1 00:00:00,199 --> 00:00:01,869 Hola. 2 00:00:01,869 --> 00:00:03,410 Mi nombre es Latifa Al Maktoum. 3 00:00:03,410 --> 00:00:08,290 Nací el 5 de diciembre., 1985 4 00:00:08,290 --> 00:00:10,870 Mi mamá es Houria Ahmed Lamara 5 00:00:10,870 --> 00:00:12,500 Ella es de Argelia. 6 00:00:12,500 --> 00:00:15,540 Mi padre es el primer ministro de los EAU 7 00:00:15,540 --> 00:00:17,380 y el gobernante de Dubai, 8 00:00:17,380 --> 00:00:19,940 Saeed Mohammed bin Rashid Al Maktoum. 9 00:00:19,940 --> 00:00:21,940 Tiene tres hijas llamadas Latifa. 10 00:00:21,940 --> 00:00:23,350 Yo soy el medio. 11 00:00:23,350 --> 00:00:27,020 Hay un mayor que yo y uno más joven que yo. 12 00:00:27,020 --> 00:00:31,300 Y tiene dos hijas llamadas Mariam también. 13 00:00:31,300 --> 00:00:35,200 Tengo treinta hermanos y hermanas total. 14 00:00:35,200 --> 00:00:36,900 Tenía que decir que 15 00:00:36,900 --> 00:00:40,800 en caso de que el vídeo está desacreditada en cualquier forma que 16 00:00:40,800 --> 00:00:43,480 'No saben que hay un Latifa allí y un Latifa hay 17 00:00:43,480 --> 00:00:45,560 Sí, hay tres Latifas, yo soy uno de ellos. 18 00:00:45,620 --> 00:00:47,200 Soy el Latifa medio. 19 00:00:47,600 --> 00:00:50,140 Mis hermanas son completos y Maitha Shamsa. 20 00:00:50,140 --> 00:00:51,820 Los dos son mayores que yo 21 00:00:51,820 --> 00:00:54,400 y Majid es más joven que yo. 22 00:00:55,200 --> 00:01:00,680 Y estoy haciendo este video, ya que podría ser el último vídeo que hago. 23 00:01:00,680 --> 00:01:02,120 Sí. 24 00:01:05,459 --> 00:01:12,480 Muy pronto voy a estar dejando alguna manera 25 00:01:12,480 --> 00:01:16,820 y yo no estoy tan seguro del resultado, pero 26 00:01:17,320 --> 00:01:22,820 Soy el noventa y nueve por ciento positivo que va a funcionar. 27 00:01:22,820 --> 00:01:26,000 Y si no es así entonces este video puede ayudar a mí 28 00:01:26,000 --> 00:01:29,900 porque toda mi padre le importa es su reputación. 29 00:01:29,900 --> 00:01:33,280 Él va a matar a la gente para proteger su propia reputación. 30 00:01:33,280 --> 00:01:39,280 Él .. que sólo se preocupa por sí mismo y su ego. 31 00:01:39,280 --> 00:01:44,500 Por lo que este video podría salvar mi vida. 32 00:01:44,500 --> 00:01:48,980 Y si usted está viendo este video es no es una buena cosa. 33 00:01:48,980 --> 00:01:54,240 O yo estoy muerto o estoy en un muy, muy, muy mala situación. 34 00:01:54,240 --> 00:01:56,280 Así que ¿por dónde empiezo? 35 00:01:57,960 --> 00:01:59,340 En 2000, 36 00:01:59,340 --> 00:02:03,440 Shamsa mi hermana mientras ella estaba de vacaciones en Inglaterra. 37 00:02:03,440 --> 00:02:06,940 Ella tenía 18 años de edad, pasando de diecinueve. 38 00:02:06,940 --> 00:02:08,429 Ella escapó. 39 00:02:08,429 --> 00:02:14,380 Y en los dos meses que estaba libre 40 00:02:14,380 --> 00:02:17,680 estábamos en contacto y yo todavía estaba en Dubai 41 00:02:17,820 --> 00:02:19,989 con mi madre y mi otra hermana. 42 00:02:20,110 --> 00:02:23,140 Donde ella había viajado con su madrastra y .. 43 00:02:23,140 --> 00:02:24,520 y todos ellos. 44 00:02:25,820 --> 00:02:27,500 Así que mientras ella .. 45 00:02:27,500 --> 00:02:30,500 Ella escapó porque no tiene mucha libertad en Dubai. 46 00:02:30,500 --> 00:02:36,280 Ella no tiene la libertad de hacer las cosas como se conoce a nadie en un mundo civilizado 47 00:02:36,280 --> 00:02:37,830 tomaría por sentado como 48 00:02:37,830 --> 00:02:42,200 la conducción de un coche o de viaje o usted sabe tomar decisiones 49 00:02:42,200 --> 00:02:43,540 para su propio futuro. 50 00:02:43,540 --> 00:02:47,570 La libertad de elección no es algo que usted sabe, tenemos. 51 00:02:47,570 --> 00:02:52,780 Así que cuando lo tienes, que se da por supuesto y si no lo tiene, es muy, muy especial. 52 00:02:52,780 --> 00:02:58,079 Así que sí, se escapó y todo el tiempo que ella estaba comunicando conmigo. 53 00:02:58,079 --> 00:03:00,290 Yo tenía catorce años de edad en ese momento. 54 00:03:00,290 --> 00:03:02,920 Y sí, era Shamsa .. 55 00:03:02,920 --> 00:03:05,200 La vi casi como una figura materna. 56 00:03:05,210 --> 00:03:07,299 Sí, ella es mi hermana mayor. 57 00:03:07,299 --> 00:03:09,819 Ella es como una madre para mí también porque ella realmente se preocupaba por mí. 58 00:03:09,820 --> 00:03:11,640 Me gustaría hablar con ella diariamente. 59 00:03:11,640 --> 00:03:14,580 Así que sí cuando se fue, era un poco dura 60 00:03:14,580 --> 00:03:17,800 Yo estaba feliz por ella, pero al mismo tiempo yo estaba preocupado por ella. 61 00:03:17,800 --> 00:03:19,820 Y lo que hizo fue, 62 00:03:19,820 --> 00:03:23,560 También se contactó a uno de sus amigos en Dubai 63 00:03:23,560 --> 00:03:25,940 cuyo nombre es Leila ?? Harab ?? 64 00:03:27,300 --> 00:03:29,640 y ella seguía llamando Leila. 65 00:03:29,640 --> 00:03:33,320 Y lo que mi padre ha hecho es que fue a la casa de Leila 66 00:03:33,460 --> 00:03:36,000 y trató de sobornar a ella con un Rolex 67 00:03:36,000 --> 00:03:39,000 y dijo que necesitamos para aprovechar su teléfono 68 00:03:39,000 --> 00:03:43,560 para realizar un seguimiento Shamsa para ver dónde está. 69 00:03:43,560 --> 00:03:45,579 Así que eso es lo que hicieron. 70 00:03:45,580 --> 00:03:47,540 Y Leila dijo Shamsa, ella le dijo 71 00:03:47,540 --> 00:03:49,540 'Mi teléfono hay micrófonos. 72 00:03:49,540 --> 00:03:51,379 'Están tratando de encontrar. Ten cuidado.' 73 00:03:51,380 --> 00:03:53,960 Y me dijo que Shamsa y le dije, 74 00:03:53,960 --> 00:03:58,500 'Deja de llamar a Leila. Porque si lo llamaremos van a encontrar '. 75 00:03:58,500 --> 00:04:01,049 Creo que estaba muy solo en el Reino Unido por sí misma. 76 00:04:01,049 --> 00:04:05,040 Ella tenía a nadie más con quien hablar. Así hablaba a nosotros y ella siguió hablando a Leila. 77 00:04:05,040 --> 00:04:09,329 Así que sí, después de dos meses, la encontraron. 78 00:04:09,329 --> 00:04:12,180 Básicamente, ella estaba en las calles 79 00:04:12,180 --> 00:04:15,620 y un grupo de chicos en un coche sólo hizo subir 80 00:04:15,620 --> 00:04:20,540 la encontraron, la agarraron, patadas y gritos la echaron en el coche 81 00:04:20,540 --> 00:04:22,780 y ella fue conducido en alguna parte 82 00:04:22,780 --> 00:04:26,360 por un helicóptero .. ella fue conducido a un helicóptero de alguna manera 83 00:04:26,360 --> 00:04:30,300 terminó en Francia y de Francia llegó a Dubai. 84 00:04:30,310 --> 00:04:33,890 Ella fue drogado en el avión. 85 00:04:33,890 --> 00:04:36,820 Era un avión privado, por lo que nadie estaba mirando nada. 86 00:04:36,820 --> 00:04:38,720 Ella fue drogado, trajo de vuelta a Dubai 87 00:04:39,020 --> 00:04:41,720 y, básicamente, poner en este edificio. 88 00:04:43,340 --> 00:04:47,020 Es el edificio, que se llama 'Kheima', que significa 'tienda' en árabe. 89 00:04:47,020 --> 00:04:49,340 Pero no es una tienda de campaña, se le llama simplemente 'La Carpa' 90 00:04:49,340 --> 00:04:50,260 y 91 00:04:50,820 --> 00:04:53,060 Y es en .. es en Zabeel Palace 92 00:04:53,280 --> 00:04:56,780 la propiedad de mi madrastra Hind. 93 00:04:56,780 --> 00:04:59,240 Y ella se mantuvo allí y encerrado allí. 94 00:04:59,240 --> 00:05:01,080 Y durante ese tiempo, 95 00:05:01,080 --> 00:05:05,480 podríamos enviarle algunas cosas como la ropa o lo que sea. 96 00:05:05,480 --> 00:05:09,120 Por lo tanto, que se coló en un teléfono para ella. 97 00:05:09,120 --> 00:05:13,440 'Nosotros' yo y mi hermana adoptiva significa Mona 98 00:05:13,440 --> 00:05:15,280 Mona ?? Al Lamara ?? 99 00:05:15,280 --> 00:05:18,520 Estuvimos en contacto con ella y 100 00:05:18,520 --> 00:05:21,220 que se coló en un teléfono, para que pudiéramos hablar con ella. 101 00:05:21,220 --> 00:05:23,180 Así que mientras ella estaba en el interior, 102 00:05:23,180 --> 00:05:26,420 puso en contacto con algunos periodistas en el Reino Unido 103 00:05:26,420 --> 00:05:29,380 y lanzaron la historia de The Guardian. 104 00:05:29,380 --> 00:05:33,880 Creo que fue alrededor de mayo de 2001, cuando la historia salió, yo no estoy muy seguro. 105 00:05:33,880 --> 00:05:35,460 Las historias.. 106 00:05:35,460 --> 00:05:38,460 Google 'Shamsa Al Maktoum' y es lo primero que se presentan. 107 00:05:38,460 --> 00:05:41,340 Ella, su fuga y todo eso. 108 00:05:41,340 --> 00:05:45,760 Así que cuando vino la noticia, creo que se dieron cuenta de que de alguna manera ella está en una comunicación o 109 00:05:45,760 --> 00:05:47,420 alguien la estaba ayudando o lo que sea. 110 00:05:47,420 --> 00:05:52,640 Por lo que la policía fue y se llevó Mona de su Universidad 111 00:05:52,640 --> 00:05:55,820 y cuestionaron y la torturaron 112 00:05:55,820 --> 00:06:00,340 Y mi hermana Maitha vino a mi habitación 113 00:06:00,340 --> 00:06:03,180 en la tarde del mismo día, y ella dijo 114 00:06:03,180 --> 00:06:07,000 'Mona fue tomada por la policía y la están cuestionando 115 00:06:07,000 --> 00:06:08,860 y golpearla, básicamente, 116 00:06:08,860 --> 00:06:10,580 lo que sabe usted de Shamsa?' 117 00:06:10,580 --> 00:06:12,660 Y Maitha era una especie de actuar como el interrogador. 118 00:06:12,660 --> 00:06:13,880 Ya sabes como .. 119 00:06:13,880 --> 00:06:16,700 Voy a interrogar a obtener información de usted. 120 00:06:16,700 --> 00:06:18,420 Le dije que no sé nada. 121 00:06:18,420 --> 00:06:21,140 Y de todos modos .. 122 00:06:21,140 --> 00:06:26,420 Fui y le dije a mi otra hermana adoptada Fátima 123 00:06:26,440 --> 00:06:28,280 Fatima ?? Lamara ?? 124 00:06:28,280 --> 00:06:32,560 Que por cierto se mantuvo en una cabaña en nuestra casa. 125 00:06:32,560 --> 00:06:33,400 Ella se mantuvo .. 126 00:06:33,400 --> 00:06:35,520 Es otra historia. 127 00:06:37,380 --> 00:06:42,400 Ella ha mantenido en una cabaña en nuestra propiedad, pero encerrado. 128 00:06:42,400 --> 00:06:46,360 Separada del resto de la familia porque es travieso. 129 00:06:46,440 --> 00:06:47,820 Su comportamiento travieso. 130 00:06:47,840 --> 00:06:49,820 She's..She es rebelde. 131 00:06:49,820 --> 00:06:53,220 Así que está básicamente en una jaula en nuestra casa. 132 00:06:55,180 --> 00:07:00,260 Y de todos modos .. I .. escribí una nota para ella y 133 00:07:00,260 --> 00:07:03,860 Me dijeron que nuestro criada a dar a ella 134 00:07:03,860 --> 00:07:05,920 para que se deslice debajo de su puerta y lo hizo. 135 00:07:05,980 --> 00:07:09,120 Y yo le dije que sabes Mona ha sido tomada y que está siendo interrogado por la policía 136 00:07:09,120 --> 00:07:10,420 y todo. 137 00:07:10,420 --> 00:07:15,580 Y luego Fátima volvió loco, ella simplemente como se rompió la ventana .. ella .. ella .. 138 00:07:15,580 --> 00:07:16,580 y la puerta. 139 00:07:16,580 --> 00:07:20,069 Ella lanzó esta .. la cosa de metal fuera de la ventana. 140 00:07:20,069 --> 00:07:21,180 Ella lo rompió. 141 00:07:21,180 --> 00:07:22,430 Ella se bajó. 142 00:07:22,430 --> 00:07:23,440 Tomó un cuchillo. 143 00:07:23,440 --> 00:07:28,560 Ella estaba amenazando Ali, que es un .. como él es un chef .. 144 00:07:28,560 --> 00:07:30,920 pero también es como .. el hermano-en-ley 145 00:07:30,930 --> 00:07:33,000 de la mano derecha de mi padre. 146 00:07:33,000 --> 00:07:35,790 Así que era algo así como el encargado del personal o lo que sea. 147 00:07:35,790 --> 00:07:37,200 Así que tomó un cuchillo y ella lo amenazaba como 148 00:07:37,200 --> 00:07:38,640 `Quiero ver a Mona, quiero ver Mona' 149 00:07:38,640 --> 00:07:40,300 Por lo que tomaron Fátima. 150 00:07:40,300 --> 00:07:41,930 La pusieron en la cárcel y la torturaron también. 151 00:07:41,930 --> 00:07:44,000 Y luego se dieron cuenta de que no sabía nada. 152 00:07:44,000 --> 00:07:49,640 Nosotros no le dijo porque no podía decirle que estábamos en contacto con Shamsa. 153 00:07:49,640 --> 00:07:54,500 De todos modos lo que sucedió después de eso, sí por lo que ese día como perdido todos. 154 00:07:54,510 --> 00:07:59,460 Todos mis amigos, toda mi .. mis hermanas todo. 155 00:07:59,460 --> 00:08:00,580 Perdí todo el mundo ese día. 156 00:08:00,580 --> 00:08:02,560 Fue .. era día muy difícil para mí. 157 00:08:03,420 --> 00:08:06,740 Y, por supuesto, he perdido mi comunicación con Shamsa. 158 00:08:07,580 --> 00:08:10,900 Por lo tanto, aproximadamente un año después 159 00:08:10,900 --> 00:08:16,080 a los 16 años de edad, decidí que voy a escapar. 160 00:08:16,080 --> 00:08:19,120 En aquel entonces yo no tenía Internet. 161 00:08:19,120 --> 00:08:20,540 No he tenido .. 162 00:08:20,540 --> 00:08:24,260 Estaba muy .. era 2.002. 163 00:08:24,270 --> 00:08:27,490 Internet existido pero no lo tiene, que no permitiría que yo tenga internet. 164 00:08:27,490 --> 00:08:28,490 No tenía Internet. 165 00:08:28,490 --> 00:08:29,490 No tenía teléfono. 166 00:08:29,490 --> 00:08:32,580 El único teléfono que tuve fue dado a mí por mi amigo 167 00:08:32,580 --> 00:08:35,960 por lo que no fue aprobado por mi familia ni nada. 168 00:08:35,960 --> 00:08:39,320 Así que decidí que voy a escapar. 169 00:08:39,320 --> 00:08:41,840 Voy a ir, voy a dejar EAU. 170 00:08:41,840 --> 00:08:44,900 Voy a encontrar un abogado en otro país. 171 00:08:44,900 --> 00:08:46,270 Que voy a ir a Omán. 172 00:08:46,270 --> 00:08:49,620 Voy a ir allí y voy a encontrar un abogado o algo 173 00:08:49,700 --> 00:08:51,220 y voy a ayudar a Shamsa. 174 00:08:51,230 --> 00:08:52,230 En el peor de los casos, si me atrapan, me van a poner con ella. 175 00:08:52,230 --> 00:08:56,210 Voy a estar en la cárcel con ella, por lo que al menos puedo verla y estoy feliz y sabe 176 00:08:56,210 --> 00:08:58,850 que ella tiene a alguien con ella y ella es no va a hacer nada loco. 177 00:08:58,850 --> 00:08:59,850 Ella no va a lastimarse. 178 00:08:59,850 --> 00:09:01,500 Ella tiene su hermana con ella, así que no va a hacer nada. 179 00:09:01,500 --> 00:09:02,500 Ya sabes.. 180 00:09:02,500 --> 00:09:06,010 Así que estaba pensando bien consigo su ayuda o llego a poner en la cárcel con ella. 181 00:09:06,010 --> 00:09:08,520 Así en 2002 escapé. 182 00:09:09,720 --> 00:09:12,000 Y me atraparon en la frontera. 183 00:09:12,000 --> 00:09:14,470 Y sí como .. 184 00:09:14,470 --> 00:09:17,750 Yo estaba muy, muy ingenuo que pensaba que sólo podría ir. 185 00:09:17,750 --> 00:09:21,400 Pensé que sólo puede .. no como una frontera y luego hay como arena o lo que .. 186 00:09:21,400 --> 00:09:23,030 No me di cuenta lo que la frontera se parece. 187 00:09:23,030 --> 00:09:24,250 Yo nunca he estado en una frontera en mi vida. 188 00:09:24,250 --> 00:09:26,180 No tenía Internet para investigar sobre ella. 189 00:09:26,180 --> 00:09:28,230 Yo no tengo a nadie con quien hablar, que me diera consejos. 190 00:09:28,230 --> 00:09:29,230 No pude .. 191 00:09:29,230 --> 00:09:30,580 Yo estaba totalmente solo. 192 00:09:30,580 --> 00:09:32,130 No tenía a nadie. 193 00:09:32,130 --> 00:09:37,520 Nadie sabía lo que quiero decir .. como .. people..my amigos a mi alrededor en la escuela como 194 00:09:37,520 --> 00:09:40,340 que no sabían lo que estaba pasando. 195 00:09:40,340 --> 00:09:42,840 No podía hablar con nadie al respecto. 196 00:09:44,240 --> 00:09:51,430 Así que sí .. y no se le permitió salir. 197 00:09:51,430 --> 00:09:54,540 No se me permitió salir a la calle .. como que iba a la escuela. 198 00:09:54,540 --> 00:09:57,680 A veces me gustaría ir a los establos de la familia para montar a caballo 199 00:09:57,680 --> 00:10:02,080 y aparte de eso no hice otra cosa y luego me fui a casa. 200 00:10:02,080 --> 00:10:04,260 Así que lo hice yo no tenía .. 201 00:10:04,500 --> 00:10:05,680 Yo era.. 202 00:10:05,680 --> 00:10:07,020 Yo no sabía nada. 203 00:10:07,030 --> 00:10:11,800 Así que, sí, me atraparon en la frontera, básicamente, y luego se enteraron de quién era yo. 204 00:10:11,800 --> 00:10:19,540 Me llevaron de vuelta a Dubai y la mano derecha de mi padre me pusieron en la cárcel 205 00:10:19,540 --> 00:10:26,040 bajo las órdenes de mi padre y luego su todos sus individuos CID, que .. 206 00:10:27,700 --> 00:10:30,740 sí, ellos .. me pusieron en persona y me torturaron. 207 00:10:34,840 --> 00:10:40,360 Básicamente, un tipo me sostenía, mientras que el otro tipo me latía .. 208 00:10:40,360 --> 00:10:43,360 y que hicieron que en repetidas ocasiones. 209 00:10:43,360 --> 00:10:46,700 Creo que la primera vez que me torturaron, no sentí ningún dolor 210 00:10:46,700 --> 00:10:47,920 porque yo estaba en tal estado de shock. 211 00:10:47,920 --> 00:10:48,780 No lo hice .. 212 00:10:48,780 --> 00:10:51,300 Era como si alguien me estaba golpeando a través de una almohada o algo así. 213 00:10:51,300 --> 00:10:54,450 Pude ver lo que estaban haciendo, pero yo sólo .. 214 00:10:54,450 --> 00:10:57,270 Yo estaba como, simplemente están destruyendo mi cuerpo? 215 00:10:57,270 --> 00:10:58,720 ¿Que esta pasando? 216 00:10:58,720 --> 00:11:02,370 No lo hice .. .. ni siquiera el dolor no se registra porque creo que estaba en tanto 217 00:11:02,370 --> 00:11:09,520 choque y fue un largo día con pocas horas de sueño y yo .. el dolor no lo hizo .. 218 00:11:09,780 --> 00:11:10,660 No lo hice .. 219 00:11:10,660 --> 00:11:14,060 Yo no siento el dolor y fue como una sesión de tortura media hora. 220 00:11:14,070 --> 00:11:16,360 Y a continuación, los próximos tiempos fui torturado, que era 221 00:11:16,360 --> 00:11:22,520 durante cinco horas y sí sólo estaba sacado de la cama 222 00:11:22,800 --> 00:11:28,380 conducido a otra ubicación en el palacio 223 00:11:28,380 --> 00:11:29,900 en el mismo edificio, 224 00:11:29,900 --> 00:11:33,580 El Kheima, la carpa, que no es una tienda de campaña. 225 00:11:33,590 --> 00:11:36,600 Y sí, me torturaron. 226 00:11:36,600 --> 00:11:40,040 Yo sabía cuánto tiempo pasó, porque tenía un reloj 227 00:11:40,040 --> 00:11:45,230 y me dijeron que su padre nos dijo 228 00:11:45,230 --> 00:11:47,250 para vencer a usted hasta que te maten. 229 00:11:47,250 --> 00:11:51,390 Eso es sus órdenes, las órdenes de su padre. 230 00:11:51,390 --> 00:11:56,040 Su padre, el Gobernador de Dubai, que es lo que dijo. 231 00:11:56,040 --> 00:12:00,240 Así que todo esto imagen pública que él está tratando de retratar a los derechos humanos 232 00:12:00,240 --> 00:12:02,000 Es una mierda. 233 00:12:02,000 --> 00:12:05,400 Es la persona más mala que he conocido en mi vida. 234 00:12:05,400 --> 00:12:06,820 Es pura maldad. 235 00:12:06,820 --> 00:12:09,040 No hay nada bueno en él. 236 00:12:09,040 --> 00:12:11,580 Él es responsable de la muerte de muchas personas 237 00:12:11,580 --> 00:12:14,880 y arruinando la vida de muchas personas. 238 00:12:20,680 --> 00:12:22,220 Él no se preocupa por nadie. 239 00:12:22,220 --> 00:12:24,960 Él sólo se preocupa por su imagen, su reputación, 240 00:12:24,960 --> 00:12:29,500 y él va a matar a alguien con mucho gusto, 241 00:12:29,500 --> 00:12:31,060 pero no lo hace a sí mismo. 242 00:12:31,060 --> 00:12:36,970 Él sólo .. .. que él no hace el trabajo sucio a sí mismo. 243 00:12:36,970 --> 00:12:39,340 Se limitará a conseguir que otras personas lo hagan. 244 00:12:39,340 --> 00:12:41,440 No le importa. 245 00:12:43,300 --> 00:12:47,380 Después de la muerte de mi tío, que mató a una de sus esposas 246 00:12:47,380 --> 00:12:49,070 mató .. él la mató 247 00:12:49,070 --> 00:12:51,820 todo el mundo sabe de ello, la marroquí. 248 00:12:51,820 --> 00:12:54,240 Debido a que era demasiado .. 249 00:12:54,240 --> 00:12:56,240 su comportamiento era demasiado extravagante. 250 00:12:56,240 --> 00:12:57,240 Ella era demasiado .. 251 00:12:57,240 --> 00:12:58,240 Me think..I que ella sólo hablaba demasiado 252 00:12:58,240 --> 00:12:59,650 y se sentía amenazado por ella. 253 00:12:59,650 --> 00:13:01,650 Por lo que sólo la mató. 254 00:13:01,650 --> 00:13:03,900 Por supuesto, no podía hacer eso cuando mi tío estaba vivo, 255 00:13:03,900 --> 00:13:06,339 pero no podía hacer que después de mi tío murió. 256 00:13:06,340 --> 00:13:12,160 Todo el mundo sabe que clase de persona que es. 257 00:13:12,160 --> 00:13:15,220 Así que en total me encarcelaron durante tres años y cuatro meses. 258 00:13:15,220 --> 00:13:20,950 Fui en junio de 2002 y salí octubre de 2005. 259 00:13:20,950 --> 00:13:23,320 No sé .. hacer los cálculos. 260 00:13:23,320 --> 00:13:28,600 Pero en 2003 durante una semana salí de prisión. 261 00:13:28,610 --> 00:13:30,760 Me pusieron de vuelta a casa, 262 00:13:30,760 --> 00:13:32,560 casa, que no es una casa. 263 00:13:32,560 --> 00:13:34,840 Es mi casa, la casa de mi madre. 264 00:13:34,840 --> 00:13:37,900 Me pusieron allí por una semana 265 00:13:37,900 --> 00:13:41,060 y fue surrealista. 266 00:13:42,580 --> 00:13:45,280 Cuando fui a casa a ver a mi madre 267 00:13:45,280 --> 00:13:48,640 Me esperaba algo de simpatía? 268 00:13:48,640 --> 00:13:50,100 ¿Tal vez? 269 00:13:50,100 --> 00:13:54,720 Desde la prisión no era una experiencia normal de la prisión 270 00:13:54,720 --> 00:13:59,380 era una tortura constante, la tortura constante. 271 00:13:59,380 --> 00:14:01,540 Incluso cuando no estaban golpeando físicamente Me Up 272 00:14:01,540 --> 00:14:02,800 que me iban a torturar. 273 00:14:02,800 --> 00:14:05,280 Ellos apagar todas las luces. 274 00:14:05,280 --> 00:14:08,400 Yo estaba en régimen de aislamiento por mí totalmente 275 00:14:08,400 --> 00:14:09,720 Y no hay ventanas, no hay luz, 276 00:14:09,720 --> 00:14:11,880 así que cuando se apagó la luz, que era completamente negro. 277 00:14:11,880 --> 00:14:14,440 Podrían apagarlo durante días, así que no sé 278 00:14:14,440 --> 00:14:17,040 cuando un día terminó luego la siguiente comenzaron 279 00:14:17,040 --> 00:14:18,800 y luego lo harían .. 280 00:14:18,800 --> 00:14:21,420 harían sonidos que me acosan y 281 00:14:21,420 --> 00:14:22,720 luego vendrían en el medio de la noche 282 00:14:22,720 --> 00:14:24,600 sacarme de la cama que yo 283 00:14:24,600 --> 00:14:28,420 y no fue .. 284 00:14:28,420 --> 00:14:31,380 que no era una experiencia normal de prisión por cualquier medio. 285 00:14:31,380 --> 00:14:32,730 Era sólo la tortura. 286 00:14:32,730 --> 00:14:33,899 Y no me dieron nada. 287 00:14:33,899 --> 00:14:36,160 No he tenido un cambio de ropa. 288 00:14:36,160 --> 00:14:39,380 Así que me llevaba la misma ropa y me gustaría tratar de mantenerse lo más limpio posible, 289 00:14:39,380 --> 00:14:41,980 pero sabes después de las sesiones de tortura que ni siquiera podía caminar. 290 00:14:41,980 --> 00:14:46,060 Así que arrastraría al baño para conseguir agua, para abrir un grifo .. para conseguir un poco de agua. 291 00:14:46,060 --> 00:14:47,490 Me acaba de arrastrarse sobre las manos y las rodillas. 292 00:14:47,490 --> 00:14:49,220 No había ayuda médica en absoluto. 293 00:14:49,220 --> 00:14:50,220 No les importaba. 294 00:14:50,220 --> 00:14:51,980 Ellos querían que yo muerto de todos modos. 295 00:14:51,980 --> 00:14:55,860 Y sí, así que no tengo nada. 296 00:14:55,860 --> 00:15:00,580 Yo tenía un colchón delgado que tenía agujeros y tenía manchas de sangre y mierda 297 00:15:00,580 --> 00:15:03,131 y fue desagradable, olía muy mal. 298 00:15:03,131 --> 00:15:07,010 Tenía una manta delgada también era tan desagradable. 299 00:15:07,010 --> 00:15:09,190 Y tenía la ropa que llevaba puesta. 300 00:15:09,190 --> 00:15:12,970 Y entonces pienso en los últimos meses, que me dio un cepillo de dientes, sólo un cepillo de dientes, 301 00:15:12,970 --> 00:15:13,970 ya sabes. 302 00:15:13,970 --> 00:15:16,130 Así que no lo hice .. 303 00:15:16,130 --> 00:15:20,570 No lo hice .. era tan difícil para mantenerse limpio y hacia el final me dieron un poco de ropa, 304 00:15:20,570 --> 00:15:24,170 lavado de ropa .. como la marea, ya sabes, las ropas detergente en polvo. 305 00:15:24,170 --> 00:15:30,060 Así que me gustaría usar el polvo para lavar la ropa en mi piel para tratar de mantenerse limpia ya sabes. 306 00:15:30,060 --> 00:15:31,060 Fue muy desagradable. 307 00:15:31,060 --> 00:15:36,780 Así que, sí .. por lo que después de esa experiencia, fui a la casa por una semana y fue .. 308 00:15:36,780 --> 00:15:44,060 de ahí a una casa con jabón y ropa y esto y aquello y fue como un shock para mí. 309 00:15:44,060 --> 00:15:47,460 Así que me gustaría ducha como cinco veces al día, porque pude. 310 00:15:47,460 --> 00:15:48,590 Había agua caliente. 311 00:15:48,590 --> 00:15:49,790 Hubo .. había jabón. 312 00:15:49,790 --> 00:15:50,810 Había una toalla. 313 00:15:50,810 --> 00:15:51,810 No había ropa. 314 00:15:51,810 --> 00:15:52,810 Yo no lo podía creer. 315 00:15:52,810 --> 00:15:53,810 Hay cepillo de dientes. 316 00:15:53,810 --> 00:15:55,580 Había comida como .. como la alimentación adecuada, 317 00:15:55,580 --> 00:15:57,160 No comida en pequeño recipiente como 318 00:15:57,160 --> 00:15:58,840 carne y arroz, carne y arroz. 319 00:15:58,840 --> 00:16:01,200 No era como esas pequeñas cajas contenedoras que conoces. 320 00:16:01,210 --> 00:16:02,270 Fue comida que puede .. 321 00:16:02,270 --> 00:16:05,340 Puedo comer alimentos frescos. 322 00:16:05,340 --> 00:16:08,110 Yo estaba muy, muy anémica cuando salí. 323 00:16:08,110 --> 00:16:09,800 Había perdido mucho peso. 324 00:16:09,800 --> 00:16:14,061 Todos mis ropas estaban colgando de mí y no pude .. 325 00:16:14,061 --> 00:16:18,339 Que necesitaba para conseguir ropa nueva. 326 00:16:18,339 --> 00:16:19,860 Y todo fue un shock para mí. 327 00:16:19,860 --> 00:16:23,520 Por lo que recuerdo, muy raro, pero 328 00:16:23,520 --> 00:16:26,060 Recuerdo que cuando salí a la prisión por primera vez 329 00:16:26,060 --> 00:16:30,360 incluso en el coche, recuerdo el coche se sentía como que iba tan rápido porque 330 00:16:30,360 --> 00:16:34,459 No me había movido por un año y un mes. 331 00:16:34,459 --> 00:16:36,980 Por lo que el coche se sentía como si estuviera en una montaña rusa. 332 00:16:36,980 --> 00:16:41,000 Yo estaba como wow, esto es sólo va tan rápido. 333 00:16:41,000 --> 00:16:44,280 Y cuando fui a casa con todas estas personas que hablan normalmente para mí. 334 00:16:44,280 --> 00:16:46,040 ¿Normal? Normal después de lo que he pasado? 335 00:16:46,040 --> 00:16:49,080 No sé lo que es normal ya que sabes, como nada es normal. 336 00:16:49,080 --> 00:16:54,580 Cada time..I significa incluso ahora .. 337 00:16:54,580 --> 00:16:58,900 Estoy .. si escucho un ruido que acabo de despertar y 338 00:16:58,900 --> 00:17:01,760 Recuerdo que durante algunos años después de que salí de la cárcel 339 00:17:01,760 --> 00:17:04,380 cada vez que oía un ruido fuera de la puerta 340 00:17:04,380 --> 00:17:06,480 Me acaba de saltar de la cama, 341 00:17:06,489 --> 00:17:08,127 sabes, me acaba de saltar. 342 00:17:08,127 --> 00:17:11,397 Me wouldn't..and Me gustaría estar de pie porque yo estoy listo sabes .. 343 00:17:11,400 --> 00:17:14,240 Estoy listo para cualquier cosa. 344 00:17:15,180 --> 00:17:16,579 Sí. 345 00:17:18,020 --> 00:17:25,079 Así que sí .. que no era un buen momento. 346 00:17:25,839 --> 00:17:30,300 Así que después de una semana de estar en la casa de nuevo con mi madre, mi hermana 347 00:17:30,300 --> 00:17:33,630 y ella no me mostró la compasión en absoluto. 348 00:17:33,630 --> 00:17:35,540 En realidad, lo que me dijo fue: 349 00:17:35,540 --> 00:17:37,950 'You cree que su experiencia en la cárcel era malo? ' 350 00:17:37,950 --> 00:17:40,700 'There de otros que es mucho más peor que that' 351 00:17:40,700 --> 00:17:44,340 y cuando eso sucedió me sentí 352 00:17:44,720 --> 00:17:48,360 muy, muy decepcionado y triste. 353 00:17:48,360 --> 00:17:50,920 Me esperaba un poco de compasión de ella como cualquier .. 354 00:17:50,920 --> 00:17:52,760 como cualquier tipo de madre 355 00:17:52,760 --> 00:17:56,740 pero no hubo compasión. 356 00:17:57,980 --> 00:18:01,300 Además, no me pongo ninguna compasión de mi hermana, Maitha. 357 00:18:01,300 --> 00:18:04,640 No lo hizo, pero eso está bien ... ya sabes 358 00:18:06,800 --> 00:18:09,240 Podrían haber ayudado a mí si querían .. 359 00:18:09,240 --> 00:18:10,440 pero no lo hicieron .. 360 00:18:11,400 --> 00:18:17,960 Pero, al mismo tiempo que no me pusieron en el interior, pero podrían me han ayudado. 361 00:18:17,970 --> 00:18:20,320 Me podrían haber visitado si querían. 362 00:18:20,320 --> 00:18:22,379 Podrían haber luchado para mí un poco más. 363 00:18:22,380 --> 00:18:25,080 Podrían haber tenido un poco de compasión, pero que tipo de me miraban como 364 00:18:25,080 --> 00:18:26,440 'Oh que hizo esto a ti mismo' 365 00:18:26,440 --> 00:18:28,000 No, no lo hice. 366 00:18:28,000 --> 00:18:29,659 No le dije a Shamsa huir de Inglaterra. 367 00:18:29,659 --> 00:18:31,350 Yo no le dije que seguir llamando Leila. 368 00:18:31,350 --> 00:18:32,519 Yo no le dije a quedar atrapados. 369 00:18:32,520 --> 00:18:33,420 No lo hice .. 370 00:18:33,420 --> 00:18:34,580 No he hecho esto a mí mismo. 371 00:18:34,800 --> 00:18:35,980 Mi único es .. 372 00:18:36,040 --> 00:18:39,400 Yo estaba tratando de defender a mi hermana y tratando de ayudarla 373 00:18:39,400 --> 00:18:41,480 y eso es lo que me pasó 374 00:18:41,600 --> 00:18:44,240 Así que de nuevo a mí estar en la casa. 375 00:18:44,259 --> 00:18:46,080 Así que sólo me quedé en la casa durante una semana 376 00:18:46,080 --> 00:18:49,500 porque después de una semana que tenía un poco de una avería 377 00:18:50,020 --> 00:18:53,000 No recuerdo exactamente cómo empezó la pelea, 378 00:18:53,000 --> 00:18:55,700 pero seguí gritando que quería 379 00:18:55,710 --> 00:18:58,790 a ver a Shamsa y no podía dejar de gritar. 380 00:18:58,790 --> 00:19:00,520 Fue como.. 381 00:19:03,100 --> 00:19:04,320 No puedo explicarlo. 382 00:19:04,320 --> 00:19:06,920 Yo, literalmente, sólo seguía gritando y gritando que 383 00:19:06,920 --> 00:19:07,899 'Quiero ver Shamsa, quiero ver Shamsa' 384 00:19:07,900 --> 00:19:08,960 'Quiero ver Shamsa' 385 00:19:08,960 --> 00:19:11,880 y que acabó como si estuviera físicamente tratando de combatir a la gente. 386 00:19:11,889 --> 00:19:14,970 Así que me tenían y no recuerdo que ellos llamaron. 387 00:19:14,970 --> 00:19:20,090 Llamaron a la policía, pero en algún momento había algunos hombres que me sostiene de nuevo. 388 00:19:20,090 --> 00:19:22,559 Y luego hubo un doctor. 389 00:19:22,560 --> 00:19:26,640 Vi a un doctor y me inyectaron y me llevó ya sea en un coche o una ambulancia, 390 00:19:26,640 --> 00:19:28,220 No recuerdo. 391 00:19:28,220 --> 00:19:31,420 Creo que fue un coche porque estaba gritando. 392 00:19:31,429 --> 00:19:32,429 No podía recordar. 393 00:19:32,429 --> 00:19:33,429 Me trataron de tranquilizar. 394 00:19:33,429 --> 00:19:34,429 No funcionó la primera vez. 395 00:19:34,429 --> 00:19:35,429 Me pusieron en el hospital. 396 00:19:35,429 --> 00:19:39,480 Los recuerdo poniendo .. pegando cosas sobre mí, tranquilizante nuevo. 397 00:19:39,480 --> 00:19:47,830 Y a continuación, sólo recuerdo destellos de como .. estar en la cama del hospital y el despertar y 398 00:19:47,830 --> 00:19:51,580 ver a las personas que tratan de darme de comer y entonces usted sabe .. como despertar en el baño y 399 00:19:51,580 --> 00:19:56,159 luego despertar como si hubiera perdido algo de tiempo a continuación, he perdido un par de días. 400 00:19:56,159 --> 00:19:59,799 No tenía ni voz porque he perdido toda mi voz de todos los gritos. 401 00:19:59,799 --> 00:20:04,609 Así que sí .. y luego me tomó un tiempo para .. 402 00:20:04,609 --> 00:20:10,080 No sé cuánto me tranquilizan o lo que me dieron, pero he perdido algunos días. 403 00:20:10,080 --> 00:20:14,180 Y entonces sí .. luego me pasé una semana en el hospital 404 00:20:15,620 --> 00:20:18,880 y .. sin voz y las enfermeras 405 00:20:18,889 --> 00:20:21,820 había muy, muy, muy bueno. 406 00:20:21,820 --> 00:20:26,320 Y que estaban tratando de hacer que sea lo más normal posible para mí 407 00:20:26,320 --> 00:20:31,100 como no es así, no me tratan como a un enfermo mental que sabes .. 408 00:20:31,100 --> 00:20:32,299 porque no soy un enfermo mental. 409 00:20:32,299 --> 00:20:36,570 Les dije lo que pasé con mi muy débil susurro, que pude .. 410 00:20:36,570 --> 00:20:44,760 Podía hablar con ellos y les digo como lo que me pasó a mí y eran muy buenos y 411 00:20:44,760 --> 00:20:48,980 intentaron hacer que me siento normal. 412 00:20:48,980 --> 00:20:53,860 Y de todos modos por lo que después de una semana en la casa y luego uno semana en el hospital, 413 00:20:53,860 --> 00:20:59,360 me pusieron de nuevo en la cárcel de nuevo. 414 00:20:59,360 --> 00:21:03,460 Así que en total pasé tres años y cuatro meses de prisión. 415 00:21:03,560 --> 00:21:08,500 Y yo no sé cuánto tiempo voy a estar allí para. 416 00:21:08,500 --> 00:21:14,480 Me acaban de decir que usted sabe que su padre dijo que nosotros le ganamos a hasta que le matamos y eso es todo. 417 00:21:14,480 --> 00:21:20,820 Y sí, no lograron matarme. 418 00:21:20,840 --> 00:21:24,340 Ellos querían pero no lograron. 419 00:21:24,340 --> 00:21:31,440 Así que cuando llegué a cabo, la segunda vez cuando salió de la cárcel, yo .. 420 00:21:31,440 --> 00:21:34,779 Yo, por supuesto, .. 421 00:21:34,779 --> 00:21:36,869 Yo solo.. 422 00:21:36,869 --> 00:21:38,019 Odiaba todo el mundo. 423 00:21:38,019 --> 00:21:39,980 No confiaba en cualquier pueblo en todos los .. 424 00:21:39,980 --> 00:21:41,764 al igual que para mí todas las personas eran malos, 425 00:21:41,764 --> 00:21:43,640 todas las personas que no eran de fiar, 426 00:21:43,640 --> 00:21:45,360 todas las personas que eran sólo contra ti, 427 00:21:45,360 --> 00:21:47,700 ya sabes, eso es lo que sentí. 428 00:21:47,700 --> 00:21:50,460 Así que pasé mucho tiempo con los animales 429 00:21:50,460 --> 00:21:54,100 con los caballos, con los perros, con gatos, pájaros con 430 00:21:54,100 --> 00:21:56,019 con sólo diferentes tipos de animales. 431 00:21:56,019 --> 00:21:58,300 Me gustaría pasar mis días con los animales 432 00:21:58,300 --> 00:22:02,100 y luego me gustaría ir a mi habitación y ver películas o algo así, 433 00:22:02,100 --> 00:22:04,520 pero no me gustaría interactuar con la gente. 434 00:22:04,520 --> 00:22:06,780 Yo no tengo a nadie que confié. 435 00:22:09,180 --> 00:22:17,780 Y entonces .. sí, por lo que era .. que .. me tomó .. 436 00:22:17,780 --> 00:22:18,700 No lo sé.. 437 00:22:18,700 --> 00:22:22,620 No sé cuántos años que sale de la cárcel a totalmente 438 00:22:22,620 --> 00:22:26,140 recuperarse por completo de esa experiencia. 439 00:22:30,620 --> 00:22:31,440 No lo sé. 440 00:22:31,440 --> 00:22:33,179 No sé cuando empezó a ser más normal. 441 00:22:33,179 --> 00:22:34,580 No sé si yo soy normal ahora. 442 00:22:34,580 --> 00:22:36,360 Quiero decir que es algo que 443 00:22:36,360 --> 00:22:37,860 que realmente te cambia, ya sabes, 444 00:22:37,860 --> 00:22:41,160 te hace perder la confianza en las personas. 445 00:22:41,160 --> 00:22:45,280 El verano de 2017 es cuando una gran cantidad de cosas cambió, 446 00:22:45,280 --> 00:22:48,000 ese tipo de me empujó a .. 447 00:22:49,140 --> 00:22:55,220 Go..like No puedo esperar más a Shamsa a mejorar, por lo que puedo llevarla conmigo. 448 00:22:55,220 --> 00:23:00,739 Me di cuenta de que sabes que esto me tomó casi diez años para darse cuenta 449 00:23:00,739 --> 00:23:04,899 que yo esté aquí no está ayudando en absoluto. 450 00:23:04,899 --> 00:23:05,929 No la puedo ayudar aquí. 451 00:23:05,929 --> 00:23:06,929 Necesito irme. 452 00:23:06,929 --> 00:23:09,619 Y esa es la única manera en que puedo ayudarla. 453 00:23:09,619 --> 00:23:10,879 Eso es sólo yo puedo evitarlo. 454 00:23:10,880 --> 00:23:11,600 Puedo ayudarla. 455 00:23:11,600 --> 00:23:14,760 Puedo ayudar a mucha gente, sólo para salir, estar aquí .. 456 00:23:14,760 --> 00:23:17,680 No la puedo ayudar en absoluto. 457 00:23:17,680 --> 00:23:22,200 Así que .. y también en 2017, 458 00:23:22,200 --> 00:23:25,560 He perdido un buen amigo en el verano 459 00:23:25,560 --> 00:23:31,009 y me hizo ver cómo la vida es tan .. tan corto. 460 00:23:31,009 --> 00:23:32,990 Ya sabes. No hay ninguna garantía. 461 00:23:32,990 --> 00:23:38,960 Es que, simplemente .. no hay ninguna razón para seguir esperando a alguien para hacer un cambio 462 00:23:38,960 --> 00:23:39,970 o alguien que esté listo. 463 00:23:39,970 --> 00:23:43,590 No hay ninguna razón para seguir esperando sólo tiene que ir, ya sabes .. sólo dar el gran paso de marcha. 464 00:23:43,590 --> 00:23:48,280 Shamsa va a estar bien sin ti y una vez que has ido que puede ayudarla. 465 00:23:48,280 --> 00:23:51,980 Así que necesito para hacer este video. 466 00:23:51,980 --> 00:23:55,340 En caso de que no lo hago. 467 00:23:55,340 --> 00:24:03,260 No va a ser en vano, alguien tiene algo de material. 468 00:24:03,260 --> 00:24:04,440 Tengo que.. 469 00:24:04,440 --> 00:24:07,740 Tengo que recordar que decir todo, porque esto podría ser el último vídeo que hago. 470 00:24:07,740 --> 00:24:10,139 No sé qué más decir. 471 00:24:10,140 --> 00:24:13,429 No sé qué más decir. 472 00:24:15,300 --> 00:24:21,700 Ellos seguro tratarán de desacreditar a este video y decir que es una mentira o es una actriz 473 00:24:21,700 --> 00:24:24,260 o algo seguro. 474 00:24:26,420 --> 00:24:28,760 No sé qué más dice de mí. 475 00:24:28,860 --> 00:24:32,280 Sólo diré más información sobre mí. 476 00:24:32,289 --> 00:24:35,480 Fui a Dubai Inglés Hablando escuela cuando era un niño 477 00:24:35,480 --> 00:24:38,480 y luego fui a la Escuela Internacional de Choueifat 478 00:24:38,480 --> 00:24:41,920 y después de un año fui a la Escuela Latifa para niñas. 479 00:24:41,920 --> 00:24:45,739 Y entonces sí cuando salí de la cárcel, que era montar a caballo, en el interior de los establos Zabeel. 480 00:24:45,739 --> 00:24:51,460 Y entonces yo era el buceo en Fujairah y luego empecé paracaidismo en Skydive Dubai. 481 00:24:51,460 --> 00:24:56,570 Así que hay una gran cantidad de personas que pueden .. que me conocen. 482 00:24:56,570 --> 00:24:58,260 Ellos saben mi cara. Ellos saben cómo hablo. 483 00:24:58,260 --> 00:24:59,040 Me conocen. 484 00:24:59,260 --> 00:25:02,260 Así que incluso si tratan de desacreditarme, espero 485 00:25:02,260 --> 00:25:04,679 algunos de mis amigos en el camino dirían 486 00:25:04,679 --> 00:25:07,760 `Sé el Latifa y eso es realmente her' y sabes 487 00:25:07,760 --> 00:25:11,169 De todos modos me parezco a mi hermana Maitha. 488 00:25:11,169 --> 00:25:15,049 Me veo como mi hermano Majid y son ambos personajes famosos. 489 00:25:15,049 --> 00:25:20,040 Así que incluso si tratan de desacreditarme, miro como mis hermanos. 490 00:25:20,040 --> 00:25:21,480 Asi que.. 491 00:25:21,640 --> 00:25:27,160 Y también he dado copias de mi pasaporte y mis certificados y todas esas cosas, 492 00:25:27,169 --> 00:25:28,350 que por cierto .. 493 00:25:28,350 --> 00:25:32,249 No tengo la posesión de mi pasaporte, no me van a dar mi pasaporte. 494 00:25:32,249 --> 00:25:35,090 Mi pasaporte EAU nunca está en mi posesión. 495 00:25:35,090 --> 00:25:38,060 Acabo de recibir una fotocopia de la misma cuando hice mi .. 496 00:25:39,100 --> 00:25:40,440 Oh mi.. 497 00:25:41,080 --> 00:25:44,399 cuando llegué cuando hice mis exámenes GCSE 498 00:25:44,399 --> 00:25:47,639 después de haber dejado la prisión, hice algunos exámenes y que requerían copias de pasaportes. 499 00:25:47,639 --> 00:25:50,720 Tomé una foto de mi pasaporte y luego 500 00:25:50,720 --> 00:25:56,000 y también cuando hice mi calificación para el paracaidismo en tándem, 501 00:25:57,860 --> 00:26:01,380 la FAI? Creo que eso es lo que se llama .. que requieren alguna autorización médica 502 00:26:01,380 --> 00:26:03,580 y que requiere una copia de su pasaporte, 503 00:26:03,580 --> 00:26:05,460 así que me las arreglé para copiar .. la copia de mi pasaporte. 504 00:26:05,460 --> 00:26:10,060 Que ni siquiera me dan mi pasaporte, pero me dieron una copia de mi pasaporte. 505 00:26:10,060 --> 00:26:11,700 Así que no estoy autorizado a conducir. 506 00:26:11,710 --> 00:26:15,129 No estoy autorizado para viajar o salir de Dubai en absoluto. 507 00:26:15,129 --> 00:26:17,680 No puedo. No he salido del país desde 2000. 508 00:26:18,960 --> 00:26:23,440 Me he estado preguntando mucho sólo para ir a viajar a estudiar a hacer nada normal. 509 00:26:23,440 --> 00:26:25,859 Ellos no me dejaron. 510 00:26:25,859 --> 00:26:26,860 Tengo que.. 511 00:26:26,860 --> 00:26:28,669 Tengo un toque de queda cuando salgo y vuelvo a casa .. 512 00:26:28,669 --> 00:26:30,880 Tengo que estar de vuelta en un momento determinado. 513 00:26:30,880 --> 00:26:35,220 Ellos .. mi mamá que siempre que ella tiene que saber exactamente dónde estoy. 514 00:26:35,229 --> 00:26:39,929 Los conductores reportan a la oficina de mi padre donde voy etcétera, etcétera. 515 00:26:39,929 --> 00:26:41,840 Hemos asignado a los conductores. 516 00:26:41,840 --> 00:26:43,739 No se nos permite entrar en cualquiera de coche. 517 00:26:43,739 --> 00:26:44,889 Tengo que ir con el conductor. 518 00:26:44,889 --> 00:26:47,470 El conductor tiene que saber exactamente dónde estoy. 519 00:26:47,470 --> 00:26:50,700 Sí, por lo que es básicamente mi vida. 520 00:26:50,700 --> 00:26:51,940 Es muy restringido. 521 00:26:51,940 --> 00:26:52,940 No puedo .. 522 00:26:52,940 --> 00:26:55,280 Ni siquiera puedo ir a otro emirato sin permiso. 523 00:26:55,280 --> 00:26:56,260 No puedo. 524 00:26:56,260 --> 00:26:58,780 Así que tengo que estar en Dubai. 525 00:27:01,160 --> 00:27:02,080 Sí. 526 00:27:02,120 --> 00:27:04,040 Así que, sí, incluso si tratan de desacreditarme, 527 00:27:04,040 --> 00:27:10,540 Tengo un montón de datos que no me pueden desacreditar. 528 00:27:10,549 --> 00:27:17,840 Bueno, van a tratar y luego se desacreditada. 529 00:27:17,840 --> 00:27:20,460 Así que, sí, esto va a ser mi último vídeo. 530 00:27:20,540 --> 00:27:21,640 Espero que no es .. 531 00:27:21,640 --> 00:27:23,620 Espero que nunca uso el vídeo. 532 00:27:24,300 --> 00:27:30,740 Espero que este video solo se elimina y todos estamos de acuerdo 533 00:27:33,000 --> 00:27:34,880 pero el vídeo era necesario hacer. 534 00:27:36,540 --> 00:27:39,080 No sé qué más tengo que decir. 535 00:27:42,100 --> 00:27:45,760 Así que lo que estoy esperando después de mi partida es 536 00:27:47,100 --> 00:27:47,860 ese 537 00:27:49,420 --> 00:27:51,240 Tengo mi pasaporte 538 00:27:52,040 --> 00:27:54,760 y tengo la libertad de elección en mi vida 539 00:27:54,760 --> 00:27:58,600 y puedo ayudar a Shamsa desde donde quiera que esté. 540 00:27:58,600 --> 00:28:02,340 Puedo decir darle su pasaporte. 541 00:28:02,340 --> 00:28:03,300 Dejarla viajar. 542 00:28:03,300 --> 00:28:04,680 Deje que me vea. 543 00:28:04,680 --> 00:28:05,420 Y 544 00:28:06,600 --> 00:28:10,200 Creo que esa es la única manera de ayudar a cualquier persona incluyendo a mí mismo. 545 00:28:14,580 --> 00:28:16,599 No sé qué más decir. 546 00:28:16,600 --> 00:28:20,500 Puedo hablar de un montón de cosas que he visto en mi vida. 547 00:28:23,240 --> 00:28:31,840 When..when que tenía seis meses de edad, la hermana de mi padre me quería. 548 00:28:32,480 --> 00:28:34,400 Así que me llevó lejos de mi madre. 549 00:28:36,580 --> 00:28:39,560 Así viví durante los primeros diez años de mi vida en el palacio 550 00:28:39,560 --> 00:28:42,000 creyendo que mi tía era de hecho mi madre 551 00:28:42,000 --> 00:28:45,409 y me gustaría visitar mi verdadera madre sólo una vez al año. 552 00:28:45,409 --> 00:28:46,570 Nunca iba a dormir allí. 553 00:28:46,570 --> 00:28:49,080 Acababa de pasar el día y vaya al palacio por la noche. 554 00:28:50,980 --> 00:28:54,080 Y cuando mi hermano menor tenía tres meses de edad, 555 00:28:54,080 --> 00:28:57,500 mi madre también le dio. 556 00:28:58,860 --> 00:29:02,940 Bueno, ella .. ella que uno era más voluntario , porque no quería que fuera solo, 557 00:29:02,940 --> 00:29:07,140 por lo que le dio a mi hermano para mí, por lo que estamos los dos juntos. 558 00:29:08,240 --> 00:29:10,940 Así que sí durante los primeros diez años de mi vida que estaba viviendo una mentira 559 00:29:10,940 --> 00:29:14,160 Entonces descubrí quién era yo y luego me fui a vivir con mi madre 560 00:29:14,160 --> 00:29:15,419 y yo estaba luchando para ir a vivir con mi madre y 561 00:29:15,419 --> 00:29:19,759 Shamsa estaba luchando por nosotros para ir a vivir con ella. 562 00:29:19,760 --> 00:29:22,880 Por lo que siempre vi Shamsa como esta persona que me rescató. 563 00:29:24,120 --> 00:29:26,860 Así que estaba tratando muy duro para su rescate, por lo .. 564 00:29:26,860 --> 00:29:30,320 Pero hasta ahora no he tenido éxito. 565 00:29:34,240 --> 00:29:36,660 Yo sé que más probablemente van a hacer. 566 00:29:36,669 --> 00:29:43,799 Probablemente dirán Shamsa a hacer un poco de vídeo hablando de lo que soy un mentiroso o tratan 567 00:29:43,799 --> 00:29:45,580 a mí o algo por el estilo descrédito. 568 00:29:45,580 --> 00:29:47,620 Para asegurarse de que van a tratar de hacer eso .. 569 00:29:47,620 --> 00:29:48,960 conocerlas. 570 00:29:48,960 --> 00:29:50,099 Por supuesto, lo hará. 571 00:29:50,099 --> 00:29:51,450 Ella no tiene libertad. 572 00:29:51,450 --> 00:29:52,840 Ella no puede hacer lo que sabes. 573 00:29:52,840 --> 00:29:56,760 Ella es .. ahora mismo está .. 574 00:29:56,760 --> 00:29:58,460 ella tiene un psiquiatra con ella 575 00:29:58,460 --> 00:30:00,660 y que está rodeada de enfermeras. 576 00:30:01,560 --> 00:30:03,760 Están en su habitación cuando duerme. 577 00:30:03,760 --> 00:30:05,780 Toman notas de cuando se despierte, 578 00:30:05,780 --> 00:30:08,379 cuando duerme, cuando come, lo que come, 579 00:30:08,379 --> 00:30:10,140 lo que dice, la conversación que dice, 580 00:30:10,140 --> 00:30:11,620 que ven ella, tomar sus píldoras, 581 00:30:11,620 --> 00:30:13,560 se aseguran de que ella toma todas sus píldoras, 582 00:30:14,360 --> 00:30:16,220 these..these medicamentos para controlar su mente, 583 00:30:16,280 --> 00:30:17,400 No sé lo que son. 584 00:30:18,120 --> 00:30:20,920 Y por lo que su vida está totalmente controlado. 585 00:30:20,929 --> 00:30:23,800 Oh, sí en el verano también lo que pasó, lo que 586 00:30:23,800 --> 00:30:26,260 Debería haber dicho es, 587 00:30:28,660 --> 00:30:32,780 Shamsa fue descubierto con algunos teléfonos móviles. Asi que.. 588 00:30:35,500 --> 00:30:38,320 mi madre y mi otra hermana llegaron paranoide 589 00:30:38,320 --> 00:30:41,160 que se va a tratar de ponerse en contacto con los periodistas en Inglaterra otra vez 590 00:30:41,160 --> 00:30:43,900 hablar con ellos acerca de su situación o lo que sea, 591 00:30:43,900 --> 00:30:47,399 tratar to..to empañar la reputación de mi padre básicamente. 592 00:30:47,399 --> 00:30:48,889 Tenían miedo de eso. 593 00:30:48,889 --> 00:30:51,980 Así que eso es cuando su situación se puso más controlado. 594 00:30:51,980 --> 00:30:55,009 Fue entonces cuando el psiquiatra fue contratado para quedarse con ella a tiempo completo. 595 00:30:55,009 --> 00:30:58,749 Ella ya está tratando con el psiquiatra , pero nunca alguien que se alojaba con su 596 00:30:58,749 --> 00:31:00,740 como .. como la medida de lo que es ahora. 597 00:31:01,960 --> 00:31:04,460 Y enfermeras de tiempo completo con ella todo el tiempo. 598 00:31:04,460 --> 00:31:08,280 Básicamente como caminar con una jaula después de su ya sabes, 599 00:31:08,280 --> 00:31:10,280 por lo que no tiene .. hay libertad. 600 00:31:10,280 --> 00:31:11,280 Así que, básicamente, sí creo .. 601 00:31:11,280 --> 00:31:14,019 Creo que lo que harán es que intentarán usarla para desacreditarme. 602 00:31:14,020 --> 00:31:15,240 Eso sería sorprendente 603 00:31:16,180 --> 00:31:17,760 porque.. 604 00:31:18,520 --> 00:31:21,220 sí que will..they tratarán de utilizarla para desacreditarme. 605 00:31:21,220 --> 00:31:24,600 Ellos nunca serán capaces de conseguir que yo mismo porque desacreditar 606 00:31:25,360 --> 00:31:27,000 ya sabes.. 607 00:31:27,720 --> 00:31:30,100 No van a me llevan vivo, 608 00:31:31,880 --> 00:31:33,820 por lo que no va a pasar. 609 00:31:35,820 --> 00:31:37,720 No sé qué más decir. 610 00:31:38,720 --> 00:31:44,920 Me refiero a this..this ha sido como un loco ya casi dos décadas desde el año 2000 se inició. 611 00:31:45,900 --> 00:31:49,500 Estamos en el año 2018 ahora, ha sido .. ha sido muy, muy loco. 612 00:31:49,500 --> 00:31:50,660 Mucha gente.. 613 00:31:51,160 --> 00:31:54,540 una gran cantidad de vida de las personas han sido lastimado, 614 00:31:54,540 --> 00:31:57,320 un montón de gente torturada, 615 00:31:57,320 --> 00:31:59,560 una gran cantidad de personas perdieron la vida, 616 00:31:59,560 --> 00:32:01,220 un montón de cosas que pasó ... ya sabes 617 00:32:01,500 --> 00:32:03,780 Él .. Se cubre una gran cantidad de asesinatos. 618 00:32:03,780 --> 00:32:05,880 No le importa, mi padre. 619 00:32:07,400 --> 00:32:12,420 Es el peor criminal que usted pueda imaginar en su vida 620 00:32:12,420 --> 00:32:15,700 y él tiene esta imagen de manera moderna 621 00:32:15,700 --> 00:32:18,719 y toda esta mierda. 622 00:32:18,720 --> 00:32:21,040 Tengo treinta hermanos y hermanas. 623 00:32:21,040 --> 00:32:21,820 Él no lo hace .. 624 00:32:21,820 --> 00:32:27,591 Él sólo pone las imágenes y tiene su imagen pública como si fuera un hombre de familia, 625 00:32:27,591 --> 00:32:29,539 eso es todo .. todo mentira. 626 00:32:29,540 --> 00:32:30,640 Él no lo hace. 627 00:32:30,640 --> 00:32:32,360 Es sólo PR. 628 00:32:34,060 --> 00:32:36,980 Él tiene un hijo en el Líbano que él nunca ve. 629 00:32:36,990 --> 00:32:40,200 Vio .. se reunió con él una o dos veces y le dio un apretón de manos .. 630 00:32:40,200 --> 00:32:43,129 sabes cuando su hijo llegó a Dubai. 631 00:32:43,129 --> 00:32:47,020 Él es .. que está descuidado y tantos, tantos de sus hijos. 632 00:32:47,020 --> 00:32:48,580 Él no es un .. No es un padre. 633 00:32:49,240 --> 00:32:51,180 Es muy, muy desagradable, 634 00:32:51,180 --> 00:32:53,360 ser humano realmente repugnante. 635 00:32:59,820 --> 00:33:00,620 Sí, 636 00:33:01,900 --> 00:33:06,560 la forma en que vive su vida y la manera en que trata a otras personas 637 00:33:09,540 --> 00:33:15,740 No es lo que ha sido interpretado por los medios de comunicación, sus medios de comunicación. 638 00:33:15,760 --> 00:33:17,840 Recuerde que en Dubai, los medios son controlados 639 00:33:20,000 --> 00:33:22,240 como es gran parte de Oriente Medio. 640 00:33:25,540 --> 00:33:27,220 No sé qué más decir. 641 00:33:29,020 --> 00:33:31,800 Siento como si esto me mata 642 00:33:31,800 --> 00:33:33,909 o si no lo hacen con vida al menos hay un video. 643 00:33:33,909 --> 00:33:41,420 Es triste que se ha llegado a este punto que tengo que hacer un video, pero tengo que hacerlo. 644 00:33:42,500 --> 00:33:44,140 No sé qué más decir. 645 00:33:45,260 --> 00:33:47,920 tratando de pensar en cualquier cosa, todo, 646 00:33:48,740 --> 00:33:52,540 ¿Qué más puedo decir sobre mi vida. 647 00:33:57,400 --> 00:34:01,180 No sé qué más decir. 648 00:34:02,700 --> 00:34:08,760 Realmente espero que no necesito un video. 649 00:34:08,760 --> 00:34:14,120 Y me siento que no lo necesita. 650 00:34:14,129 --> 00:34:17,760 Me siento positivo sobre el futuro 651 00:34:17,760 --> 00:34:22,679 y me siento como si fuera un comienzo de una aventura. 652 00:34:22,679 --> 00:34:29,539 Es un comienzo de .. de mí reclamando mi vida, mi libertad, la libertad de elección. 653 00:34:29,539 --> 00:34:33,219 No me esperaba que fuera fácil, nada es fácil, 654 00:34:33,219 --> 00:34:37,620 pero espero que sea el comienzo de un nuevo capítulo en mi vida 655 00:34:38,060 --> 00:34:42,340 y uno en el que tengo una voz 656 00:34:42,340 --> 00:34:46,079 donde no tengo que ser silenciado 657 00:34:46,079 --> 00:34:48,980 y puedo hablar de mí mismo, puedo hablar de Shamsa. 658 00:34:48,980 --> 00:34:51,920 Puedo hablar de lo que pasó con nosotros. 659 00:34:56,460 --> 00:35:01,180 Sí, estoy con muchas ganas de eso. 660 00:35:04,300 --> 00:35:05,700 Sí, no sé, 661 00:35:06,920 --> 00:35:12,800 No sé how..how me sentiré solo despertarse por la mañana 662 00:35:12,800 --> 00:35:13,800 y pensando .. 663 00:35:13,809 --> 00:35:15,230 Puedo hacer lo que quiera en la actualidad. 664 00:35:15,230 --> 00:35:16,900 Puedo ir a donde quiera. 665 00:35:16,900 --> 00:35:20,500 Tengo todas las opciones en el mundo como nadie lo hace. 666 00:35:21,600 --> 00:35:24,079 Eso va a ser una nueva sensación diferente. 667 00:35:25,440 --> 00:35:26,640 Eso sería sorprendente. 668 00:35:26,640 --> 00:35:28,480 Estoy muy entusiasmado con eso. 669 00:35:30,840 --> 00:35:33,036 Sólo hay tantas cosas que puedes hacer cuando estás atrapado en un país 670 00:35:33,040 --> 00:35:34,640 y atrapado por todas estas restricciones. 671 00:35:34,640 --> 00:35:37,119 Sólo hay tanto un ser humano puede hacer. 672 00:35:37,119 --> 00:35:43,770 Estoy deseando que llegue a eso y estoy mirando adelante a Shamsa tener una vida mejor. 673 00:35:43,770 --> 00:35:47,100 Estoy deseando que llegue a una gran cantidad de cosas. 674 00:35:50,560 --> 00:35:59,320 Sí, realmente siento que esto es un comienzo de sólo un nuevo capítulo en mi vida. 675 00:35:59,320 --> 00:36:05,550 No tengo ninguna razón para quedarse en Dubai en absoluto. 676 00:36:05,550 --> 00:36:07,820 No tengo ninguna razón para volver aquí. 677 00:36:07,820 --> 00:36:10,839 Tengo gente que quiero, pero pueden venir a verme. 678 00:36:10,840 --> 00:36:15,620 Usted sabe que las personas en mi familia que me importa, mis amigos, 679 00:36:15,620 --> 00:36:18,040 que pueden venir a verme donde quiera que esté. 680 00:36:18,040 --> 00:36:20,900 Y eso también es difícil porque no sé donde voy a ser después de esto. 681 00:36:20,900 --> 00:36:21,600 No tengo .. 682 00:36:22,980 --> 00:36:25,300 No sé donde estoy se basará va. 683 00:36:25,300 --> 00:36:28,360 No sé donde .. donde pueda vivir. 684 00:36:28,360 --> 00:36:30,380 No sé nada. 685 00:36:30,400 --> 00:36:31,860 No sé donde voy. 686 00:36:31,860 --> 00:36:33,180 No sabemos. 687 00:36:33,180 --> 00:36:35,600 Sé donde estoy parando. 688 00:36:35,600 --> 00:36:41,400 Sé where..where Tengo que ser por un tiempo, pero no sé donde voy a terminar. 689 00:36:41,410 --> 00:36:44,309 Es una especie de agradable también. 690 00:36:44,309 --> 00:36:48,980 Tengo todas las opciones a continuación, es de esperar. 691 00:36:49,120 --> 00:36:55,500 Sí .. me olvidé de decir nada? 692 00:36:56,560 --> 00:36:58,380 ¿Qué debo hablar? 693 00:36:58,380 --> 00:36:59,680 ¿Me refiero a todos los asesinatos? 694 00:36:59,680 --> 00:37:02,120 No me refiero a todo el abuso que he visto? 695 00:37:02,160 --> 00:37:05,120 No me refiero a lo que ..? 696 00:37:09,300 --> 00:37:12,140 No sé de qué hablar 697 00:37:12,140 --> 00:37:16,560 porque eso sería una historia muy, muy largo. 698 00:37:19,340 --> 00:37:22,900 No lo sé. 699 00:37:23,360 --> 00:37:29,280 Que debería, no debería? 700 00:37:34,820 --> 00:37:38,720 Él es responsable de muchas muertes. 701 00:37:39,900 --> 00:37:44,200 Él es un importante importante penal penal, importante. 702 00:37:44,200 --> 00:37:46,220 No hay justicia aquí. 703 00:37:46,220 --> 00:37:51,980 Ellos no se preocupan, sobre todo si eres mujer, su vida es tan desechable. 704 00:37:51,980 --> 00:37:53,640 Ellos no se preocupan. 705 00:37:58,200 --> 00:38:01,660 Incluso ha incendiado casas para ocultar la evidencia. 706 00:38:01,660 --> 00:38:03,560 Él quemó casas. 707 00:38:05,300 --> 00:38:06,840 El esta loco. 708 00:38:09,860 --> 00:38:16,480 Creo que es hora de que se enfrenta a las consecuencias de todas las cosas que él ha hecho en su vida. 709 00:38:16,480 --> 00:38:18,220 Él lo hará. 710 00:38:18,220 --> 00:38:20,800 Definitivamente va a hacer frente a las consecuencias. 711 00:38:20,800 --> 00:38:25,220 No importa lo que hace a mí, toda la tortura .. todo, no tengo miedo de él. 712 00:38:25,220 --> 00:38:26,360 Él no me asusta. 713 00:38:26,360 --> 00:38:27,400 Es patético 714 00:38:27,400 --> 00:38:30,980 ser humano patético. 715 00:38:30,980 --> 00:38:33,536 Y él va a enfrentar las consecuencias de todo lo que ha hecho 716 00:38:33,536 --> 00:38:35,470 no sólo para mí, sino para todos los demás. 717 00:38:35,470 --> 00:38:37,680 Se enfrentará a las consecuencias. 718 00:38:38,120 --> 00:38:40,200 Sí. 719 00:38:43,200 --> 00:38:51,460 Bueno, creo que no hay nada más en mí a decir ahora. 720 00:38:52,940 --> 00:38:55,080 Con suerte, no necesito un video. 721 00:38:58,560 --> 00:39:00,420 Algunas palabras finales .. 722 00:39:02,440 --> 00:39:05,140 Algunas palabras finales .. 723 00:39:09,700 --> 00:39:14,580 Gracias a todos mis amigos y para las personas que realmente se preocupan por mí 724 00:39:14,580 --> 00:39:16,960 y para mi .. a los miembros de la familia que se preocupan por mí, 725 00:39:16,960 --> 00:39:18,060 Tu sabes quien eres, 726 00:39:18,060 --> 00:39:20,960 No todos ustedes se preocupan por mí, pero algunos de ustedes lo hacen. 727 00:39:21,560 --> 00:39:23,040 Gracias a esas personas. 728 00:39:23,880 --> 00:39:26,680 Y si no lo hace hacia fuera, 729 00:39:27,980 --> 00:39:32,180 Realmente espero que haya algún cambio positivo que va a pasar de todo esto. 730 00:39:32,920 --> 00:39:34,960 Bueno.