0:00:00.199,0:00:01.869 Hej. 0:00:01.869,0:00:03.410 Mit navn er Latifa Al Maktoum. 0:00:03.410,0:00:08.290 Jeg blev født den 5. december 1985. 0:00:08.290,0:00:10.870 Min mor er Houria Ahmed Lamara 0:00:10.870,0:00:12.500 Hun er fra Algeriet. 0:00:12.500,0:00:15.540 Min far er premierminister i UAE 0:00:15.540,0:00:17.380 og herskeren af Dubai, 0:00:17.380,0:00:19.940 Mohammed bin Rashid Saeed Al Maktoum. 0:00:19.940,0:00:21.940 Han har tre døtre kaldet Latifa. 0:00:21.940,0:00:23.350 Jeg er den midterste. 0:00:23.350,0:00:27.020 Der er én ældre end mig og en yngre end mig. 0:00:27.020,0:00:31.300 Og han har to døtre kaldet Mariam også. 0:00:31.300,0:00:35.200 Jeg har tredive brødre og søstre i alt. 0:00:35.200,0:00:36.900 Jeg var nødt til at sige, at 0:00:36.900,0:00:40.800 i tilfælde denne video er miskrediteret på nogen måde, 0:00:40.800,0:00:43.480 Nej du ved, der er en Latifa der og en Latifa der ' 0:00:43.480,0:00:45.560 Ja, der er tre prisinterval Latifas, jeg er en af dem. 0:00:45.620,0:00:47.200 Jeg er den midterste Latifa. 0:00:47.600,0:00:50.140 Min fulde søstre er Maitha og Shamsa. 0:00:50.140,0:00:51.820 De er begge ældre end mig 0:00:51.820,0:00:54.400 og Majid han er yngre end mig. 0:00:55.200,0:01:00.680 Og jeg gør denne video, fordi det kunne [br]være den sidste video jeg gøre. 0:01:00.680,0:01:02.120 Ja. 0:01:05.459,0:01:12.480 Pretty snart jeg har tænkt mig at forlade en eller anden måde 0:01:12.480,0:01:16.820 og jeg er ikke så sikker på udfaldet, men 0:01:17.320,0:01:22.820 Jeg er nioghalvfems procent positiv det vil virke. 0:01:22.820,0:01:26.000 Og hvis det ikke så denne video kan hjælpe [br]mig 0:01:26.000,0:01:29.900 fordi alle min far bekymrer sig om, er hans ry. 0:01:29.900,0:01:33.280 Han vil dræbe folk til at beskytte sit eget omdømme. 0:01:33.280,0:01:39.280 Han .. han kun bekymrer sig om sig selv og sit ego. 0:01:39.280,0:01:44.500 Så denne video kan redde mit liv. 0:01:44.500,0:01:48.980 Og hvis du ser denne video, det er [br]ikke sådan en god ting. 0:01:48.980,0:01:54.240 Enten jeg er død eller jeg er i en meget, meget, [br]meget dårlig situation. 0:01:54.240,0:01:56.280 Så hvor skal jeg begynde? 0:01:57.960,0:01:59.340 I 2000 0:01:59.340,0:02:03.440 min søster Shamsa mens hun var på ferie i England. 0:02:03.440,0:02:06.940 Hun var 18 år gammel foregår nitten. 0:02:06.940,0:02:08.429 Hun løb væk. 0:02:08.429,0:02:14.380 Og i de to måneder, at hun var fri 0:02:14.380,0:02:17.680 Vi var i kontakt, og jeg var stadig i Dubai 0:02:17.820,0:02:19.989 med min mor og min anden søster. 0:02:20.110,0:02:23.140 Hvor hun havde rejst med sin trin-mor og .. 0:02:23.140,0:02:24.520 og alle af dem. 0:02:25.820,0:02:27.500 Så mens hun .. 0:02:27.500,0:02:30.500 Hun undslap, fordi hun ikke [br]har meget frihed i Dubai. 0:02:30.500,0:02:36.280 Hun havde ikke frihed til at gøre de ting, [br]som du kender nogen i en civiliseret verden 0:02:36.280,0:02:37.830 ville tage for givet som 0:02:37.830,0:02:42.200 køre bil eller rejser eller [br]du ved bare at træffe valg 0:02:42.200,0:02:43.540 for din egen fremtid. 0:02:43.540,0:02:47.570 Valgfrihed er ikke noget, du ved, har vi. 0:02:47.570,0:02:52.780 Så når du har det, du tager det for givet [br], og hvis du ikke har det, er det meget meget speciel. 0:02:52.780,0:02:58.079 Så ja, løb hun væk og hele tiden hun [br]kommunikerede med mig. 0:02:58.079,0:03:00.290 Jeg var fjorten år gammel på det tidspunkt. 0:03:00.290,0:03:02.920 Og yeah, Shamsa var .. 0:03:02.920,0:03:05.200 Jeg så hende næsten som en mor tal. 0:03:05.210,0:03:07.299 Ja, hun er min storesøster. 0:03:07.299,0:03:09.819 Hun er som en mor også til mig, fordi hun [br]virkelig holdt af mig. 0:03:09.820,0:03:11.640 Jeg ville tale med hende hver eneste dag. 0:03:11.640,0:03:14.580 Så ja, da hun forlod, det var lidt [br]hårdt 0:03:14.580,0:03:17.800 Jeg var glad for hende, men på samme tid var jeg bekymret for hende. 0:03:17.800,0:03:19.820 Og hvad hun gjorde, var, 0:03:19.820,0:03:23.560 hun også kontaktet en af hendes venner i Dubai 0:03:23.560,0:03:25.940 hvis navn er Leila ?? Harab ?? 0:03:27.300,0:03:29.640 og hun holdt kræver Leila. 0:03:29.640,0:03:33.320 Og hvad min far har gjort, er han gik til [br]Leila hus 0:03:33.460,0:03:36.000 og han forsøgte at bestikke hende med et Rolex 0:03:36.000,0:03:39.000 og han sagde, at vi har brug for at trykke din telefon 0:03:39.000,0:03:43.560 at spore Shamsa for at se, hvor hun er. 0:03:43.560,0:03:45.579 Så det er hvad de gjorde. 0:03:45.580,0:03:47.540 Og Leila fortalte Shamsa, hun fortalte hende 0:03:47.540,0:03:49.540 'Min telefon er aflyttet.' 0:03:49.540,0:03:51.379 'De forsøger at finde dig. Vær forsigtig.' 0:03:51.380,0:03:53.960 Og Shamsa fortalte mig, at jeg fortalte hende, 0:03:53.960,0:03:58.500 'Stop kalde Leila. For hvis du vil kalde hende [br]de kommer til at finde dig.' 0:03:58.500,0:04:01.049 Jeg tror, hun var meget ensom i Storbritannien af sig selv. 0:04:01.049,0:04:05.040 Hun havde ingen andre at tale med. Så hun talte [br]til os og hun holdt taler til Leila. 0:04:05.040,0:04:09.329 Så ja efter to måneder, fandt de hende. 0:04:09.329,0:04:12.180 Dybest set, var hun på gaden 0:04:12.180,0:04:15.620 og en flok fyre i en bil kørte bare op 0:04:15.620,0:04:20.540 de fandt hende, de greb hende, sparkende og skrigende kastede hende i bilen 0:04:20.540,0:04:22.780 og hun blev kørt et eller andet sted 0:04:22.780,0:04:26.360 af en helikopter .. hun blev kørt til en helikopter eller anden måde 0:04:26.360,0:04:30.300 endte i Frankrig og fra Frankrig, hun kom til Dubai. 0:04:30.310,0:04:33.890 Hun blev bedøvet på flyet. 0:04:33.890,0:04:36.820 Det var en privat jet, så ingen var kontrol noget. 0:04:36.820,0:04:38.720 Hun blev bedøvet, bragt tilbage til Dubai 0:04:39.020,0:04:41.720 og dybest set sat i denne bygning. 0:04:43.340,0:04:47.020 Det er den bygning, det hedder 'Kheima', [br]som betyder 'Telt' på arabisk. 0:04:47.020,0:04:49.340 Men det er ikke et telt, det er bare hedder 'The Tent' 0:04:49.340,0:04:50.260 og 0:04:50.820,0:04:53.060 Og det er på .. det er i Zabeel Palace 0:04:53.280,0:04:56.780 ejendom min trin-mor Hind. 0:04:56.780,0:04:59.240 Og hun blev holdt der og låst der. 0:04:59.240,0:05:01.080 Og i løbet af denne tid, 0:05:01.080,0:05:05.480 vi kunne sende hende nogle ting som tøj eller hvad. 0:05:05.480,0:05:09.120 Så vi sneg i en telefon til hende. 0:05:09.120,0:05:13.440 'Vi' betyder mig og min vedtaget søster Mona 0:05:13.440,0:05:15.280 Mona ?? Al Lamara ?? 0:05:15.280,0:05:18.520 Vi var i kontakt med hende og 0:05:18.520,0:05:21.220 Vi sneg i en telefon, så vi kunne tale med hende. 0:05:21.220,0:05:23.180 Så mens hun var inde, 0:05:23.180,0:05:26.420 Hun kontaktede nogle journalister i Storbritannien 0:05:26.420,0:05:29.380 og de udgav historien til The Guardian. 0:05:29.380,0:05:33.880 Jeg tror, det var omkring maj 2001, hvor historien kom ud, jeg er ikke helt sikker. 0:05:33.880,0:05:35.460 Historierne .. 0:05:35.460,0:05:38.460 Googles 'Shamsa Al Maktoum', og det er [br]den første ting, der kommer op. 0:05:38.460,0:05:41.340 Hende, hendes flugt og alt dette. 0:05:41.340,0:05:45.760 Så når historien kom ud, jeg tror, de indså [br], at en eller anden måde er hun i en meddelelse eller 0:05:45.760,0:05:47.420 nogen hjalp hende eller hvad. 0:05:47.420,0:05:52.640 Så politiet gik, og de tog Mona fra hendes Universitet 0:05:52.640,0:05:55.820 og de spurgte og tortureret hende 0:05:55.820,0:06:00.340 Og min søster Maitha kom til mit værelse 0:06:00.340,0:06:03.180 om aftenen den samme dag, og hun sagde 0:06:03.180,0:06:07.000 'Mona blev taget af politiet, og de er afhøring hende 0:06:07.000,0:06:08.860 og slå hende op dybest set 0:06:08.860,0:06:10.580 hvad ved du om Shamsa?' 0:06:10.580,0:06:12.660 Og Maitha var slags handler som forhørslederen. 0:06:12.660,0:06:13.880 Du ved godt lide .. 0:06:13.880,0:06:16.700 Jeg vil afhøre dig at få oplysninger fra dig. 0:06:16.700,0:06:18.420 Jeg sagde, at jeg ikke ved noget. 0:06:18.420,0:06:21.140 Og .. så alligevel 0:06:21.140,0:06:26.420 Jeg gik og jeg fortalte min anden vedtaget søster Fatima 0:06:26.440,0:06:28.280 Fatima ?? Lamara ?? 0:06:28.280,0:06:32.560 Hvem ved den måde blev holdt i en hytte i vores hus. 0:06:32.560,0:06:33.400 Hun blev holdt .. 0:06:33.400,0:06:35.520 Det er en anden historie. 0:06:37.380,0:06:42.400 Hun holdt i en hytte på vores ejendom, men låst op. 0:06:42.400,0:06:46.360 Adskilt fra resten af familien, fordi hun er fræk. 0:06:46.440,0:06:47.820 Hendes frække opførsel. 0:06:47.840,0:06:49.820 She's..She er oprørsk. 0:06:49.820,0:06:53.220 Så hun dybest set holdt i et bur i vores hus. 0:06:55.180,0:07:00.260 Og alligevel .. Jeg .. Jeg skrev en note for hende og 0:07:00.260,0:07:03.860 Jeg fortalte vores stuepige at give det til hende 0:07:03.860,0:07:05.920 at skubbe den under hendes dør og hun gjorde. 0:07:05.980,0:07:09.120 Og jeg fortalte hende, du kender Mona er blevet taget, og hun bliver afhørt af politiet 0:07:09.120,0:07:10.420 og det hele. 0:07:10.420,0:07:15.580 Og så Fatima bare gik amok, hun bare [br]ligesom brød vinduet ned .. hun .. hun .. 0:07:15.580,0:07:16.580 og døren. 0:07:16.580,0:07:20.069 Hun kastede dette .. metallet ting uden for vinduet. 0:07:20.069,0:07:21.180 Hun brød det. 0:07:21.180,0:07:22.430 Hun kom ud. 0:07:22.430,0:07:23.440 Hun tog en kniv. 0:07:23.440,0:07:28.560 Hun truede med Ali, der er en .. ligesom han er en Kok .. 0:07:28.560,0:07:30.920 men han er også gerne .. bror-in-law 0:07:30.930,0:07:33.000 af min fars højre hånd. 0:07:33.000,0:07:35.790 Så han var lidt ligesom ansvaret for personale [br]eller hvad. 0:07:35.790,0:07:37.200 Så hun tog en kniv og hun truede ham som 0:07:37.200,0:07:38.640 `Jeg ønsker at se Mona, jeg ønsker at se Mona' 0:07:38.640,0:07:40.300 Så de tog Fatima. 0:07:40.300,0:07:41.930 De satte hende i fængsel, og de torturerede hende også. 0:07:41.930,0:07:44.000 Og så de indså, at hun ikke vidste noget. 0:07:44.000,0:07:49.640 Vi fortalte hende ikke, fordi vi ikke kunne fortælle hende, at vi var i kontakt med Shamsa. 0:07:49.640,0:07:54.500 Anyway, hvad der skete efter det, ja så den dag jeg slags mistet alle. 0:07:54.510,0:07:59.460 Alle mine venner, alle mine .. mine søstre alt. 0:07:59.460,0:08:00.580 Jeg mistede alle den dag. 0:08:00.580,0:08:02.560 Det var .. det var meget hård dag for mig. 0:08:03.420,0:08:06.740 Og selvfølgelig mistede jeg min kommunikation med Shamsa. 0:08:07.580,0:08:10.900 Så cirka et år senere 0:08:10.900,0:08:16.080 som en 16-årig besluttede jeg, at jeg skal flygte. 0:08:16.080,0:08:19.120 Dengang havde jeg ikke på internettet. 0:08:19.120,0:08:20.540 Jeg havde ikke .. 0:08:20.540,0:08:24.260 Jeg var meget .. det var 2002. 0:08:24.270,0:08:27.490 Internettet fandtes, men jeg havde ikke det, de [br]ville ikke tillade mig at have internet. 0:08:27.490,0:08:28.490 Jeg havde ikke internet. 0:08:28.490,0:08:29.490 Jeg havde ikke telefon. 0:08:29.490,0:08:32.580 Det eneste telefon jeg havde blev givet til mig af min ven 0:08:32.580,0:08:35.960 så det var ikke godkendt af min familie eller noget. 0:08:35.960,0:08:39.320 Så jeg besluttede jeg vil flygte. 0:08:39.320,0:08:41.840 Jeg skal gå, jeg vil forlade UAE. 0:08:41.840,0:08:44.900 Jeg vil finde en advokat i et andet land. 0:08:44.900,0:08:46.270 Ligesom jeg vil gå til Oman. 0:08:46.270,0:08:49.620 Jeg skal bare gå der og jeg skal nok finde en advokat eller noget 0:08:49.700,0:08:51.220 og jeg skal nok hjælp Shamsa. 0:08:51.230,0:08:52.230 I værste fald, hvis de fanger mig, [br]de skal nok sætte mig med hende. 0:08:52.230,0:08:56.210 Jeg skal være i fængsel sammen med hende, så i det mindste [br]jeg kan se hende, og jeg er glad, og hun ved 0:08:56.210,0:08:58.850 at hun har nogen med hende, og hun er [br]ikke gonna gøre noget vanvittigt. 0:08:58.850,0:08:59.850 Hun kommer ikke til skade sig selv. 0:08:59.850,0:09:01.500 Hun har hendes søster med hende, så hun kommer ikke til at gøre noget. 0:09:01.500,0:09:02.500 Du ved.. 0:09:02.500,0:09:06.010 Så jeg tænkte enten jeg får hende hjælp eller [br]jeg kommer til at sætte i fængsel med hende. 0:09:06.010,0:09:08.520 Så i 2002 Jeg undslap. 0:09:09.720,0:09:12.000 Og de fangede mig ved grænsen. 0:09:12.000,0:09:14.470 Og ja ligesom .. 0:09:14.470,0:09:17.750 Jeg var meget, meget naiv Jeg troede, du kunne bare gå. 0:09:17.750,0:09:21.400 Jeg troede, du kan bare .. der er ligesom en [br]grænse og så er der ligesom sand eller hvad .. 0:09:21.400,0:09:23.030 Jeg var ikke klar over, hvad grænsen ser ud. 0:09:23.030,0:09:24.250 Jeg har aldrig været til en grænse i mit liv. 0:09:24.250,0:09:26.180 Jeg havde ikke internettet til forskning det. 0:09:26.180,0:09:28.230 Jeg havde ikke nogen at tale med, at give mig råd. 0:09:28.230,0:09:29.230 Jeg kunne ikke .. 0:09:29.230,0:09:30.580 Jeg var helt ved mig selv. 0:09:30.580,0:09:32.130 Jeg havde ingen. 0:09:32.130,0:09:37.520 Ingen vidste selv hvad .. ligesom jeg mener .. people..my venner omkring mig i skole som 0:09:37.520,0:09:40.340 de vidste ikke, hvad jeg skulle igennem. 0:09:40.340,0:09:42.840 Jeg kunne ikke tale med nogen om det. 0:09:44.240,0:09:51.430 Så ja .. og jeg var ikke tilladt ud. 0:09:51.430,0:09:54.540 Jeg fik ikke lov til at gå udenfor .. ligesom jeg skulle i skole. 0:09:54.540,0:09:57.680 Jeg ville nogle gange gå til familiens stalde til ridetur 0:09:57.680,0:10:02.080 og bortset fra, at jeg ikke gjorde noget andet, og så gik jeg hjem. 0:10:02.080,0:10:04.260 Så jeg gjorde jeg ikke har .. 0:10:04.500,0:10:05.680 Jeg var.. 0:10:05.680,0:10:07.020 Jeg vidste ikke noget. 0:10:07.030,0:10:11.800 Så, ja, jeg de fangede mig ved grænsen dybest set og så fandt de ud af, hvem jeg var. 0:10:11.800,0:10:19.540 De bragte mig tilbage til Dubai og min fars højre hånd sætte mig i fængsel 0:10:19.540,0:10:26.040 under min fars ordrer og derefter hans alle hans CID fyre, de .. 0:10:27.700,0:10:30.740 Ja, de .. de sætter mig personligt, og de torturerede mig. 0:10:34.840,0:10:40.360 Dybest set, en fyr holdt mig, mens den anden fyr slog mig .. 0:10:40.360,0:10:43.360 og de gjorde det gentagne gange. 0:10:43.360,0:10:46.700 Jeg tror, den første gang de torturerede mig, havde jeg ikke føler nogen smerte 0:10:46.700,0:10:47.920 fordi jeg var i så meget chok. 0:10:47.920,0:10:48.780 Jeg gjorde ikke .. 0:10:48.780,0:10:51.300 Det var som om nogen var at ramme mig gennem en pude eller noget. 0:10:51.300,0:10:54.450 Jeg kunne se, hvad de lavede, men jeg bare .. 0:10:54.450,0:10:57.270 Jeg var ligesom, de er bare ødelægger min krop? 0:10:57.270,0:10:58.720 Hvad sker der? 0:10:58.720,0:11:02.370 Jeg gjorde ikke .. ikke engang .. smerten ikke [br]registrere, fordi jeg tror, jeg var i så meget 0:11:02.370,0:11:09.520 chok, og det var en lang dag med lidt søvn [br]og jeg bare .. smerten gjorde ikke .. 0:11:09.780,0:11:10.660 Jeg gjorde ikke .. 0:11:10.660,0:11:14.060 Jeg følte ikke den smerte og det var ligesom en [br]halv time tortur session. 0:11:14.070,0:11:16.360 Og så de næste gange jeg blev tortureret, det [br]var 0:11:16.360,0:11:22.520 i fem timer, og ja jeg blev bare trukket fra sengen 0:11:22.800,0:11:28.380 drevet til en anden placering i paladset 0:11:28.380,0:11:29.900 i samme bygning, 0:11:29.900,0:11:33.580 Den Kheima, teltet, hvilket ikke er et telt. 0:11:33.590,0:11:36.600 Og ja, de torturerede mig. 0:11:36.600,0:11:40.040 Jeg vidste, hvor længe det var, fordi jeg havde et ur 0:11:40.040,0:11:45.230 og de fortalte mig, at din far fortalte os 0:11:45.230,0:11:47.250 at slå dig, indtil vi dræbe dig. 0:11:47.250,0:11:51.390 Det er hans ordrer, din fars ordrer. 0:11:51.390,0:11:56.040 Din far, den Hersker Dubai, det er, hvad han sagde. 0:11:56.040,0:12:00.240 Så alt dette offentligt image som han forsøger at skildre menneskerettigheder 0:12:00.240,0:12:02.000 Dens lort. 0:12:02.000,0:12:05.400 Han er den mest onde person, jeg nogensinde har mødt i mit liv. 0:12:05.400,0:12:06.820 Han er ren ondskab. 0:12:06.820,0:12:09.040 Der er ikke noget godt i ham. 0:12:09.040,0:12:11.580 Han er ansvarlig for så mange menneskers død 0:12:11.580,0:12:14.880 og ødelægge så mange menneskers liv. 0:12:20.680,0:12:22.220 Han er ligeglad med nogen. 0:12:22.220,0:12:24.960 Han kun bekymrer sig om sit image, hans omdømme, 0:12:24.960,0:12:29.500 og han vil gerne dræbe nogen, 0:12:29.500,0:12:31.060 men han gør det ikke selv. 0:12:31.060,0:12:36.970 Han bare .. han .. han ikke gøre det beskidte arbejde selv. 0:12:36.970,0:12:39.340 Han vil bare få andre mennesker til at gøre det. 0:12:39.340,0:12:41.440 Han er ligeglad. 0:12:43.300,0:12:47.380 Efter min onkel døde, han dræbte en af hans koner 0:12:47.380,0:12:49.070 han dræbte .. han dræbte hende 0:12:49.070,0:12:51.820 alle kender til det, den marokkanske én. 0:12:51.820,0:12:54.240 Fordi hun var også .. 0:12:54.240,0:12:56.240 hendes opførsel var for skandaløst. 0:12:56.240,0:12:57.240 Hun var også .. 0:12:57.240,0:12:58.240 Jeg think..I tror, hun lige har talt for meget 0:12:58.240,0:12:59.650 og han følte sig truet af hende. 0:12:59.650,0:13:01.650 Så han bare dræbte hende. 0:13:01.650,0:13:03.900 Selvfølgelig kunne han ikke gøre det, når min onkel var i live, 0:13:03.900,0:13:06.339 men han kunne gøre det efter min onkel døde. 0:13:06.340,0:13:12.160 Alle ved, hvilken slags person han er. 0:13:12.160,0:13:15.220 Så i alt jeg blev fængslet i tre år og fire måneder. 0:13:15.220,0:13:20.950 Jeg gik i juni 2002, og jeg kom ud oktober 2005. 0:13:20.950,0:13:23.320 Jeg ved det ikke .. gøre det math. 0:13:23.320,0:13:28.600 Men i 2003 for en uge jeg kom ud af fængslet. 0:13:28.610,0:13:30.760 De sætter mig hjem igen, 0:13:30.760,0:13:32.560 hjem, det er ikke et hjem. 0:13:32.560,0:13:34.840 Det er mit hus, min mors hus. 0:13:34.840,0:13:37.900 De sætter mig tilbage der for en uge 0:13:37.900,0:13:41.060 og det var surrealistisk. 0:13:42.580,0:13:45.280 Da jeg gik hjem for at se min mor 0:13:45.280,0:13:48.640 Jeg forventede en vis sympati? 0:13:48.640,0:13:50.100 Måske? 0:13:50.100,0:13:54.720 Da fængslet var ikke en normal fængsel oplevelse 0:13:54.720,0:13:59.380 det var konstant tortur, konstant tortur. 0:13:59.380,0:14:01.540 Selv når de ikke var fysisk at slå [br]mig op 0:14:01.540,0:14:02.800 de ville torturere mig. 0:14:02.800,0:14:05.280 De ville slukke alle lysene. 0:14:05.280,0:14:08.400 Jeg var i isolation af mig selv helt 0:14:08.400,0:14:09.720 og der er ingen vinduer, er der ingen lys, 0:14:09.720,0:14:11.880 så når de slukkes lyset, var det kulsort. 0:14:11.880,0:14:14.440 De kunne slukke for det i flere dage, så jeg ikke [br]kender 0:14:14.440,0:14:17.040 når man Dagen sluttede så det næste begyndte 0:14:17.040,0:14:18.800 og så de ville .. 0:14:18.800,0:14:21.420 de ville gøre lyde at chikanere mig og 0:14:21.420,0:14:22.720 så ville de komme midt om natten 0:14:22.720,0:14:24.600 trække mig ud af sengen for at slå mig 0:14:24.600,0:14:28.420 og det var ikke .. 0:14:28.420,0:14:31.380 Det var ikke en normal fængsel erfaring på nogen måde. 0:14:31.380,0:14:32.730 Det var bare tortur. 0:14:32.730,0:14:33.899 Og de gav mig ikke noget. 0:14:33.899,0:14:36.160 Jeg havde ikke en ændring af tøj. 0:14:36.160,0:14:39.380 Så jeg havde det samme tøj, og jeg ville forsøge [br]at holde sig så rene som muligt, 0:14:39.380,0:14:41.980 men du ved efter tortur sessioner Jeg kunne ikke engang gå. 0:14:41.980,0:14:46.060 Så jeg ville kravle på toilettet for at få vand, for at åbne en hane .. for at få noget vand. 0:14:46.060,0:14:47.490 Jeg ville bare kravle på mine hænder og knæ. 0:14:47.490,0:14:49.220 Der var ingen medicinsk hjælp overhovedet. 0:14:49.220,0:14:50.220 De pleje ikke. 0:14:50.220,0:14:51.980 De ville have mig død alligevel. 0:14:51.980,0:14:55.860 Og ja, så jeg havde ikke noget. 0:14:55.860,0:15:00.580 Jeg havde en tynd madras, der havde huller i det [br]og havde pletter af blod og lort 0:15:00.580,0:15:03.131 og det var ulækkert, lugtede så slemt. 0:15:03.131,0:15:07.010 Jeg havde en tynd tæppe også var så modbydelig. 0:15:07.010,0:15:09.190 Og jeg havde det tøj jeg var iført. 0:15:09.190,0:15:12.970 Og så tror jeg i de sidste par måneder, de [br]gav mig en tandbørste, bare én tandbørste, 0:15:12.970,0:15:13.970 du ved. 0:15:13.970,0:15:16.130 Så jeg gjorde ikke .. 0:15:16.130,0:15:20.570 Jeg gjorde ikke .. det var så svært at holde sig ren [br]og mod slutningen, de gav mig nogle tøj, 0:15:20.570,0:15:24.170 tøjvask .. ligesom Tide, du ved, de [br]tøjet vask pulver. 0:15:24.170,0:15:30.060 Så jeg ville bruge tøj vaskepulver [br]på min hud til at forsøge at forblive clean du kender. 0:15:30.060,0:15:31.060 Det var virkelig ulækkert. 0:15:31.060,0:15:36.780 Så, ja .. så efter den oplevelse, jeg gik [br]til huset i en uge, og det var .. 0:15:36.780,0:15:44.060 fra, at for at et hus med sæbe og tøj, og det ene og det, og det var ligesom et chok for mig. 0:15:44.060,0:15:47.460 Så jeg ville brusebad ligesom fem gange om dagen, fordi jeg kunne. 0:15:47.460,0:15:48.590 Der var varmt vand. 0:15:48.590,0:15:49.790 Der var .. der var sæbe. 0:15:49.790,0:15:50.810 Der var et håndklæde. 0:15:50.810,0:15:51.810 Der var tøj. 0:15:51.810,0:15:52.810 Jeg kunne ikke tro det. 0:15:52.810,0:15:53.810 Der er tandbørste. 0:15:53.810,0:15:55.580 Der var mad ligesom .. ligesom ordentlig mad, 0:15:55.580,0:15:57.160 ikke mad i lignende lille beholder 0:15:57.160,0:15:58.840 kød og ris, kød og ris. 0:15:58.840,0:16:01.200 Det var ikke som disse små container bokse, du kender. 0:16:01.210,0:16:02.270 Det var mad, som jeg kan .. 0:16:02.270,0:16:05.340 Jeg kan spise friske fødevarer. 0:16:05.340,0:16:08.110 Jeg var meget, meget anæmiske da jeg kom ud. 0:16:08.110,0:16:09.800 Jeg havde mistet så meget vægt. 0:16:09.800,0:16:14.061 Alle mine tøj hængende off mig, og [br]jeg kunne ikke .. 0:16:14.061,0:16:18.339 Jeg havde brug for at få nyt tøj. 0:16:18.339,0:16:19.860 Og alt var bare et chok for mig. 0:16:19.860,0:16:23.520 Så jeg husker, meget underligt, men 0:16:23.520,0:16:26.060 Jeg husker, da jeg kom ud til fængslet for første gang 0:16:26.060,0:16:30.360 selv i bilen, jeg husker bilen følte [br]ligesom det vil så hurtigt, fordi 0:16:30.360,0:16:34.459 Jeg havde ikke flyttet i et år og en måned. 0:16:34.459,0:16:36.980 Så bilen følte jeg var i en rutsjebane. 0:16:36.980,0:16:41.000 Jeg var ligesom wow, dette er bare så hurtigt. 0:16:41.000,0:16:44.280 Og da jeg gik hjem at have alle disse folk taler normalt for mig. 0:16:44.280,0:16:46.040 Normal? Normal efter hvad jeg har været igennem? 0:16:46.040,0:16:49.080 Jeg ved ikke, hvad normale er længere du [br]ved, ligesom intet er normalt. 0:16:49.080,0:16:54.580 Hver time..I betyde selv nu .. 0:16:54.580,0:16:58.900 Jeg .. hvis jeg hører en støj jeg bare vågne op og 0:16:58.900,0:17:01.760 Jeg husker for et par år efter, at jeg kom ud af fængslet 0:17:01.760,0:17:04.380 når jeg kunne høre en støj uden for døren 0:17:04.380,0:17:06.480 Jeg ville bare springe ud af sengen, 0:17:06.489,0:17:08.127 du ved, ville jeg bare springe. 0:17:08.127,0:17:11.397 Jeg wouldn't..and jeg ville stå på mine fødder fordi jeg er klar du ved .. 0:17:11.400,0:17:14.240 Jeg er klar til noget. 0:17:15.180,0:17:16.579 Ja. 0:17:18.020,0:17:25.079 Så ja .. det var ikke en god tid. 0:17:25.839,0:17:30.300 Så efter en uge med at være på huset tilbage [br]med min mor, min søster 0:17:30.300,0:17:33.630 og hun ikke vise mig medfølelse overhovedet. 0:17:33.630,0:17:35.540 Faktisk, hvad hun sagde til mig var 0:17:35.540,0:17:37.950 'You tror din fængsel oplevelse var dårligt? ' 0:17:37.950,0:17:40.700 'There s andre, der er så meget mere værre [br]end that' 0:17:40.700,0:17:44.340 og når det skete følte jeg 0:17:44.720,0:17:48.360 virkelig, virkelig skuffet og ked af det. 0:17:48.360,0:17:50.920 Jeg forventede virkelig nogle medfølelse fra hendes lide nogen .. 0:17:50.920,0:17:52.760 som enhver form for mor 0:17:52.760,0:17:56.740 men der var ingen medfølelse. 0:17:57.980,0:18:01.300 Jeg også ikke få nogen medlidenhed fra min søster, Maitha. 0:18:01.300,0:18:04.640 Hun gjorde ikke, men det er okay ... du ved 0:18:06.800,0:18:09.240 De kunne have hjulpet mig, hvis de ønskede at .. 0:18:09.240,0:18:10.440 men det gjorde de ikke .. 0:18:11.400,0:18:17.960 Men på samme tid, de har ikke sat mig [br]inde, men de kunne have hjulpet mig. 0:18:17.970,0:18:20.320 De kunne har besøgt mig, hvis de ville. 0:18:20.320,0:18:22.379 De kunne har kæmpet for mig en lille smule mere. 0:18:22.380,0:18:25.080 De kunne har haft nogle medfølelse, men de [br]slags kiggede på mig ligesom 0:18:25.080,0:18:26.440 'Åh, du gjorde dette til dig selv' 0:18:26.440,0:18:28.000 Nej, jeg gjorde ikke. 0:18:28.000,0:18:29.659 Jeg fortalte ikke Shamsa at løbe væk fra England. 0:18:29.659,0:18:31.350 Jeg har ikke fortalt hende at holde kalde Leila. 0:18:31.350,0:18:32.519 Jeg fortalte hende ikke at blive fanget. 0:18:32.520,0:18:33.420 Jeg gjorde ikke .. 0:18:33.420,0:18:34.580 Jeg har ikke gøre det mod mig selv. 0:18:34.800,0:18:35.980 Min eneste var .. 0:18:36.040,0:18:39.400 Jeg forsøgte at forsvare min søster og forsøger at hjælpe hende 0:18:39.400,0:18:41.480 og det er, hvad der skete for mig 0:18:41.600,0:18:44.240 Så tilbage til mig at være i huset. 0:18:44.259,0:18:46.080 Så jeg kun opholdt sig i huset i en uge 0:18:46.080,0:18:49.500 fordi efter en uge havde jeg lidt af en opdeling 0:18:50.020,0:18:53.000 Jeg kan ikke huske, hvordan netop kampen startede, 0:18:53.000,0:18:55.700 men jeg blev bare ved at skrige, at jeg ønskede at 0:18:55.710,0:18:58.790 gå se Shamsa og jeg kunne ikke stoppe skrigende. 0:18:58.790,0:19:00.520 Det var ligesom.. 0:19:03.100,0:19:04.320 Jeg kan ikke forklare det. 0:19:04.320,0:19:06.920 Jeg bogstaveligt talt bare holdt skrigende og skrigende [br], at 0:19:06.920,0:19:07.899 'Jeg ønsker at se Shamsa, jeg ønsker at se Shamsa' 0:19:07.900,0:19:08.960 'Jeg ønsker at se Shamsa' 0:19:08.960,0:19:11.880 og der endte ligesom jeg var fysisk [br]forsøger at bekæmpe folk. 0:19:11.889,0:19:14.970 Så de holdt mig, og jeg kan ikke huske [br], hvem de kaldte. 0:19:14.970,0:19:20.090 De kaldte politiet, men på et tidspunkt [br]var der nogle mænd holder mig igen. 0:19:20.090,0:19:22.559 Og så var der en læge. 0:19:22.560,0:19:26.640 Jeg så en læge og hun injicerede mig, og de [br]tog mig enten i en bil eller en ambulance, 0:19:26.640,0:19:28.220 Jeg kan ikke huske. 0:19:28.220,0:19:31.420 Jeg tror, det var en bil, fordi jeg bare skreg. 0:19:31.429,0:19:32.429 Jeg kunne ikke huske. 0:19:32.429,0:19:33.429 De forsøgte at tranquilize mig. 0:19:33.429,0:19:34.429 Det virkede ikke første gang. 0:19:34.429,0:19:35.429 De sætter mig på hospitalet. 0:19:35.429,0:19:39.480 Jeg husker dem sætte .. stikning ting [br]på mig, beroligende mig igen. 0:19:39.480,0:19:47.830 Og så har jeg bare huske glimt af ligesom .. [br]at være i hospitalssengen og vågne op og 0:19:47.830,0:19:51.580 se folk, der forsøger at fodre mig og så ved du .. som at vågne op i badeværelset og 0:19:51.580,0:19:56.159 så vågne op som jeg mistede lidt tid så jeg mistede et par dage. 0:19:56.159,0:19:59.799 Jeg havde ingen stemme, fordi jeg mistede al min stemme [br]fra alle de skrigende. 0:19:59.799,0:20:04.609 Så ja .. og så det tog mig et stykke tid at .. 0:20:04.609,0:20:10.080 Jeg ved ikke, hvor meget de beroligende mig [br]eller hvad de gav mig, men jeg ser nogle dage. 0:20:10.080,0:20:14.180 Og så ja .. så jeg tilbragte en uge på hospitalet 0:20:15.620,0:20:18.880 og .. uden stemme og sygeplejerskerne 0:20:18.889,0:20:21.820 Der var meget, meget, meget god. 0:20:21.820,0:20:26.320 Og de forsøgte at gøre det så normalt [br]som muligt for mig 0:20:26.320,0:20:31.100 ligesom ikke, ikke at behandle mig som en mental patient du ved .. 0:20:31.100,0:20:32.299 fordi jeg ikke er en mental patient. 0:20:32.299,0:20:36.570 Jeg fortalte dem, hvad jeg gik igennem med min meget svag hvisken, jeg kunne .. 0:20:36.570,0:20:44.760 Jeg kunne tale med dem og fortælle dem gerne, hvad [br]der skete for mig, og de var virkelig god og 0:20:44.760,0:20:48.980 de forsøgte at gøre mig normal. 0:20:48.980,0:20:53.860 Og alligevel så efter en uge i huset [br]og derefter en uge i hospitalet, 0:20:53.860,0:20:59.360 de sætter mig tilbage i fængsel igen. 0:20:59.360,0:21:03.460 Så i alt jeg tilbragte tre år og fire måneders fængsel. 0:21:03.560,0:21:08.500 Og jeg vidste ikke, hvor længe jeg skal være der for. 0:21:08.500,0:21:14.480 De fortalte mig bare du kender din far sagde [br], vi vil slå dig, indtil vi dræbe dig, og det er det. 0:21:14.480,0:21:20.820 Og ja, de ikke formår at dræbe mig. 0:21:20.840,0:21:24.340 De ønskede at men de formåede ikke at. 0:21:24.340,0:21:31.440 Så da jeg kom ud, den anden gang, da jeg [br]kom ud af fængslet, jeg .. 0:21:31.440,0:21:34.779 Jeg jeg selvfølgelig .. 0:21:34.779,0:21:36.869 Jeg bare .. 0:21:36.869,0:21:38.019 Jeg hadede alle. 0:21:38.019,0:21:39.980 Jeg havde ikke tillid nogen mennesker overhovedet .. 0:21:39.980,0:21:41.764 ligesom for mig alle mennesker var dårlig, 0:21:41.764,0:21:43.640 alle mennesker var ikke til at stole på, 0:21:43.640,0:21:45.360 alle mennesker, de var bare imod dig, 0:21:45.360,0:21:47.700 du ved, det er sådan jeg følte. 0:21:47.700,0:21:50.460 Så jeg har brugt en masse tid sammen med dyrene 0:21:50.460,0:21:54.100 med hestene, med hundene, med katte, med fugle 0:21:54.100,0:21:56.019 med bare forskellige slags dyr. 0:21:56.019,0:21:58.300 Jeg ville tilbringe mine dage med dyr 0:21:58.300,0:22:02.100 og så ville jeg gå til mit værelse og se film eller noget, 0:22:02.100,0:22:04.520 men jeg ville ikke interagere med mennesker. 0:22:04.520,0:22:06.780 Jeg havde ikke nogen, jeg har tillid til. 0:22:09.180,0:22:17.780 Og så jeg .. yeah, så det var .. det .. det tog mig .. 0:22:17.780,0:22:18.700 Jeg ved ikke.. 0:22:18.700,0:22:22.620 Jeg ved ikke, hvor mange år der kommer ud af [br]fængslet til fuldt ud at 0:22:22.620,0:22:26.140 sig helt fra den oplevelse. 0:22:30.620,0:22:31.440 Jeg ved ikke. 0:22:31.440,0:22:33.179 Jeg ved ikke, hvornår begyndte at være mere normal. 0:22:33.179,0:22:34.580 Jeg ved ikke, om jeg er normal nu. 0:22:34.580,0:22:36.360 Jeg mener det er noget, 0:22:36.360,0:22:37.860 der virkelig ændrer dig, du ved, 0:22:37.860,0:22:41.160 gør du mister tillid til mennesker. 0:22:41.160,0:22:45.280 Sommeren 2017 er, når en masse ting ændret sig, 0:22:45.280,0:22:48.000 den slags pressede mig til .. 0:22:49.140,0:22:55.220 Go..like Jeg kan ikke vente længere på Shamsa [br]at få det bedre, så jeg kan tage hende med mig. 0:22:55.220,0:23:00.739 Jeg indså du, dette tog mig næsten ti [br]år at indse 0:23:00.739,0:23:04.899 at mig at være her er ikke at hjælpe hende overhovedet. 0:23:04.899,0:23:05.929 Jeg kan ikke hjælpe hende her. 0:23:05.929,0:23:06.929 Jeg bliver nød til at gå. 0:23:06.929,0:23:09.619 Og det er den eneste måde jeg kan hjælpe hende. 0:23:09.619,0:23:10.879 At 'kun s jeg kan hjælpe mig selv. 0:23:10.880,0:23:11.600 Jeg kan hjælpe hende. 0:23:11.600,0:23:14.760 Jeg kan hjælpe en masse mennesker, bare for at forlade, at være her .. 0:23:14.760,0:23:17.680 Jeg kan ikke hjælpe hende overhovedet. 0:23:17.680,0:23:22.200 Så .. og også i 2017, 0:23:22.200,0:23:25.560 Jeg mistede en god ven i sommeren 0:23:25.560,0:23:31.009 og det gjorde mig se, hvordan livet er så .. så kort. 0:23:31.009,0:23:32.990 Du ved. Der er ingen garanti. 0:23:32.990,0:23:38.960 Det er bare, bare .. er der ingen grund til at holde venter på nogen til at foretage en ændring 0:23:38.960,0:23:39.970 eller nogen til at være klar. 0:23:39.970,0:23:43.590 Der er ingen grund til at holde venter bare gå, [br]du ved .. bare gøre det store skridt farten. 0:23:43.590,0:23:48.280 Shamsa vil være fint uden dig, og når du er væk, kan du hjælpe hende. 0:23:48.280,0:23:51.980 Så jeg har brug for at gøre denne video. 0:23:51.980,0:23:55.340 I tilfælde af at jeg ikke gør det. 0:23:55.340,0:24:03.260 Det bliver ikke forgæves, vil nogen [br]have nogle optagelser. 0:24:03.260,0:24:04.440 Jeg er nødt til.. 0:24:04.440,0:24:07.740 Jeg skal huske at sige alt, fordi [br]det kunne være sidste video jeg laver. 0:24:07.740,0:24:10.139 Jeg ved ikke, hvad der ellers sige. 0:24:10.140,0:24:13.429 Jeg ved ikke, hvad der ellers sige. 0:24:15.300,0:24:21.700 De vil helt sikkert vil forsøge at miskreditere denne [br]video og sige, det er en løgn, eller det er en skuespiller 0:24:21.700,0:24:24.260 eller noget med sikkerhed. 0:24:26.420,0:24:28.760 Jeg ved ikke, hvad jeg ellers skal siger om mig. 0:24:28.860,0:24:32.280 Jeg vil bare sige mere information om mig. 0:24:32.289,0:24:35.480 Jeg gik til Dubai Engelsktalende Skole, da jeg var barn 0:24:35.480,0:24:38.480 og derefter gik jeg til International School Choueifat 0:24:38.480,0:24:41.920 og derefter i et år gik jeg til Latifa School for Girls. 0:24:41.920,0:24:45.739 Og så ja, da jeg kom ud af fængslet, jeg [br]var ridning, inde Zabeel stalde. 0:24:45.739,0:24:51.460 Og så var jeg dykning i Fujairah og [br]så begyndte jeg faldskærmsudspring på Skydive Dubai. 0:24:51.460,0:24:56.570 Så der er en masse mennesker, der kan .. der kender mig. 0:24:56.570,0:24:58.260 De kender mit ansigt. De ved, hvordan jeg taler. 0:24:58.260,0:24:59.040 De kender mig. 0:24:59.260,0:25:02.260 Så selv om de forsøger at miskreditere mig, håber jeg 0:25:02.260,0:25:04.679 nogle af mine venner på vejen ville sige 0:25:04.679,0:25:07.760 `Jeg kender Latifa og det er virkelig her' og du ved 0:25:07.760,0:25:11.169 Anyway jeg ligne min søster Maitha. 0:25:11.169,0:25:15.049 Jeg ligner min bror Majid, og de er [br]begge kendte figurer. 0:25:15.049,0:25:20.040 Så selv om de forsøger at miskreditere mig, jeg ser [br]som mine søskende. 0:25:20.040,0:25:21.480 Så.. 0:25:21.640,0:25:27.160 Og jeg har også givet kopier af mit pas [br]og mine certifikater og alt dette ting, 0:25:27.169,0:25:28.350 som i øvrigt .. 0:25:28.350,0:25:32.249 Jeg har ikke i besiddelse af mit pas, [br]vil de ikke give mig mit pas. 0:25:32.249,0:25:35.090 Mit UAE pas er aldrig i min besiddelse. 0:25:35.090,0:25:38.060 Jeg har lige fået en fotokopi af det, når jeg gjorde min .. 0:25:39.100,0:25:40.440 Åh min.. 0:25:41.080,0:25:44.399 da jeg fik, da jeg gjorde min GCSE eksamener 0:25:44.399,0:25:47.639 efter jeg forlod fængslet, jeg gjorde nogle eksamener og [br]de krævede pas kopier. 0:25:47.639,0:25:50.720 Jeg tog et billede af mit pas derefter 0:25:50.720,0:25:56.000 og også når jeg gjorde min tandem rating for faldskærmsudspring, 0:25:57.860,0:26:01.380 FAI? Jeg tror, det er hvad det hedder .. [br]de kræver nogle medicinsk clearance 0:26:01.380,0:26:03.580 og som kræver en kopi af dit pas, 0:26:03.580,0:26:05.460 så jeg formåede at kopiere .. kopien af mit pas. 0:26:05.460,0:26:10.060 De ville ikke selv give mig mit pas, [br]men de gav mig en kopi af mit pas. 0:26:10.060,0:26:11.700 Så jeg ikke lov til at køre. 0:26:11.710,0:26:15.129 Jeg er ikke lov til at rejse eller forlade Dubai overhovedet. 0:26:15.129,0:26:17.680 Jeg kan ikke. Jeg har ikke forladt landet siden 2000. 0:26:18.960,0:26:23.440 Jeg har spurgt en masse bare for at gå på rejse [br]for at studere til at gøre noget normalt. 0:26:23.440,0:26:25.859 De behøver ikke lade mig. 0:26:25.859,0:26:26.860 Jeg er nødt til.. 0:26:26.860,0:26:28.669 Jeg har et udgangsforbud, når jeg går ud og jeg kommer hjem .. 0:26:28.669,0:26:30.880 Jeg er nødt til at være tilbage på et bestemt tidspunkt. 0:26:30.880,0:26:35.220 De .. min mor hun altid som hun har brug for at vide præcis, hvor jeg er. 0:26:35.229,0:26:39.929 Driverne rapportere tilbage til min fars kontor, hvor jeg går osv, osv. 0:26:39.929,0:26:41.840 Vi har tildelt chauffører. 0:26:41.840,0:26:43.739 Vi er ikke tilladt at komme ind i nogens [br]bil. 0:26:43.739,0:26:44.889 Jeg er nødt til at gå med chaufføren. 0:26:44.889,0:26:47.470 Chaufføren skal vide præcis, hvor jeg er. 0:26:47.470,0:26:50.700 Ja, så det er mit liv dybest set. 0:26:50.700,0:26:51.940 Det er meget begrænset. 0:26:51.940,0:26:52.940 Jeg kan ikke .. 0:26:52.940,0:26:55.280 Jeg kan ikke engang gå til en anden Emirat uden [br]tilladelse. 0:26:55.280,0:26:56.260 Jeg kan ikke. 0:26:56.260,0:26:58.780 Så jeg er nødt til at være i Dubai. 0:27:01.160,0:27:02.080 Ja. 0:27:02.120,0:27:04.040 Så, ja, selv om de forsøger at miskreditere mig, 0:27:04.040,0:27:10.540 Jeg har en masse data, som de ikke kan miskreditere mig. 0:27:10.549,0:27:17.840 Nå, de vil forsøge, og så vil de blive miskrediteret. 0:27:17.840,0:27:20.460 Så, ja, det vil være min sidste video. 0:27:20.540,0:27:21.640 Jeg håber, at det ikke er .. 0:27:21.640,0:27:23.620 Jeg håber, at jeg aldrig bruge denne video. 0:27:24.300,0:27:30.740 Jeg håber, at denne video bare bliver slettet, og vi er alle i orden 0:27:33.000,0:27:34.880 men denne video er nødvendig for at blive gjort. 0:27:36.540,0:27:39.080 Jeg ved ikke, hvad jeg ellers skal sige. 0:27:42.100,0:27:45.760 Så hvad jeg håber på, når jeg forlader er 0:27:47.100,0:27:47.860 at 0:27:49.420,0:27:51.240 Jeg får mit pas 0:27:52.040,0:27:54.760 og jeg har valgfrihed i mit liv 0:27:54.760,0:27:58.600 og jeg kan hjælpe Shamsa uanset hvor jeg er. 0:27:58.600,0:28:02.340 Jeg kan sige give hende hendes pas. 0:28:02.340,0:28:03.300 Lad hende rejse. 0:28:03.300,0:28:04.680 Lad hende se mig. 0:28:04.680,0:28:05.420 Og 0:28:06.600,0:28:10.200 Jeg tror, det er den eneste måde at hjælpe nogen, herunder mig selv. 0:28:14.580,0:28:16.599 Jeg ved ikke, hvad der ellers sige. 0:28:16.600,0:28:20.500 Jeg kan tale om en masse ting, som jeg har [br]set i mit liv. 0:28:23.240,0:28:31.840 When..when jeg var seks måneder gammel, min fars søster ville have mig. 0:28:32.480,0:28:34.400 Så hun tog mig væk fra min mor. 0:28:36.580,0:28:39.560 Så jeg levede i de første ti år af mit liv [br]i paladset 0:28:39.560,0:28:42.000 at tro, at min tante var faktisk min mor 0:28:42.000,0:28:45.409 og jeg ville besøge min rigtige mor kun en gang om året. 0:28:45.409,0:28:46.570 Jeg ville aldrig sove der. 0:28:46.570,0:28:49.080 Jeg ville bare tilbringe dagen og gå til slottet natten. 0:28:50.980,0:28:54.080 Og da min lillebror var tre måneder gammel, 0:28:54.080,0:28:57.500 min mor gav ham også. 0:28:58.860,0:29:02.940 Nå, hun .. hun, at man var mere frivillig [br], fordi hun ikke vil have mig til at være alene, 0:29:02.940,0:29:07.140 så hun gav min bror til mig, så vi er [br]begge sammen. 0:29:08.240,0:29:10.940 Så ja for de første ti år af mit liv [br]jeg levede en løgn 0:29:10.940,0:29:14.160 så opdagede jeg, hvem jeg var, og så gik jeg til at leve med min mor 0:29:14.160,0:29:15.419 og jeg kæmpede for at gå live med min mor og 0:29:15.419,0:29:19.759 Shamsa kæmpede for os at gå og leve med hende. 0:29:19.760,0:29:22.880 Så jeg altid så Shamsa som denne person, der reddede mig. 0:29:24.120,0:29:26.860 Så jeg prøvede virkelig hårdt for at redde hende, så .. 0:29:26.860,0:29:30.320 Men hidtil har jeg ikke været en succes. 0:29:34.240,0:29:36.660 Jeg ved, hvad de ellers skal nok gøre. 0:29:36.669,0:29:43.799 De vil sandsynligvis fortælle Shamsa at gøre nogle [br]video taler om, hvordan jeg er en løgner eller prøv 0:29:43.799,0:29:45.580 at miskreditere mig eller noget i den retning. 0:29:45.580,0:29:47.620 For sikker på, vil de forsøge at gøre det .. 0:29:47.620,0:29:48.960 kende dem. 0:29:48.960,0:29:50.099 Selvfølgelig vil hun. 0:29:50.099,0:29:51.450 Hun har ingen frihed. 0:29:51.450,0:29:52.840 Hun kan ikke gøre noget, du kender. 0:29:52.840,0:29:56.760 Hun er .. lige nu er hun .. 0:29:56.760,0:29:58.460 hun har en psykiater med hende 0:29:58.460,0:30:00.660 og hun er omgivet af sygeplejersker. 0:30:01.560,0:30:03.760 De er i hendes værelse, når hun sover. 0:30:03.760,0:30:05.780 De tager noter af når hun vågner, 0:30:05.780,0:30:08.379 når hun sover, når hun spiser, hvad hun spiser, 0:30:08.379,0:30:10.140 hvad hun siger, samtalen siger hun, 0:30:10.140,0:30:11.620 de ser hende, tage hendes piller, 0:30:11.620,0:30:13.560 de sørge for, at hun tager alle hendes piller, 0:30:14.360,0:30:16.220 these..these medicin til at styre hendes sind, 0:30:16.280,0:30:17.400 Jeg ved ikke, hvad de er. 0:30:18.120,0:30:20.920 Og så hendes liv er totalt styret. 0:30:20.929,0:30:23.800 Oh yeah om sommeren også, hvad der skete, som 0:30:23.800,0:30:26.260 Jeg skulle have sagt, er, 0:30:28.660,0:30:32.780 Shamsa blev opdaget med et par mobiltelefoner. Så.. 0:30:35.500,0:30:38.320 min mor og min anden søster fik de paranoide 0:30:38.320,0:30:41.160 at hun var gonna forsøge at kontakte journalisterne i England igen 0:30:41.160,0:30:43.900 at tale med dem om hendes situation eller hvad, 0:30:43.900,0:30:47.399 prøv to..to plette min fars ry dybest set. 0:30:47.399,0:30:48.889 De var bange for det. 0:30:48.889,0:30:51.980 Så det er når hendes situation fik mere kontrolleret. 0:30:51.980,0:30:55.009 Det er, når psykiateren blev bragt i at bo hos hende på fuld tid. 0:30:55.009,0:30:58.749 Hun har allerede beskæftiger sig med psykiater [br], men aldrig nogen, der boede sammen med hende 0:30:58.749,0:31:00.740 ligesom .. ligesom så meget, som hun er nu. 0:31:01.960,0:31:04.460 Og fuldtidsansatte sygeplejersker med hende hele tiden. 0:31:04.460,0:31:08.280 Dybest set som at gå rundt med et bur [br]efter hende du ved, 0:31:08.280,0:31:10.280 så hun har intet .. ingen frihed. 0:31:10.280,0:31:11.280 Så dybest set ja jeg tror .. 0:31:11.280,0:31:14.019 Jeg mener, hvad de vil gøre, er at de vil forsøge [br]at bruge hende til at miskreditere mig. 0:31:14.020,0:31:15.240 Det ville være fantastisk 0:31:16.180,0:31:17.760 fordi.. 0:31:18.520,0:31:21.220 ja de will..they vil forsøge at bruge hende til at miskreditere mig. 0:31:21.220,0:31:24.600 De vil aldrig være i stand til at få mig til at miskreditere mig selv, fordi 0:31:25.360,0:31:27.000 du ved.. 0:31:27.720,0:31:30.100 de er ikke nok tage mig tilbage i live, 0:31:31.880,0:31:33.820 så det er ikke til at ske. 0:31:35.820,0:31:37.720 Jeg ved ikke, hvad der ellers sige. 0:31:38.720,0:31:44.920 Jeg mener this..this har været som en sindssyg næsten to årtier allerede siden 2000 startet. 0:31:45.900,0:31:49.500 Vi er i 2018 nu, det har været .. det har været virkelig, virkelig vanvittigt. 0:31:49.500,0:31:50.660 Mange mennesker.. 0:31:51.160,0:31:54.540 en masse menneskers liv [br]er blevet såret, 0:31:54.540,0:31:57.320 en masse mennesker tortureret, 0:31:57.320,0:31:59.560 en masse mennesker mistede livet, 0:31:59.560,0:32:01.220 en masse ting skete ... du ved 0:32:01.500,0:32:03.780 Han .. Han dækker en masse mord. 0:32:03.780,0:32:05.880 Han er ligeglad, min far. 0:32:07.400,0:32:12.420 Han er den værste forbryder, du nogensinde kan forestille dig i dit liv 0:32:12.420,0:32:15.700 og han har billede af så moderne 0:32:15.700,0:32:18.719 og alt det pis. 0:32:18.720,0:32:21.040 Jeg har tredive søskende. 0:32:21.040,0:32:21.820 Det gør han ikke .. 0:32:21.820,0:32:27.591 Han sætter kun billederne og han har sin offentlige image som om han er en familie mand, 0:32:27.591,0:32:29.539 det er alt .. alt bullshit. 0:32:29.540,0:32:30.640 Det gør han ikke. 0:32:30.640,0:32:32.360 Det er bare PR. 0:32:34.060,0:32:36.980 Han har en søn i Libanon, at han aldrig ser. 0:32:36.990,0:32:40.200 Han så .. han mødte ham måske en gang eller to gange, og han gav ham et håndtryk .. 0:32:40.200,0:32:43.129 du ved, hvornår hans søn kom til Dubai. 0:32:43.129,0:32:47.020 Han er .. han er forsømt og så mange, så mange af hans børn. 0:32:47.020,0:32:48.580 Han er ikke en .. Han er ikke en far. 0:32:49.240,0:32:51.180 Han er rigtig, rigtig ulækkert, 0:32:51.180,0:32:53.360 virkelig ulækkert menneske. 0:32:59.820,0:33:00.620 Ja, 0:33:01.900,0:33:06.560 den måde, han lever sit liv og den måde [br]han behandler andre mennesker 0:33:09.540,0:33:15.740 Det er ikke, hvad der er blevet portrætteret af medierne, hans medier. 0:33:15.760,0:33:17.840 Husk i Dubai, medierne er kontrolleret 0:33:20.000,0:33:22.240 som er en stor del af Mellemøsten. 0:33:25.540,0:33:27.220 Jeg ved ikke, hvad der ellers sige. 0:33:29.020,0:33:31.800 Jeg har lyst til, hvis denne ting dræber mig 0:33:31.800,0:33:33.909 eller hvis jeg ikke gør det ud i live i det mindste er der en video. 0:33:33.909,0:33:41.420 Det er trist, at det er kommet til dette punkt [br], at jeg er nødt til at lave en video, men jeg er nødt til. 0:33:42.500,0:33:44.140 Jeg ved ikke, hvad der ellers sige. 0:33:45.260,0:33:47.920 forsøger at tænke på noget, alt, 0:33:48.740,0:33:52.540 hvad kan jeg sige om mit liv. 0:33:57.400,0:34:01.180 Jeg ved ikke, hvad der ellers sige. 0:34:02.700,0:34:08.760 Jeg håber virkelig, jeg har ikke brug for denne video. 0:34:08.760,0:34:14.120 Og jeg føler jeg ikke har brug for det. 0:34:14.129,0:34:17.760 Jeg føler positivt på fremtiden 0:34:17.760,0:34:22.679 og jeg føler ligesom det er en start på et eventyr. 0:34:22.679,0:34:29.539 Det er en start på .. af mig hævder mit liv, [br]min frihed, valgfrihed. 0:34:29.539,0:34:33.219 Jeg forventer ikke, at det er let, intet er [br]let, 0:34:33.219,0:34:37.620 men jeg forventer, at det starten på et nyt kapitel i mit liv 0:34:38.060,0:34:42.340 og en hvor jeg har nogle stemme 0:34:42.340,0:34:46.079 hvor jeg ikke behøver at blive bragt til tavshed 0:34:46.079,0:34:48.980 og jeg kan tale om mig selv, jeg kan tale om Shamsa. 0:34:48.980,0:34:51.920 Jeg kan tale om, hvad der skete med os. 0:34:56.460,0:35:01.180 Ja, jeg ser virkelig frem til det. 0:35:04.300,0:35:05.700 Ja, jeg ved det ikke, 0:35:06.920,0:35:12.800 Jeg ved ikke, how..how jeg vil føle bare vågne op om morgenen 0:35:12.800,0:35:13.800 og tænker .. 0:35:13.809,0:35:15.230 Jeg kan gøre, hvad jeg vil have i dag. 0:35:15.230,0:35:16.900 Jeg kan gå hvorhen jeg vil. 0:35:16.900,0:35:20.500 Jeg har alle de valg i verden som nogen gør. 0:35:21.600,0:35:24.079 Det bliver sådan en ny anderledes følelse. 0:35:25.440,0:35:26.640 Det ville være fantastisk. 0:35:26.640,0:35:28.480 Jeg ser virkelig frem til det. 0:35:30.840,0:35:33.036 Der er kun så meget du kan gøre, når du er fanget i et land 0:35:33.040,0:35:34.640 og fanget af alle disse restriktioner. 0:35:34.640,0:35:37.119 Der er kun så meget et menneske kan gøre. 0:35:37.119,0:35:43.770 Jeg ser frem til det, og jeg ser [br]frem til at Shamsa have et bedre liv. 0:35:43.770,0:35:47.100 Jeg ser frem til en masse ting. 0:35:50.560,0:35:59.320 Ja, jeg føler virkelig ligesom dette er en start på bare et nyt kapitel i mit liv. 0:35:59.320,0:36:05.550 Jeg har ingen grund til at bo i Dubai overhovedet. 0:36:05.550,0:36:07.820 Jeg har ingen grund til at komme tilbage her. 0:36:07.820,0:36:10.839 Jeg har mennesker, jeg elsker, men de kan komme se mig. 0:36:10.840,0:36:15.620 Du kender folk i min familie, som jeg holder af, mine venner, 0:36:15.620,0:36:18.040 de kan komme se mig, hvor jeg er. 0:36:18.040,0:36:20.900 Og det er også svært, fordi jeg ikke ved, hvor jeg skal nok være efter dette. 0:36:20.900,0:36:21.600 Jeg har ikke .. 0:36:22.980,0:36:25.300 Jeg ved ikke, hvor jeg skal nok være baseret. 0:36:25.300,0:36:28.360 Jeg ved ikke, hvor .. hvor jeg kan leve. 0:36:28.360,0:36:30.380 Jeg ved ikke noget. 0:36:30.400,0:36:31.860 Jeg ved ikke, hvor jeg skal hen. 0:36:31.860,0:36:33.180 Vi ved det ikke. 0:36:33.180,0:36:35.600 Jeg ved, hvor jeg stopper. 0:36:35.600,0:36:41.400 Jeg ved where..where jeg nødt til at være i et stykke tid, men jeg ved ikke, hvor jeg ender. 0:36:41.410,0:36:44.309 Det er slags rart også. 0:36:44.309,0:36:48.980 Jeg har alle de muligheder derefter, forhåbentlig. 0:36:49.120,0:36:55.500 Ja .. har jeg glemt at sige noget? 0:36:56.560,0:36:58.380 Hvad jeg taler om? 0:36:58.380,0:36:59.680 Skal jeg taler om alle mordene? 0:36:59.680,0:37:02.120 Må jeg taler om alle de overgreb, jeg har set? 0:37:02.160,0:37:05.120 Må jeg taler om .. hvad? 0:37:09.300,0:37:12.140 Jeg ved ikke, hvad de skal snakke om 0:37:12.140,0:37:16.560 fordi det ville være en meget, meget lang historie. 0:37:19.340,0:37:22.900 Jeg ved ikke. 0:37:23.360,0:37:29.280 Jeg burde, burde jeg ikke? 0:37:34.820,0:37:38.720 Han er ansvarlig for en masse dødsfald. 0:37:39.900,0:37:44.200 Han er en stor stor kriminel, stor kriminel. 0:37:44.200,0:37:46.220 Der er ingen retfærdighed her. 0:37:46.220,0:37:51.980 De er ligeglade med, især hvis du er [br]kvinde, dit liv er så engangsbrug. 0:37:51.980,0:37:53.640 De er ligeglade. 0:37:58.200,0:38:01.660 Han er selv brændt ned huse for at skjule beviserne. 0:38:01.660,0:38:03.560 Han har brændt ned huse. 0:38:05.300,0:38:06.840 Han er vanvittigt. 0:38:09.860,0:38:16.480 Jeg synes, det er på tide, at han står over for konsekvenserne [br]af alle de ting, han har gjort i sit liv. 0:38:16.480,0:38:18.220 Han vil. 0:38:18.220,0:38:20.800 Han vil helt sikkert tage konsekvenserne. 0:38:20.800,0:38:25.220 Uanset hvad han gør for mig, al den tortur .. [br]alt, jeg er ikke bange for ham. 0:38:25.220,0:38:26.360 Han skræmmer mig ikke. 0:38:26.360,0:38:27.400 Han er patetisk 0:38:27.400,0:38:30.980 Patetisk menneske. 0:38:30.980,0:38:33.536 Og han vil ansigt konsekvenserne af [br]alt, hvad han har gjort 0:38:33.536,0:38:35.470 ikke bare for mig, men for alle andre. 0:38:35.470,0:38:37.680 Han vil tage konsekvenserne. 0:38:38.120,0:38:40.200 Ja. 0:38:43.200,0:38:51.460 Okay, jeg tror, der er ikke noget mere i mig at sige nu. 0:38:52.940,0:38:55.080 Forhåbentlig har jeg ikke brug for denne video. 0:38:58.560,0:39:00.420 Eventuelle sidste ord .. 0:39:02.440,0:39:05.140 Eventuelle sidste ord .. 0:39:09.700,0:39:14.580 Tak til alle mine venner og til de mennesker, der virkelig bekymrer sig om mig 0:39:14.580,0:39:16.960 og til min .. til familiemedlemmer, der gør sig om mig, 0:39:16.960,0:39:18.060 du ved, hvem du er, 0:39:18.060,0:39:20.960 ikke alle du holder om mig, men nogle af jer gør. 0:39:21.560,0:39:23.040 Tak til de mennesker. 0:39:23.880,0:39:26.680 Og hvis jeg ikke gør det ud, 0:39:27.980,0:39:32.180 Jeg håber virkelig, at der er nogle positive forandringer vil ske fra alt dette. 0:39:32.920,0:39:34.960 Okay.