه د رسنيو له خوا د وبلل شوي نه دي. 638 00:33:15,760 --> 00:33:17,840 په دوبۍ کې په یاد ولرئ، د رسنيو د ده Controlled 639 00:33:20,000 --> 00:33:22,240 په توګه د منځني ختيځ ډېره. 640 00:33:25,540 --> 00:33:27,220 زه نه پوهېږم چې نور څه ووايم. 641 00:33:29,020 --> 00:33:31,800 زه د احساس په شان، که دا کار زما ووژل 642 00:33:31,800 --> 00:33:33,909 او یا که زه دا ژوندی نه کړي لږ تر لږه هلته د يوه ويډيويي. 643 00:33:33,909 --> 00:33:41,420 دا خفه چې دا د دې ټکي راغلي چې زه باید د یو ویډیو کړي، خو زه باید. 644 00:33:42,500 --> 00:33:44,140 زه نه پوهېږم چې نور څه ووايم. 645 00:33:45,260 --> 00:33:47,920 هڅه کوي د څه فکر، هر څه، 646 00:33:48,740 --> 00:33:52,540 بل څه کولای زه د خپل ژوند په اړه وايي. 647 00:33:57,400 --> 00:34:01,180 زه نه پوهېږم چې نور څه ووايم. 648 00:34:02,700 --> 00:34:08,760 زه واقعا هيله زه په دې ویډیو کې اړتيا نه لري. 649 00:34:08,760 --> 00:34:14,120 او زه احساس زه به اړتيا نه لري. 650 00:34:14,129 --> 00:34:17,760 زه احساس د راتلونکي په اړه مثبت 651 00:34:17,760 --> 00:34:22,679 او زه احساس لکه دا د يوه پېښه يو پيل. 652 00:34:22,679 --> 00:34:29,539 دا د يو پيل .. د ماته زما د ژوند، ادعا زما آزادي، د انتخاب آزادي. 653 00:34:29,539 --> 00:34:33,219 زه تمه نه دا آسانه وي، هيڅ دی آسانه، 654 00:34:33,219 --> 00:34:37,620 خو زه تمه چې دا زما په ژوند کې د يو نوي فصل د پيل شي 655 00:34:38,060 --> 00:34:42,340 او یو چې زه د ځينو غږ لري 656 00:34:42,340 --> 00:34:46,079 چې زه د خاموش شي نه لرو 657 00:34:46,079 --> 00:34:48,980 او زه کولای شي په اړه ځان خبرې، زه کولای شي په اړه Shamsa خبرې وکړي. 658 00:34:48,980 --> 00:34:51,920 زه هغه څه په اړه له موږ سره وشول خبرې وکړي. 659 00:34:56,460 --> 00:35:01,180 کنه، زه په رښتيا په لټه کې چې مخ. 660 00:35:04,300 --> 00:35:05,700 کنه، زه نه پوهيږم، 661 00:35:06,920 --> 00:35:12,800 زه نه پوهيږم how..how زه به يوازې ترويښيدو سهار په پورته احساس 662 00:35:12,800 --> 00:35:13,800 او فکر .. 663 00:35:13,809 --> 00:35:15,230 زه کولای شم هغه څه چې نن زه غواړم. 664 00:35:15,230 --> 00:35:16,900 زه کولای شي هر چیرته زه غواړم. 665 00:35:16,900 --> 00:35:20,500 زه په نړۍ کې د ټولو د انتخاب لري لکه څوک کوي. 666 00:35:21,600 --> 00:35:24,079 دا به داسې یو نوی مختلفو احساس وي. 667 00:35:25,440 --> 00:35:26,640 دا به عجيبه وي. 668 00:35:26,640 --> 00:35:28,480 زه په رښتيا په لټه کې چې مخ. 669 00:35:30,840 --> 00:35:33,036 یوازې دومره شته کله چې تاسو په هغه هیواد کې بند پاتې کوو چې تاسو کولای شي 670 00:35:33,040 --> 00:35:34,640 او د دې ټولو محدوديتونو بند پاتې. 671 00:35:34,640 --> 00:35:37,119 شته یوازې دومره يو انسان کولی شی. 672 00:35:37,119 --> 00:35:43,770 زه چې د سترګې په لار او زه په لټه کې یم ته Shamsa سترګې په لرلو ښه ژوند. 673 00:35:43,770 --> 00:35:47,100 زه یو د هغو شيانو ډېر سترګې په لار. 674 00:35:50,560 --> 00:35:59,320 کنه، زه واقعا احساس په شان دې د یوازې زما په ژوند کې یو نوی فصل د يو پيل دی. 675 00:35:59,320 --> 00:36:05,550 زه په ټولو په دوبۍ کې پاتې شي هیڅ دلیل نه لرو. 676 00:36:05,550 --> 00:36:07,820 زه هیڅ دلیل نه دلته بېرته راشي لري. 677 00:36:07,820 --> 00:36:10,839 زه د خلکو سره مې مينه لري، خو دوی کولای شی ماته وګورئ راشي. 678 00:36:10,840 --> 00:36:15,620 تاسو زما په کورنۍ خلکو چې زه د چا په اړه، زما ملګري پروا پوه، 679 00:36:15,620 --> 00:36:18,040 دوی کولای شي ماته راشي او وګوري هر چیرته زه يم. 680 00:36:18,040 --> 00:36:20,900 او دا چې سخت هم ځکه چې زه نه پوهيږم چې زه یم له دې وروسته وي. 681 00:36:20,900 --> 00:36:21,600 زه نه لري .. 682 00:36:22,980 --> 00:36:25,300 زه نه پوهيږم چې زه یم په اساس شي. 683 00:36:25,300 --> 00:36:28,360 زه نه پوهيږم چې .. چې زه ژوند کولای شي. 684 00:36:28,360 --> 00:36:30,380 زه د څه شي نه پوهيږي. 685 00:36:30,400 --> 00:36:31,860 زه نه پوهيږم چې زه ځم. 686 00:36:31,860 --> 00:36:33,180 موږ نه پوهيږو. 687 00:36:33,180 --> 00:36:35,600 زه پوهيږم چې زه د درولو. 688 00:36:35,600 --> 00:36:41,400 زه پوهیږم where..where زه بايد د يو څه مودې لپاره وي، خو زه نه پوهيږم چې زه به پای. 689 00:36:41,410 --> 00:36:44,309 دا د غوره ډول هم. 690 00:36:44,309 --> 00:36:48,980 زه د ټولو د لارې لري نو، هيله. 691 00:36:49,120 --> 00:36:55,500 کنه .. ما هېر ته څه وايي؟ 692 00:36:56,560 --> 00:36:58,380 زه په هکله څه خبرې؟ 693 00:36:58,380 --> 00:36:59,680 آیا زه د ټولو د وژنې په اړه خبرې وکړي؟ 694 00:36:59,680 --> 00:37:02,120 آیا زه د ټولو د ناوړه ما لیدلي په اړه خبرې وکړي؟ 695 00:37:02,160 --> 00:37:05,120 آیا زه .. هغه څه په اړه خبرې وکړي؟ 696 00:37:09,300 --> 00:37:12,140 زه نه پوهېږم چې څه په اړه خبرې 697 00:37:12,140 --> 00:37:16,560 ځکه چې دا به يو ډېر، ډېر اوږد کیسه وي. 698 00:37:19,340 --> 00:37:22,900 زه نه پوهيږم. 699 00:37:23,360 --> 00:37:29,280 زه باید، باید نه زه؟ 700 00:37:34,820 --> 00:37:38,720 هغه لپاره د مرګ ډېر په غاړه لري. 701 00:37:39,900 --> 00:37:44,200 هغه يو ستر ستر جنايي، ستر مجرم دی. 702 00:37:44,200 --> 00:37:46,220 دلته عدالت نه شته. 703 00:37:46,220 --> 00:37:51,980 دوی پروا نه کوي، په ځانګړې توګه که چيرې تاسو د ښځینه، خپل ژوند کې دومره لګښتی. 704 00:37:51,980 --> 00:37:53,640 دوی پروا نه کوي. 705 00:37:58,200 --> 00:38:01,660 هغه هم کورونه وسوځول شو چې د شواهد پټ کړي. 706 00:38:01,660 --> 00:38:03,560 هغه کورونه سوځولي دي. 707 00:38:05,300 --> 00:38:06,840 هغه لیونی. 708 00:38:09,860 --> 00:38:16,480 زه فکر کوم چې دا ځل دی چې هغه د پایلو سره مخامخ دی د ټول هغه شیان چی په خپل ژوند کي د هغه سره کړيدي. 709 00:38:16,480 --> 00:38:18,220 هغه به. 710 00:38:18,220 --> 00:38:20,800 هغه هرو مرو به د پايلو سره مخامخ شي. 711 00:38:20,800 --> 00:38:25,220 مهمه نه ده هغه څه چې ماته را کوي، ټول د شکنجې .. هر څه، زه د هغه ډار نه يم. 712 00:38:25,220 --> 00:38:26,360 هغه نه د ډارولو لپاره له ما. 713 00:38:26,360 --> 00:38:27,400 هغه دوکه 714 00:38:27,400 --> 00:38:30,980 دوکه انسان. 715 00:38:30,980 --> 00:38:33,536 او هغه gonna مخ د پايلو په هر هغه کار 716 00:38:33,536 --> 00:38:35,470 يوازې ما ته، خو هر څوک د بل نه. 717 00:38:35,470 --> 00:38:37,680 هغه به د پايلو سره مخامخ شي. 718 00:38:38,120 --> 00:38:40,200 کنه. 719 00:38:43,200 --> 00:38:51,460 ښه، زه فکر کوم چې هلته هيڅ په ما ته اوس وايي نور. 720 00:38:52,940 --> 00:38:55,080 په هيلې سره، زه په دې ویډیو کې اړتيا نه لري. 721 00:38:58,560 --> 00:39:00,420 هر ډول وروستۍ خبرې .. 722 00:39:02,440 --> 00:39:05,140 هر ډول وروستۍ خبرې .. 723 00:39:09,700 --> 00:39:14,580 تاسو مننه چې زما د ټولو ملګرو او هغه کسان چې په رښتيا سره زما په اړه پروا ته 724 00:39:14,580 --> 00:39:16,960 او زما د .. د کورنۍ غړي چې زما په اړه د پاملرنې نه، 725 00:39:16,960 --> 00:39:18,060 تاسو پوهیږی چی تاسو څوک یاست، 726 00:39:18,060 --> 00:39:20,960 تاسو ټول ماته پروا نه، خو د تاسو ځينو وکړي. 727 00:39:21,560 --> 00:39:23,040 د هغو خلکو مننه. 728 00:39:23,880 --> 00:39:26,680 او که دا کار ونه کړي، چې 729 00:39:27,980 --> 00:39:32,180 زه واقعا هيله شته چې ځینې مثبت بدلون به د دې ټولو پېښ شي. 730 00:39:32,920 --> 00:39:34,960 سمه ده.