WEBVTT 00:00:00.199 --> 00:00:01.869 Helo. 00:00:01.869 --> 00:00:03.410 Fy enw i yw Latifa Al Maktoum. 00:00:03.410 --> 00:00:08.290 Cefais fy ngeni ar 5 Rhagfyr, 1985. 00:00:08.290 --> 00:00:10.870 Mae fy mom yn Houria Ahmed Lamara 00:00:10.870 --> 00:00:12.500 Mae hi o Algeria. 00:00:12.500 --> 00:00:15.540 Mae fy nhad yn Brif Weinidog o Emiradau Arabaidd Unedig 00:00:15.540 --> 00:00:17.380 ac mae'r tywysog Dubai, 00:00:17.380 --> 00:00:19.940 Mohammed bin Rashid Al Maktoum Saeed. 00:00:19.940 --> 00:00:21.940 Mae ganddo dair o ferched o'r enw Latifa. 00:00:21.940 --> 00:00:23.350 Fi yw'r un canol. 00:00:23.350 --> 00:00:27.020 Mae un yn hŷn na fi ac un iau na fi. 00:00:27.020 --> 00:00:31.300 Ac mae ganddo ddwy ferch o'r enw Mariam hefyd. 00:00:31.300 --> 00:00:35.200 Mae gen i gyfanswm dri deg o frodyr a chwiorydd. 00:00:35.200 --> 00:00:36.900 Roedd rhaid i mi ddweud bod 00:00:36.900 --> 00:00:40.800 rhag ofn y fideo hwn yn cael ei anfri mewn unrhyw ffordd sy'n 00:00:40.800 --> 00:00:43.480 'Dim eich bod yn gwybod bod Latifa yno a Latifa yno' 00:00:43.480 --> 00:00:45.560 Yeah, mae tri Latifas, rwy'n un ohonynt. 00:00:45.620 --> 00:00:47.200 Fi yw'r Latifa canol. 00:00:47.600 --> 00:00:50.140 Mae fy chwiorydd llawn Maitha ac Shamsa. 00:00:50.140 --> 00:00:51.820 Maent yn ddau yn hŷn na fi 00:00:51.820 --> 00:00:54.400 a Majid mae'n iau na fi. 00:00:55.200 --> 00:01:00.680 A dwi'n gwneud fideo hwn oherwydd gallai fod yn y fideo olaf wnaf. 00:01:00.680 --> 00:01:02.120 Ydw. 00:01:05.459 --> 00:01:12.480 Pretty yn fuan i ddim yn mynd i fod yn gadael rywsut 00:01:12.480 --> 00:01:16.820 ac nid wyf mor siwr am y canlyniad, ond 00:01:17.320 --> 00:01:22.820 Rwy'n naw deg naw y cant yn gadarnhaol y bydd yn gweithio. 00:01:22.820 --> 00:01:26.000 Ac os nad yw'n, yna fideo hwn yn gallu helpu fi 00:01:26.000 --> 00:01:29.900 oherwydd bod fy holl nhad yn gofalu am yw ei enw da. 00:01:29.900 --> 00:01:33.280 Bydd yn lladd pobl i amddiffyn ei enw da ei hun. 00:01:33.280 --> 00:01:39.280 Ef .. dim ond gofalu am ei hun a'i ego. 00:01:39.280 --> 00:01:44.500 Felly gallai fideo hwn achub fy mywyd. 00:01:44.500 --> 00:01:48.980 Ac os ydych yn gwylio fideo hwn mae'n nid y fath beth da. 00:01:48.980 --> 00:01:54.240 Naill ai rwy'n marw neu ydw i mewn iawn, iawn, sefyllfa wael iawn. 00:01:54.240 --> 00:01:56.280 Felly, lle ydw i'n dechrau? 00:01:57.960 --> 00:01:59.340 Yn 2000, 00:01:59.340 --> 00:02:03.440 fy chwaer Shamsa pan oedd ar wyliau yn Lloegr. 00:02:03.440 --> 00:02:06.940 Roedd hi'n 18 oed yn mynd ymlaen pedwar ar bymtheg. 00:02:06.940 --> 00:02:08.429 Rhedodd i ffwrdd. 00:02:08.429 --> 00:02:14.380 Ac yn y ddau fis ei bod yn rhad ac am ddim 00:02:14.380 --> 00:02:17.680 roeddem mewn cysylltiad ac roeddwn yn dal yn Dubai 00:02:17.820 --> 00:02:19.989 gyda fy mom a fy chwaer eraill. 00:02:20.110 --> 00:02:23.140 Lle mae hi wedi teithio gyda hi cam-mom a .. 00:02:23.140 --> 00:02:24.520 a phob un ohonynt. 00:02:25.820 --> 00:02:27.500 Felly, tra bod hi .. 00:02:27.500 --> 00:02:30.500 Mae hi'n dianc oherwydd nad oedd ganddi lawer o ryddid yn Dubai. 00:02:30.500 --> 00:02:36.280 Nid oedd ganddi ryddid i wneud y pethau fel eich bod yn gwybod unrhyw un mewn byd gwareiddiedig 00:02:36.280 --> 00:02:37.830 Byddai cymryd yn ganiataol fel 00:02:37.830 --> 00:02:42.200 gyrru car neu deithio neu eich bod yn gwybod dim ond gwneud dewisiadau 00:02:42.200 --> 00:02:43.540 ar gyfer eich dyfodol eich hun. 00:02:43.540 --> 00:02:47.570 Nid yw rhyddid i ddewis yn rhywbeth eich bod yn gwybod, mae gennym. 00:02:47.570 --> 00:02:52.780 Felly pan fyddwch yn ei gael, byddwch yn cymryd yn ganiataol ac os nad oes arnoch, mae'n arbennig iawn iawn. 00:02:52.780 --> 00:02:58.079 Felly ie, rhedodd hi i ffwrdd ac mae'r holl amser mae hi'n ei cyfathrebu gyda mi. 00:02:58.079 --> 00:03:00.290 Roeddwn yn bedair ar ddeg oed ar y pryd. 00:03:00.290 --> 00:03:02.920 Ac ie, oedd Shamsa .. 00:03:02.920 --> 00:03:05.200 Gwelais hi bron fel ffigwr mam. 00:03:05.210 --> 00:03:07.299 Yeah, mae hi fy chwaer fawr. 00:03:07.299 --> 00:03:09.819 Mae hi fel mam hefyd i mi oherwydd ei bod yn derbyn gofal mewn gwirionedd am i mi. 00:03:09.820 --> 00:03:11.640 Byddwn yn siarad gyda hi bob dydd. 00:03:11.640 --> 00:03:14.580 Felly ie pan adawodd, roedd ychydig yn galed 00:03:14.580 --> 00:03:17.800 Roeddwn yn hapus iddi hi, ond ar yr un pryd roeddwn yn poeni am ei. 00:03:17.800 --> 00:03:19.820 A hyn a wnaeth oedd, 00:03:19.820 --> 00:03:23.560 mae hi hefyd yn cysylltu yn un o'i ffrindiau yn Dubai 00:03:23.560 --> 00:03:25.940 y mae ei enw i yw Leila ?? Harab ?? 00:03:27.300 --> 00:03:29.640 ac mae hi'n cadw galw Leila. 00:03:29.640 --> 00:03:33.320 A beth mae fy nhad wedi ei wneud yw aeth i dŷ Leila yn 00:03:33.460 --> 00:03:36.000 ac iddo geisio llwgrwobrwyo hi gyda Rolex 00:03:36.000 --> 00:03:39.000 ac efe a ddywedodd mae angen i ni fanteisio ar eich ffôn 00:03:39.000 --> 00:03:43.560 i olrhain Shamsa i weld ble mae hi. 00:03:43.560 --> 00:03:45.579 Felly dyna beth wnaethon nhw. 00:03:45.580 --> 00:03:47.540 A Leila wrth Shamsa, dywedodd wrth ei 00:03:47.540 --> 00:03:49.540 'Mae fy ffôn yn bugged.' 00:03:49.540 --> 00:03:51.379 'Maent yn ceisio dod o hyd i chi. Byddwch yn ofalus.' 00:03:51.380 --> 00:03:53.960 Ac Shamsa dweud wrtha i fod ac yr wyf yn dweud wrthi, 00:03:53.960 --> 00:03:58.500 'Stop galw Leila. Oherwydd os byddwch yn galw hi eu bod yn mynd i ddod o hyd i chi. ' 00:03:58.500 --> 00:04:01.049 Rwy'n credu ei bod yn unig iawn yn y DU ei phen ei hun. 00:04:01.049 --> 00:04:05.040 Roedd ganddi neb arall i siarad â nhw. Felly, mae hi'n siarad â ni ac mae hi'n cadw siarad â Leila. 00:04:05.040 --> 00:04:09.329 Felly yeah ar ôl dau fis, maent yn dod o hyd iddi. 00:04:09.329 --> 00:04:12.180 Yn y bôn, ei bod ar y strydoedd 00:04:12.180 --> 00:04:15.620 a bagad o guys mewn car gyrru i fyny yn unig 00:04:15.620 --> 00:04:20.540 maent yn dod o hyd iddi, maent yn gafael yn ei, cicio a sgrechian daflodd hi yn y car 00:04:20.540 --> 00:04:22.780 a chafodd ei yrru yn rhywle 00:04:22.780 --> 00:04:26.360 gan hofrennydd .. ei bod yn gyrru i hofrennydd rhywsut 00:04:26.360 --> 00:04:30.300 a ddaeth i ben i fyny yn Ffrainc ac o Ffrainc daeth i Dubai. 00:04:30.310 --> 00:04:33.890 Cafodd ei drugged ar yr awyren. 00:04:33.890 --> 00:04:36.820 Roedd yn jet preifat, felly doedd neb yn gwirio unrhyw beth. 00:04:36.820 --> 00:04:38.720 Cafodd ei drugged, dod yn ôl i Dubai 00:04:39.020 --> 00:04:41.720 a'i roi yn y bôn yn yr adeilad hwn. 00:04:43.340 --> 00:04:47.020 Mae'n adeilad, fe'i gelwir yn 'Kheima', sy'n golygu 'Pabell' mewn Arabeg. 00:04:47.020 --> 00:04:49.340 Ond nid yw'n pabell, 'i' jyst enw 'The Pabell' 00:04:49.340 --> 00:04:50.260 ac 00:04:50.820 --> 00:04:53.060 Ac mae'n ar .. 'i' yn Zabeel Palace 00:04:53.280 --> 00:04:56.780 eiddo fy cam-mom Hind. 00:04:56.780 --> 00:04:59.240 A hi yn cael ei gadw yno ac yn cloi yno. 00:04:59.240 --> 00:05:01.080 Ac yn ystod y cyfnod hwnnw, 00:05:01.080 --> 00:05:05.480 gallem anfon rhai pethau yn ei hoffi dillad neu beth bynnag. 00:05:05.480 --> 00:05:09.120 Felly, rydym yn snuck mewn ffôn ar ei chyfer. 00:05:09.120 --> 00:05:13.440 'Rydyn mi a fy chwaer a fabwysiadwyd Mona golygu 00:05:13.440 --> 00:05:15.280 Mona ?? Al Lamara ?? 00:05:15.280 --> 00:05:18.520 Roeddem mewn cysylltiad â hi a 00:05:18.520 --> 00:05:21.220 rydym snuck mewn ffôn, er mwyn i ni siarad â hi. 00:05:21.220 --> 00:05:23.180 Felly, tra oedd hi tu mewn, 00:05:23.180 --> 00:05:26.420 cysylltodd rhai newyddiadurwyr yn y DU 00:05:26.420 --> 00:05:29.380 ac maent yn rhyddhau y stori wrth The Guardian. 00:05:29.380 --> 00:05:33.880 Rwy'n credu ei fod tua mis Mai 2001 pan ddaeth y stori allan, dydw i ddim yn siwr iawn. 00:05:33.880 --> 00:05:35.460 Mae'r straeon .. 00:05:35.460 --> 00:05:38.460 Google 'Shamsa Al Maktoum' ac 'i' y peth cyntaf sy'n dod i fyny. 00:05:38.460 --> 00:05:41.340 Hi, ei dianc a hynny i gyd. 00:05:41.340 --> 00:05:45.760 Felly pan ddaeth y stori allan, yr wyf yn meddwl eu bod yn sylweddoli bod rywsut hi'n mewn cyfathrebu neu 00:05:45.760 --> 00:05:47.420 rhywun oedd hi neu beth bynnag helpu. 00:05:47.420 --> 00:05:52.640 Felly aeth yr heddlu ac maent yn cymryd Mona oddi wrth ei Brifysgol 00:05:52.640 --> 00:05:55.820 ac maent yn cwestiynu ac yn arteithio ei 00:05:55.820 --> 00:06:00.340 A daeth fy chwaer Maitha i fy ystafell 00:06:00.340 --> 00:06:03.180 yn y nos yr un diwrnod, a dywedodd 00:06:03.180 --> 00:06:07.000 'Mona gymerwyd gan yr heddlu ac maent yn holi yn ei 00:06:07.000 --> 00:06:08.860 a churo hi i fyny yn y bôn 00:06:08.860 --> 00:06:10.580 beth ydych chi'n ei wybod am Shamsa? ' 00:06:10.580 --> 00:06:12.660 Ac Maitha yn fath o actio fel y interrogator. 00:06:12.660 --> 00:06:13.880 Rydych yn gwybod yn hoffi .. 00:06:13.880 --> 00:06:16.700 Im 'gonna holi i chi gael gwybodaeth oddi wrthych. 00:06:16.700 --> 00:06:18.420 Dywedais nad wyf yn gwybod unrhyw beth. 00:06:18.420 --> 00:06:21.140 Ac .. felly beth bynnag 00:06:21.140 --> 00:06:26.420 Es ac Dywedais wrth fy chwaer a fabwysiadwyd eraill Fatima 00:06:26.440 --> 00:06:28.280 Fatima ?? Lamara ?? 00:06:28.280 --> 00:06:32.560 Pwy gan y ffordd yn cael ei gadw mewn caban yn ein ty. 00:06:32.560 --> 00:06:33.400 Mae hi'n cael ei gadw .. 00:06:33.400 --> 00:06:35.520 Mae'n stori arall. 00:06:37.380 --> 00:06:42.400 Mae hi wedi cadw mewn caban ar ein heiddo, ond dan glo. 00:06:42.400 --> 00:06:46.360 Gwahanu oddi wrth weddill y teulu am ei bod yn ddrwg. 00:06:46.440 --> 00:06:47.820 Mae ei ymddygiad drwg. 00:06:47.840 --> 00:06:49.820 She's..She i 'gwrthryfelgar. 00:06:49.820 --> 00:06:53.220 Felly mae hi wedi cadw y bôn mewn cawell yn ein ty. 00:06:55.180 --> 00:07:00.260 A beth bynnag .. Rwy'n .. ysgrifennais nodyn iddi a 00:07:00.260 --> 00:07:03.860 Dywedais wrth ein morwyn i'w roi at ei 00:07:03.860 --> 00:07:05.920 llithro o dan ei drws a wnaeth. 00:07:05.980 --> 00:07:09.120 Ac yr wyf yn dweud ei eich bod yn gwybod Mona wedi ei gymryd ac mae hi'n cael ei holi gan yr heddlu 00:07:09.120 --> 00:07:10.420 a phopeth. 00:07:10.420 --> 00:07:15.580 Ac yna Fatima yn unig aeth crazy, hi dim ond yn hoffi dorri i lawr y ffenestr .. hi .. hi .. 00:07:15.580 --> 00:07:16.580 ac y drws. 00:07:16.580 --> 00:07:20.069 Mae hi'n taflu hyn .. y peth metel y tu allan i'r ffenestr. 00:07:20.069 --> 00:07:21.180 Mae hi'n torrodd. 00:07:21.180 --> 00:07:22.430 Mae hi'n mynd allan. 00:07:22.430 --> 00:07:23.440 Cymerodd cyllell. 00:07:23.440 --> 00:07:28.560 Roedd hi'n fygythiol Ali, sy'n .. fel ei fod yn gogydd .. 00:07:28.560 --> 00:07:30.920 ond mae hefyd yn hoffi .. y brawd-yng-nghyfraith 00:07:30.930 --> 00:07:33.000 dyn dde fy nhad. 00:07:33.000 --> 00:07:35.790 Felly yr oedd yn fath o hoffi yn gyfrifol am y staff neu beth bynnag. 00:07:35.790 --> 00:07:37.200 Felly cymerodd gyllell a hi yn bygwth iddo hoffi 00:07:37.200 --> 00:07:38.640 'I am weld Mona, rwyf am weld Mona' 00:07:38.640 --> 00:07:40.300 Felly, maent yn cymryd Fatima. 00:07:40.300 --> 00:07:41.930 Maent yn rhoi hi yn y carchar ac maent arteithio hi hefyd. 00:07:41.930 --> 00:07:44.000 Ac yna maent yn sylweddoli ei bod yn gwybod dim byd. 00:07:44.000 --> 00:07:49.640 Doedden ni ddim yn dweud wrthi am nad allem ddweud wrthi ein bod mewn cysylltiad â Shamsa. 00:07:49.640 --> 00:07:54.500 Ta waeth beth a ddigwyddodd ar ôl hynny, ie fel y diwrnod wyf yn fath o golli pawb. 00:07:54.510 --> 00:07:59.460 fy holl ffrindiau, fy holl .. fy chwiorydd popeth. 00:07:59.460 --> 00:08:00.580 Collais pawb y diwrnod hwnnw. 00:08:00.580 --> 00:08:02.560 Roedd .. roedd yn ddiwrnod anodd iawn i mi. 00:08:03.420 --> 00:08:06.740 Ac wrth gwrs mi golli fy gyfathrebu gyda Shamsa. 00:08:07.580 --> 00:08:10.900 Felly tua blwyddyn yn ddiweddarach 00:08:10.900 --> 00:08:16.080 fel 16 mlwydd oed, penderfynais fy mod yn dianc gonna. 00:08:16.080 --> 00:08:19.120 Yn ôl wedyn doeddwn i ddim yn cael y Rhyngrwyd. 00:08:19.120 --> 00:08:20.540 Doeddwn i ddim wedi .. 00:08:20.540 --> 00:08:24.260 Roeddwn yn iawn .. roedd yn 2002. 00:08:24.270 --> 00:08:27.490 Yn bodoli Rhyngrwyd, ond nid oedd rhaid i mi ei fod, maent yn ni fyddai'n caniatáu i mi gael y Rhyngrwyd. 00:08:27.490 --> 00:08:28.490 Doeddwn i ddim yn cael y Rhyngrwyd. 00:08:28.490 --> 00:08:29.490 Doeddwn i ddim yn cael y ffôn. 00:08:29.490 --> 00:08:32.580 Yr unig ffôn oedd gen roddwyd i mi gan fy ffrind 00:08:32.580 --> 00:08:35.960 felly nid ei gymeradwyo gan fy nheulu neu unrhyw beth. 00:08:35.960 --> 00:08:39.320 Felly, penderfynais fy mod i'n dianc gonna. 00:08:39.320 --> 00:08:41.840 Im 'gonna yn mynd, Im' gonna yn gadael Emiradau Arabaidd Unedig. 00:08:41.840 --> 00:08:44.900 Im 'gonna dod o hyd i gyfreithiwr mewn gwlad arall. 00:08:44.900 --> 00:08:46.270 Fel Im 'gonna yn mynd i'r Oman. 00:08:46.270 --> 00:08:49.620 Im 'gonna jyst yn mynd yno ac rwy'n gonna dod o hyd i gyfreithiwr neu rywbeth 00:08:49.700 --> 00:08:51.220 ac rwy'n cymorth gonna Shamsa. 00:08:51.230 --> 00:08:52.230 Yn y sefyllfa waethaf os ydynt yn dal fi, maent yn gonna fy rhoi gyda hi. 00:08:52.230 --> 00:08:56.210 Im 'gonna fod yn y carchar gyda hi, felly o leiaf y gallaf ei weld ac rwy'n hapus ac mae hi'n gwybod 00:08:56.210 --> 00:08:58.850 bod ganddi rywun gyda hi ac mae hi'n nid yn gonna gwneud unrhyw beth crazy. 00:08:58.850 --> 00:08:59.850 Nid hi gonna brifo ei hun. 00:08:59.850 --> 00:09:01.500 Mae hi wedi ei chwaer gyda hi, felly nid hi'n gonna wneud unrhyw beth. 00:09:01.500 --> 00:09:02.500 Ti'n gwybod.. 00:09:02.500 --> 00:09:06.010 Felly, yr wyf yn meddwl naill ai i mi gael ei help neu gallaf gael i rhoi yn y carchar gyda hi. 00:09:06.010 --> 00:09:08.520 Felly, yn 2002 i mi ddianc. 00:09:09.720 --> 00:09:12.000 Ac maent yn dal i mi ar y ffin. 00:09:12.000 --> 00:09:14.470 Ac ie hoffi .. 00:09:14.470 --> 00:09:17.750 Roeddwn yn iawn, naïf iawn roeddwn i'n meddwl y gallech yn unig yn mynd. 00:09:17.750 --> 00:09:21.400 Roeddwn i'n meddwl y gallwch jyst .. mae 'na fel ffin ac yna mae fel tywod neu beth .. 00:09:21.400 --> 00:09:23.030 Doeddwn i ddim yn sylweddoli beth y ffin yn edrych fel. 00:09:23.030 --> 00:09:24.250 Dydw i erioed wedi bod i ffin yn fy mywyd. 00:09:24.250 --> 00:09:26.180 Doedd gen i ddim Rhyngrwyd i ymchwilio iddo. 00:09:26.180 --> 00:09:28.230 Doedd gen i ddim unrhyw un i siarad â nhw, i roi cyngor i mi. 00:09:28.230 --> 00:09:29.230 allwn i ddim .. 00:09:29.230 --> 00:09:30.580 Roeddwn yn llwyr gan fy hun. 00:09:30.580 --> 00:09:32.130 Doedd gen i ddim un. 00:09:32.130 --> 00:09:37.520 Nid oes neb hyd yn oed yn gwybod beth .. fel yr wyf yn ei olygu .. people..my ffrindiau o fy nghwmpas yn yr ysgol fel 00:09:37.520 --> 00:09:40.340 nad oeddent yn gwybod beth oeddwn yn mynd drwyddo. 00:09:40.340 --> 00:09:42.840 Nid oeddwn yn gallu siarad â neb am y peth. 00:09:44.240 --> 00:09:51.430 Felly ie .. ac nid oeddwn yn mynd allan. 00:09:51.430 --> 00:09:54.540 Doeddwn i ddim yn cael mynd y tu allan .. fel fy mod yn mynd i'r ysgol. 00:09:54.540 --> 00:09:57.680 Byddwn weithiau'n mynd i'r stablau i'r teulu i farchogaeth 00:09:57.680 --> 00:10:02.080 ac ar wahân i nad oeddwn yn gwneud unrhyw beth arall, ac yna es i adref. 00:10:02.080 --> 00:10:04.260 Felly mi wnes nad oedd gennyf .. 00:10:04.500 --> 00:10:05.680 Roeddwn yn .. 00:10:05.680 --> 00:10:07.020 Doeddwn i ddim yn gwybod unrhyw beth. 00:10:07.030 --> 00:10:11.800 Felly, ie, yr wyf yn eu bod yn dal i mi ar y ffin yn y bôn, ac yna daethant i wybod pwy oeddwn. 00:10:11.800 --> 00:10:19.540 Maent yn dod â fi yn ôl i Dubai a dyn dde fy nhad fy rhoi yn y carchar 00:10:19.540 --> 00:10:26.040 dan orchmynion fy nhad, ac yna ei holl ei CID guys, maent .. 00:10:27.700 --> 00:10:30.740 ie, maent yn .. cefais fy rhoi yn bersonol ac maent yn arteithio mi. 00:10:34.840 --> 00:10:40.360 Yn y bôn, un dyn yn dal i mi, tra bod y dyn arall yn curo i mi .. 00:10:40.360 --> 00:10:43.360 ac maent yn gwneud hynny dro ar ôl tro. 00:10:43.360 --> 00:10:46.700 Rwy'n meddwl bod y tro cyntaf y byddant yn arteithio mi, doeddwn i ddim yn teimlo unrhyw boen 00:10:46.700 --> 00:10:47.920 oherwydd fy mod yn gymaint o sioc. 00:10:47.920 --> 00:10:48.780 Doeddwn i ddim .. 00:10:48.780 --> 00:10:51.300 Roedd fel rhywun oedd i mi taro drwy gobennydd neu rywbeth. 00:10:51.300 --> 00:10:54.450 Gallwn weld yr hyn y maent yn ei wneud, ond Fi jyst .. 00:10:54.450 --> 00:10:57.270 Roeddwn yn hoffi, a ydynt yn unig dinistrio fy nghorff? 00:10:57.270 --> 00:10:58.720 Beth sy'n Digwydd? 00:10:58.720 --> 00:11:02.370 Doeddwn i ddim .. nid oedd hyd yn oed .. y boen nid oedd yn cofrestru am fy mod yn meddwl fy mod yn yn gymaint 00:11:02.370 --> 00:11:09.520 sioc ac roedd yn ddiwrnod hir heb lawer o gwsg a Fi jyst .. nid oedd y boen .. 00:11:09.780 --> 00:11:10.660 Doeddwn i ddim .. 00:11:10.660 --> 00:11:14.060 Doeddwn i ddim yn teimlo y boen ac roedd fel sesiwn artaith hanner awr. 00:11:14.070 --> 00:11:16.360 Ac yna yr amseroedd nesaf roeddwn yn arteithio, ei fod yn 00:11:16.360 --> 00:11:22.520 am bum awr a yeah Fi jyst ei dynnu oddi wrth y gwely 00:11:22.800 --> 00:11:28.380 gyrru i leoliad arall yn y palas 00:11:28.380 --> 00:11:29.900 yn yr un adeilad, 00:11:29.900 --> 00:11:33.580 Mae'r Kheima, y babell, nad yw'n pabell. 00:11:33.590 --> 00:11:36.600 Ac ie, maent yn arteithio mi. 00:11:36.600 --> 00:11:40.040 Roeddwn yn gwybod pa mor hir oedd hi, oherwydd cefais gwylio 00:11:40.040 --> 00:11:45.230 ac maent yn dweud wrthyf fod eich tad wrthym 00:11:45.230 --> 00:11:47.250 i guro chi hyd nes y byddwn yn eich lladd. 00:11:47.250 --> 00:11:51.390 Dyna ei orchmynion, gorchmynion eich tad. 00:11:51.390 --> 00:11:56.040 Mae eich tad, y Llywodraethwr Dubai, dyna beth meddai. 00:11:56.040 --> 00:12:00.240 Felly hyn i gyd ddelwedd gyhoeddus ei fod wedi ceisio portreadu hawliau dynol 00:12:00.240 --> 00:12:02.000 Mae ei bullshit. 00:12:02.000 --> 00:12:05.400 Mae'n y person mwyaf drwg rwyf wedi cwrdd erioed yn fy mywyd. 00:12:05.400 --> 00:12:06.820 Mae'n ddrwg pur. 00:12:06.820 --> 00:12:09.040 Does dim byd da ynddo ef. 00:12:09.040 --> 00:12:11.580 Mae'n gyfrifol am farwolaethau gymaint o bobl 00:12:11.580 --> 00:12:14.880 ac yn difetha bywydau cymaint o bobl. 00:12:20.680 --> 00:12:22.220 Nid yw'n poeni am unrhyw un. 00:12:22.220 --> 00:12:24.960 Dim ond yn gofalu am ei ddelwedd, ei enw da, 00:12:24.960 --> 00:12:29.500 a bydd ef yn llawen lladd rhywun, 00:12:29.500 --> 00:12:31.060 ond nid yw'n gwneud hynny ei hun. 00:12:31.060 --> 00:12:36.970 Ef yn unig .. ef .. nid yw'n gwneud y gwaith budr ei hun. 00:12:36.970 --> 00:12:39.340 Bydd yn unig yn cael pobl eraill i wneud hynny. 00:12:39.340 --> 00:12:41.440 Nid yw'n gofal. 00:12:43.300 --> 00:12:47.380 Ar ôl fy ewythr farw, efe a laddodd un o'i wragedd 00:12:47.380 --> 00:12:49.070 lladdodd .. ei fod yn lladd ei 00:12:49.070 --> 00:12:51.820 pawb yn gwybod am y peth, yr un Moroco. 00:12:51.820 --> 00:12:54.240 Am ei bod yn rhy .. 00:12:54.240 --> 00:12:56.240 ei hymddygiad yn rhy warthus. 00:12:56.240 --> 00:12:57.240 Roedd hi hefyd .. 00:12:57.240 --> 00:12:58.240 think..I Rwy'n credu ei bod jyst siarad gormod 00:12:58.240 --> 00:12:59.650 ac efe yn teimlo dan fygythiad gan ei. 00:12:59.650 --> 00:13:01.650 Felly e jyst lladd. 00:13:01.650 --> 00:13:03.900 Wrth gwrs, ni allai wneud hynny pan oedd fy ewythr yn fyw, 00:13:03.900 --> 00:13:06.339 ond gallai wneud hynny ar ôl fy ewythr farw. 00:13:06.340 --> 00:13:12.160 Mae pawb yn gwybod pa fath o berson y mae. 00:13:12.160 --> 00:13:15.220 Felly, i gyd oeddwn ei garcharu am dair blynedd a phedwar mis. 00:13:15.220 --> 00:13:20.950 Es ym mis Mehefin 2002 ac yr wyf yn dod allan mis Hydref 2005. 00:13:20.950 --> 00:13:23.320 Nid wyf yn gwybod .. gwneud y cwestiwn. 00:13:23.320 --> 00:13:28.600 Ond yn 2003 ar gyfer yr wythnos i mi ddod allan o'r carchar. 00:13:28.610 --> 00:13:30.760 Cefais fy rhoi yn ôl adref, 00:13:30.760 --> 00:13:32.560 cartref, nid ei fod yn gartref. 00:13:32.560 --> 00:13:34.840 Mae'n fy nhŷ, ty fy mom. 00:13:34.840 --> 00:13:37.900 Cefais fy rhoi yn ôl yno am wythnos 00:13:37.900 --> 00:13:41.060 ac yr oedd yn swreal. 00:13:42.580 --> 00:13:45.280 Pan es i adref i weld fy mom 00:13:45.280 --> 00:13:48.640 Yr oeddwn yn disgwyl rhywfaint o gydymdeimlad? 00:13:48.640 --> 00:13:50.100 Efallai? 00:13:50.100 --> 00:13:54.720 Gan nad carchar yn brofiad carchar arferol 00:13:54.720 --> 00:13:59.380 roedd yn artaith cyson, artaith cyson. 00:13:59.380 --> 00:14:01.540 Hyd yn oed pan nad oeddent yn curo yn gorfforol fi i fyny 00:14:01.540 --> 00:14:02.800 byddent yn arteithio mi. 00:14:02.800 --> 00:14:05.280 Byddent yn diffodd yr holl oleuadau. 00:14:05.280 --> 00:14:08.400 Roeddwn i yn garchar unig ar ben fy hun yn llwyr 00:14:08.400 --> 00:14:09.720 a does dim ffenestri, does dim golau, 00:14:09.720 --> 00:14:11.880 felly pan fyddant diffodd y golau, yr oedd yn ddu cae. 00:14:11.880 --> 00:14:14.440 Gallent diffoddwch ef am ddyddiau, felly doeddwn i ddim yn gwybod 00:14:14.440 --> 00:14:17.040 pan fydd un diwrnod a ddaeth i ben dechreuodd y nesaf 00:14:17.040 --> 00:14:18.800 ac yna byddent .. 00:14:18.800 --> 00:14:21.420 byddent yn gwneud synau i aflonyddu mi ac 00:14:21.420 --> 00:14:22.720 yna byddent yn dod yn y nghanol y nos 00:14:22.720 --> 00:14:24.600 tynnu fi allan o'r gwely i guro fi 00:14:24.600 --> 00:14:28.420 ac nid oedd .. 00:14:28.420 --> 00:14:31.380 nid oedd yn brofiad carchar arferol mewn unrhyw fodd. 00:14:31.380 --> 00:14:32.730 Ei fod yn unig artaith. 00:14:32.730 --> 00:14:33.899 Ac nid oeddent yn rhoi unrhyw beth i mi. 00:14:33.899 --> 00:14:36.160 Doeddwn i ddim yn cael newid o ddillad. 00:14:36.160 --> 00:14:39.380 Felly, yr wyf yn gwisgo yr un dillad a byddwn yn ceisio aros mor lân â phosibl, 00:14:39.380 --> 00:14:41.980 ond eich bod yn gwybod ar ôl y sesiynau arteithio na allwn i hyd yn oed yn cerdded. 00:14:41.980 --> 00:14:46.060 Felly byddwn yn cropian i'r ystafell ymolchi i gael dŵr, i agor tap .. i gael rhywfaint o ddŵr. 00:14:46.060 --> 00:14:47.490 Byddai Fi jyst cropian ar fy nwylo a'r pengliniau. 00:14:47.490 --> 00:14:49.220 Nid oedd unrhyw gymorth meddygol o gwbl. 00:14:49.220 --> 00:14:50.220 Doedden nhw ddim yn poeni. 00:14:50.220 --> 00:14:51.980 Roedden nhw eisiau i mi farw beth bynnag. 00:14:51.980 --> 00:14:55.860 Ac ie, felly doeddwn i ddim yn cael unrhyw beth. 00:14:55.860 --> 00:15:00.580 Roedd gen i fatres tenau a oedd tyllau ynddi ac roedd staeniau gwaed a cachu 00:15:00.580 --> 00:15:03.131 ac yr oedd yn ffiaidd, harogli mor ddrwg. 00:15:03.131 --> 00:15:07.010 Rwyf wedi cael blanced tenau hefyd mor ffiaidd. 00:15:07.010 --> 00:15:09.190 A chefais y dillad oeddwn yn gwisgo. 00:15:09.190 --> 00:15:12.970 Ac yna yr wyf yn meddwl yn yr ychydig fisoedd diwethaf, maent yn rhoi i mi brws dannedd, dim ond un brws dannedd, 00:15:12.970 --> 00:15:13.970 ti'n gwybod. 00:15:13.970 --> 00:15:16.130 Felly, nid wyf yn gwneud .. 00:15:16.130 --> 00:15:20.570 Wnes i ddim .. ei fod mor anodd i aros yn lân a thua diwedd y maent yn rhoi i mi rhai dillad, 00:15:20.570 --> 00:15:24.170 golchi dillad .. fel Tide, chi'n gwybod, y dillad golchi powdr. 00:15:24.170 --> 00:15:30.060 Felly byddwn yn defnyddio'r dillad powdr golchi ar fy nghroen i geisio aros yn lân eich bod yn gwybod. 00:15:30.060 --> 00:15:31.060 Roedd yn ffiaidd. 00:15:31.060 --> 00:15:36.780 Felly, ie .. felly ar ôl y profiad hwnnw, es i'r tŷ am wythnos ac roedd .. 00:15:36.780 --> 00:15:44.060 o hynny i dŷ gyda sebon a dillad a hyn a'r llall ac roedd fel sioc i mi. 00:15:44.060 --> 00:15:47.460 Felly byddwn yn cawod fel bum gwaith y dydd oherwydd y gallwn. 00:15:47.460 --> 00:15:48.590 Roedd dŵr cynnes. 00:15:48.590 --> 00:15:49.790 Roedd .. roedd sebon. 00:15:49.790 --> 00:15:50.810 Roedd tywel. 00:15:50.810 --> 00:15:51.810 Roedd dillad. 00:15:51.810 --> 00:15:52.810 Nid oeddwn yn gallu credu'r peth. 00:15:52.810 --> 00:15:53.810 Mae 'brws dannedd. 00:15:53.810 --> 00:15:55.580 Roedd bwyd yn hoffi .. fel bwyd priodol, 00:15:55.580 --> 00:15:57.160 Nid yw bwyd yn cynhwysydd ychydig fel 00:15:57.160 --> 00:15:58.840 cig a reis, cig a reis. 00:15:58.840 --> 00:16:01.200 Nid oedd fel hyn blychau cynhwysydd bach eich bod yn gwybod. 00:16:01.210 --> 00:16:02.270 Roedd bwyd y gallaf .. 00:16:02.270 --> 00:16:05.340 Gallaf bwyta bwyd ffres. 00:16:05.340 --> 00:16:08.110 Roeddwn yn iawn, anemig iawn pan ddes allan. 00:16:08.110 --> 00:16:09.800 Roeddwn i wedi colli cymaint o bwysau. 00:16:09.800 --> 00:16:14.061 Mae fy holl ddillad yn hongian oddi ar mi ac allwn i ddim .. 00:16:14.061 --> 00:16:18.339 Roedd angen i mi gael dillad newydd. 00:16:18.339 --> 00:16:19.860 A phopeth yn unig oedd yn sioc i mi. 00:16:19.860 --> 00:16:23.520 Felly, yr wyf yn cofio, rhyfedd iawn, ond 00:16:23.520 --> 00:16:26.060 Yr wyf yn cofio pan ddes i allan i'r carchar am y tro cyntaf 00:16:26.060 --> 00:16:30.360 hyd yn oed yn y car, yr wyf yn cofio teimlo y car fel ei fod yn mynd mor gyflym oherwydd 00:16:30.360 --> 00:16:34.459 Doeddwn i ddim wedi symud am flwyddyn ac un mis. 00:16:34.459 --> 00:16:36.980 Felly yn teimlo y car fel oeddwn mewn roller coaster-. 00:16:36.980 --> 00:16:41.000 Roeddwn yn hoffi wow, mae hyn yn unig yn mynd mor gyflym. 00:16:41.000 --> 00:16:44.280 A phan es i adref ar ôl yr holl bobl hyn yn siarad fel arfer i mi. 00:16:44.280 --> 00:16:46.040 Normal? Normal ar ôl yr hyn yr wyf wedi bod trwy? 00:16:46.040 --> 00:16:49.080 Nid wyf yn gwybod beth arferol yw anymore chi'n gwybod, fel dim byd yn normal. 00:16:49.080 --> 00:16:54.580 Bob time..I golygu hyd yn oed nawr .. 00:16:54.580 --> 00:16:58.900 Yr wyf .. os byddaf yn clywed swn Fi jyst deffro ac 00:16:58.900 --> 00:17:01.760 Yr wyf yn cofio am ychydig o flynyddoedd ar ôl i mi ddod allan o'r carchar 00:17:01.760 --> 00:17:04.380 pryd bynnag y gallwn i glywed swn y tu allan i'r drws 00:17:04.380 --> 00:17:06.480 Byddai Fi jyst neidio i fyny allan o'r gwely, 00:17:06.489 --> 00:17:08.127 eich bod yn gwybod, byddai Fi jyst neidio. 00:17:08.127 --> 00:17:11.397 Rwy'n wouldn't..and Byddwn yn sefyll ar fy nhraed am fy mod i'n barod eich bod yn gwybod .. 00:17:11.400 --> 00:17:14.240 Rwy'n barod ar gyfer unrhyw beth. 00:17:15.180 --> 00:17:16.579 Ydw. 00:17:18.020 --> 00:17:25.079 Felly yeah .. nid oedd hynny'n amser da. 00:17:25.839 --> 00:17:30.300 Felly, ar ôl wythnos o fod yn y tŷ yn ôl gyda fy mom, fy chwaer 00:17:30.300 --> 00:17:33.630 ac nad oedd yn dangos tosturi mi o gwbl. 00:17:33.630 --> 00:17:35.540 A dweud y gwir, yr hyn a ddywedodd hi i mi oedd 00:17:35.540 --> 00:17:37.950 'You meddwl bod eich profiad carchar yn ddrwg? ' 00:17:37.950 --> 00:17:40.700 'There yn bobl eraill sy'n llawer mwy gwaeth na that' 00:17:40.700 --> 00:17:44.340 a phan ddigwyddodd roeddwn yn teimlo 00:17:44.720 --> 00:17:48.360 mewn gwirionedd, yn siomedig iawn ac yn drist. 00:17:48.360 --> 00:17:50.920 Fi 'n sylweddol disgwyl rhywfaint o dosturi oddi wrth ei hoffi unrhyw .. 00:17:50.920 --> 00:17:52.760 fel unrhyw fath o fam 00:17:52.760 --> 00:17:56.740 ond nid oedd unrhyw tosturi. 00:17:57.980 --> 00:18:01.300 Rwyf hefyd yn nid oedd yn cael unrhyw tosturi gan fy chwaer, Maitha. 00:18:01.300 --> 00:18:04.640 Nid oedd hi, ond mae hynny'n iawn ... eich bod yn gwybod 00:18:06.800 --> 00:18:09.240 Gallent fod wedi fy helpu os oeddent am .. 00:18:09.240 --> 00:18:10.440 ond wnaethon nhw ddim .. 00:18:11.400 --> 00:18:17.960 Ond ar yr un pryd nad oeddent yn fy rhoi y tu mewn, ond gallent fod wedi fy helpu. 00:18:17.970 --> 00:18:20.320 Gallent wedi ymweld â mi os ydynt yn dymuno. 00:18:20.320 --> 00:18:22.379 Gallent wedi ymladd i mi ychydig yn fwy. 00:18:22.380 --> 00:18:25.080 Gallent wedi cael rhai tosturi, ond maent yn fath o edrych ar mi fel 00:18:25.080 --> 00:18:26.440 'O wnaethoch chi hyn i chi eich hun' 00:18:26.440 --> 00:18:28.000 Na wnes i ddim. 00:18:28.000 --> 00:18:29.659 Doeddwn i ddim yn dweud wrth Shamsa i redeg i ffwrdd o Loegr. 00:18:29.659 --> 00:18:31.350 Doeddwn i ddim yn dweud wrthi i gadw galw Leila. 00:18:31.350 --> 00:18:32.519 Doeddwn i ddim yn dweud wrthi i gael eu dal. 00:18:32.520 --> 00:18:33.420 Doeddwn i ddim .. 00:18:33.420 --> 00:18:34.580 Doeddwn i ddim yn gwneud hyn i mi fy hun. 00:18:34.800 --> 00:18:35.980 Fy unig beth oedd .. 00:18:36.040 --> 00:18:39.400 Oeddwn yn ceisio amddiffyn fy chwaer ac yn ceisio helpu ei 00:18:39.400 --> 00:18:41.480 a dyna beth ddigwyddodd i mi 00:18:41.600 --> 00:18:44.240 Felly yn ôl i mi fod yn y tŷ. 00:18:44.259 --> 00:18:46.080 Felly, yr wyf yn unig yn aros yn y tŷ am wythnos 00:18:46.080 --> 00:18:49.500 oherwydd ar ôl un wythnos cefais rywfaint o ddadansoddiad 00:18:50.020 --> 00:18:53.000 Nid wyf yn cofio sut yn union y dechreuodd y frwydr, 00:18:53.000 --> 00:18:55.700 ond Fi jyst cadw sgrechian fy mod i eisiau 00:18:55.710 --> 00:18:58.790 fynd weld Shamsa ac ni allwn roi'r gorau i sgrechian. 00:18:58.790 --> 00:19:00.520 Roedd fel .. 00:19:03.100 --> 00:19:04.320 Nid wyf yn gallu esbonio. 00:19:04.320 --> 00:19:06.920 Rwyf yn llythrennol dim ond cadw sgrechian a sgrechian bod 00:19:06.920 --> 00:19:07.899 'Rwyf am weld Shamsa, hoffwn weld Shamsa' 00:19:07.900 --> 00:19:08.960 'Rwyf am weld Shamsa' 00:19:08.960 --> 00:19:11.880 a ddaeth i ben i fyny fel fy mod yn gorfforol yn ceisio ymladd pobl. 00:19:11.889 --> 00:19:14.970 Felly, maent yn dal i mi ac nid wyf yn cofio pwy maent yn galw. 00:19:14.970 --> 00:19:20.090 Maent yn galw yr heddlu, ond ar ryw adeg , roedd rhai dynion yn dal i mi eto. 00:19:20.090 --> 00:19:22.559 Ac yna roedd Doctor. 00:19:22.560 --> 00:19:26.640 Gwelais Meddyg ac mae hi'n chwistrellu mi ac maent yn cymryd i mi naill ai mewn car neu ambiwlans, 00:19:26.640 --> 00:19:28.220 Dydw i ddim yn cofio. 00:19:28.220 --> 00:19:31.420 Rwy'n credu ei fod yn car oherwydd yr oeddwn yn sgrechian. 00:19:31.429 --> 00:19:32.429 Nid oeddwn yn gallu cofio. 00:19:32.429 --> 00:19:33.429 Maent yn ceisio tranquilize mi. 00:19:33.429 --> 00:19:34.429 nid oedd yn gweithio y tro cyntaf. 00:19:34.429 --> 00:19:35.429 Cefais fy rhoi yn yr ysbyty. 00:19:35.429 --> 00:19:39.480 Yr wyf yn cofio eu rhoi .. sticio pethau ar mi, tranquilizing mi eto. 00:19:39.480 --> 00:19:47.830 Ac yna Fi jyst yn cofio fflachiadau o fel .. bod yn y gwely yn yr ysbyty ac yn deffro ac 00:19:47.830 --> 00:19:51.580 gweld pobl yn ceisio i fwydo mi ac yna rydych yn gwybod .. hoffi deffro yn yr ystafell ymolchi ac 00:19:51.580 --> 00:19:56.159 Yna deffro fel yr wyf yn colli rhywfaint o amser, yna wyf yn colli ychydig ddyddiau. 00:19:56.159 --> 00:19:59.799 Doedd gen i ddim llais am fy mod yn colli fy holl llais o'r holl sgrechian. 00:19:59.799 --> 00:20:04.609 Felly yeah .. ac yna mae'n cymryd i mi ychydig o amser i .. 00:20:04.609 --> 00:20:10.080 Nid wyf yn gwybod faint y maent tranquilize mi neu beth maent yn rhoi i mi, ond yr wyf yn colli rhai dyddiau. 00:20:10.080 --> 00:20:14.180 Ac yna yeah .. yna treuliais un wythnos yn yr ysbyty 00:20:15.620 --> 00:20:18.880 a .. heb unrhyw lais a'r nyrsys 00:20:18.889 --> 00:20:21.820 roedd, iawn, yn dda iawn iawn. 00:20:21.820 --> 00:20:26.320 Ac yr oeddent yn ceisio ei gwneud mor normal â phosibl i mi 00:20:26.320 --> 00:20:31.100 fel nad yw, i beidio â thrin mi fel claf meddyliol eich bod yn gwybod .. 00:20:31.100 --> 00:20:32.299 gan nad wyf yn glaf meddwl. 00:20:32.299 --> 00:20:36.570 Yr wyf yn dweud wrthyn nhw beth i mi fynd trwy gyda fy sibrwd wan iawn, gallwn .. 00:20:36.570 --> 00:20:44.760 Gallwn i siarad â hwy a dweud wrthynt fel beth ddigwyddodd i mi ac roeddent yn dda iawn ac yn 00:20:44.760 --> 00:20:48.980 maent yn ceisio gwneud i mi deimlo'n normal. 00:20:48.980 --> 00:20:53.860 A beth bynnag, felly ar ôl un wythnos yn y tŷ , ac yna un wythnos yn yr ysbyty, 00:20:53.860 --> 00:20:59.360 maent yn ei roi i mi yn ôl yn y carchar eto. 00:20:59.360 --> 00:21:03.460 Felly, yn gyfanswm Treuliais dair blynedd a phedwar mis yn y carchar. 00:21:03.560 --> 00:21:08.500 A doeddwn i ddim yn gwybod pa mor hir y byddaf yn yno am. 00:21:08.500 --> 00:21:14.480 Maent yn unig yn dweud wrthyf eich bod yn gwybod ddywedoch mai eich tad byddwn yn guro chi hyd nes y byddwn yn lladd chi a dyna ni. 00:21:14.480 --> 00:21:20.820 Ac ie, nid oeddent yn rheoli fy lladd i. 00:21:20.840 --> 00:21:24.340 Roeddent am ond nid oeddent yn llwyddo i. 00:21:24.340 --> 00:21:31.440 Felly, pan fyddaf yn mynd allan, yr ail dro pan fyddaf yn mynd allan o'r carchar, rwyf .. 00:21:31.440 --> 00:21:34.779 Rwyf wrth gwrs fy mod .. 00:21:34.779 --> 00:21:36.869 Fi jyst .. 00:21:36.869 --> 00:21:38.019 Roedd yn gas gen bawb. 00:21:38.019 --> 00:21:39.980 Doeddwn i ddim yn ymddiried yn unrhyw bobl ar bob .. 00:21:39.980 --> 00:21:41.764 fel i mi yr holl bobl oedd yn ddrwg, 00:21:41.764 --> 00:21:43.640 holl bobl oedd i beidio â fod yn ymddiried ynddo, 00:21:43.640 --> 00:21:45.360 holl bobl eu bod yn unig yn eich erbyn, 00:21:45.360 --> 00:21:47.700 eich bod yn gwybod, dyna sut yr wyf yn teimlo. 00:21:47.700 --> 00:21:50.460 Felly yr wyf yn treulio llawer o amser gydag anifeiliaid 00:21:50.460 --> 00:21:54.100 gyda'r ceffylau, gyda chŵn, gyda chathod, gydag adar 00:21:54.100 --> 00:21:56.019 gyda dim ond gwahanol fathau o anifeiliaid. 00:21:56.019 --> 00:21:58.300 Byddwn yn treulio fy niwrnod gydag anifeiliaid 00:21:58.300 --> 00:22:02.100 ac yna byddwn yn mynd i fy ystafell a ffilmiau gwylio neu rywbeth, 00:22:02.100 --> 00:22:04.520 ond ni fyddwn yn rhyngweithio â phobl. 00:22:04.520 --> 00:22:06.780 Doeddwn i ddim yn cael unrhyw un i mi ymddiried ynddo. 00:22:09.180 --> 00:22:17.780 Ac yna yr wyf yn .. yeah, felly roedd .. ei .. mae'n cymryd i mi .. 00:22:17.780 --> 00:22:18.700 Dydw i ddim yn gwybod.. 00:22:18.700 --> 00:22:22.620 Nid wyf yn gwybod faint o flynyddoedd yn dod allan o'r carchar i yn llawn 00:22:22.620 --> 00:22:26.140 adfer yn llawn o'r profiad hwnnw. 00:22:30.620 --> 00:22:31.440 Dydw i ddim yn gwybod. 00:22:31.440 --> 00:22:33.179 Nid wyf yn gwybod pan ddechreuodd i fod yn fwy normal. 00:22:33.179 --> 00:22:34.580 Nid wyf yn gwybod os ydw i'n normal yn awr. 00:22:34.580 --> 00:22:36.360 Yr wyf yn golygu ei fod yn rhywbeth sy'n 00:22:36.360 --> 00:22:37.860 sydd wir yn newid i chi, eich bod yn gwybod, 00:22:37.860 --> 00:22:41.160 gwneud i chi golli ymddiriedaeth mewn pobl. 00:22:41.160 --> 00:22:45.280 Mae haf 2017 yw pan mae llawer o bethau wedi newid, 00:22:45.280 --> 00:22:48.000 y math hwnnw o fy gwthio i .. 00:22:49.140 --> 00:22:55.220 Go..like Alla i ddim aros yn hwy am Shamsa i wella, fel y gallaf fynd â hi gyda mi. 00:22:55.220 --> 00:23:00.739 Sylweddolais chi'n gwybod cymryd hyn i mi bron i ddeng mlynedd i wireddu 00:23:00.739 --> 00:23:04.899 Nid yw bod fi fod yma yn ei helpu o gwbl. 00:23:04.899 --> 00:23:05.929 Nid wyf yn gallu ei helpu hi yma. 00:23:05.929 --> 00:23:06.929 angen i mi adael. 00:23:06.929 --> 00:23:09.619 A dyna yr unig ffordd y gallaf ei helpu. 00:23:09.619 --> 00:23:10.879 Dyna dim ond y gallaf helpu fy hun. 00:23:10.880 --> 00:23:11.600 Gallaf ei helpu. 00:23:11.600 --> 00:23:14.760 Gallaf helpu llawer o bobl, dim ond i adael, bod yma .. 00:23:14.760 --> 00:23:17.680 Nid wyf yn gallu ei helpu hi o gwbl. 00:23:17.680 --> 00:23:22.200 Felly .. a hefyd yn 2017, 00:23:22.200 --> 00:23:25.560 Collais ffrind da yn yr haf 00:23:25.560 --> 00:23:31.009 ac mae'n gwneud i mi weld sut mae bywyd mor .. mor fyr. 00:23:31.009 --> 00:23:32.990 Ti'n gwybod. Does dim gwarant. 00:23:32.990 --> 00:23:38.960 Mae'n jyst, jyst .. nid oes rheswm i gadw aros am rywun i wneud newid 00:23:38.960 --> 00:23:39.970 neu rywun i fod yn barod. 00:23:39.970 --> 00:23:43.590 Nid oes unrhyw reswm i gadw aros jyst yn mynd, byddwch yn gwybod .. jyst yn gwneud y cynnig gam mawr. 00:23:43.590 --> 00:23:48.280 Bydd Shamsa yn iawn heb i chi ac unwaith y byddwch chi'n mynd, gallwch ei helpu. 00:23:48.280 --> 00:23:51.980 Felly mae angen i mi wneud y fideo. 00:23:51.980 --> 00:23:55.340 Rhag ofn nad wyf yn ei gwneud yn. 00:23:55.340 --> 00:24:03.260 Dyw hi ddim yn bod yn gonna yn ofer, bydd rhywun yn cael rhywfaint o luniau. 00:24:03.260 --> 00:24:04.440 rhaid i mi .. 00:24:04.440 --> 00:24:07.740 Rhaid i mi gofio i ddweud popeth oherwydd gallai hyn fod fideo olaf wyf yn gwneud. 00:24:07.740 --> 00:24:10.139 Nid wyf yn gwybod beth arall i'w ddweud. 00:24:10.140 --> 00:24:13.429 Nid wyf yn gwybod beth arall i'w ddweud. 00:24:15.300 --> 00:24:21.700 Byddant yn sicr yn ceisio anfri hwn fideo a dweud ei fod yn dweud celwydd neu ei fod yn actores 00:24:21.700 --> 00:24:24.260 neu rywbeth yn sicr. 00:24:26.420 --> 00:24:28.760 Nid wyf yn gwybod beth arall i'w ddweud amdanaf. 00:24:28.860 --> 00:24:32.280 'N annhymerus' jyst yn dweud mwy o wybodaeth am i mi. 00:24:32.289 --> 00:24:35.480 Es i Dubai Saesneg Siarad ysgol pan oeddwn yn blentyn 00:24:35.480 --> 00:24:38.480 ac yna es i Ysgol Ryngwladol Choueifat 00:24:38.480 --> 00:24:41.920 ac yna am flwyddyn Es i i'r Ysgol Latifa i Ferched. 00:24:41.920 --> 00:24:45.739 Ac yna ie pan fyddaf yn mynd allan o'r carchar, roeddwn yn marchogaeth, y tu mewn stablau Zabeel. 00:24:45.739 --> 00:24:51.460 Ac yna roeddwn yn deifio sgwba yn Fujairah ac yna dechreuais skydiving yn Skydive Dubai. 00:24:51.460 --> 00:24:56.570 Felly mae llawer o bobl sy'n gallu .. sy'n fy adnabod. 00:24:56.570 --> 00:24:58.260 Maent yn gwybod fy wyneb. Maent yn gwybod sut yr wyf yn siarad. 00:24:58.260 --> 00:24:59.040 Maent yn gwybod i mi. 00:24:59.260 --> 00:25:02.260 Felly hyd yn oed os ydynt yn ceisio anfri mi, yr wyf yn gobeithio 00:25:02.260 --> 00:25:04.679 Byddai rhai o fy ffrindiau ar hyd y ffordd yn dweud 00:25:04.679 --> 00:25:07.760 'I gwybod Latifa ac mae hynny'n wir yn her' a ydych yn gwybod 00:25:07.760 --> 00:25:11.169 Beth bynnag Rwy'n edrych fel fy chwaer Maitha. 00:25:11.169 --> 00:25:15.049 Rwy'n edrych fel fy mrawd Majid ac maen nhw'n ddau ffigur enwog. 00:25:15.049 --> 00:25:20.040 Felly hyd yn oed os ydynt yn ceisio anfri mi, yr wyf yn edrych fel fy brodyr a chwiorydd. 00:25:20.040 --> 00:25:21.480 Felly.. 00:25:21.640 --> 00:25:27.160 Ac yr wyf hefyd wedi derbyn copïau o'r fy pasport ac mae fy tystysgrifau a hynny i gyd stwff, 00:25:27.169 --> 00:25:28.350 sydd gan y ffordd .. 00:25:28.350 --> 00:25:32.249 Nid oes gennyf meddiant fy pasbort, ni fyddant yn rhoi fy pasport mi. 00:25:32.249 --> 00:25:35.090 byth yn fy mhasport Emiradau Arabaidd Unedig yn fy meddiant. 00:25:35.090 --> 00:25:38.060 Fi jyst got a llungopi ohoni pan wnes i fy .. 00:25:39.100 --> 00:25:40.440 oh fy .. 00:25:41.080 --> 00:25:44.399 pan gyrhaeddais pan wnes fy arholiadau TGAU 00:25:44.399 --> 00:25:47.639 ar ôl i mi adael y carchar, fe wnes rhai arholiadau a maent angen copïau pasbort. 00:25:47.639 --> 00:25:50.720 Cymerais llun o fy pasport, yna 00:25:50.720 --> 00:25:56.000 a hefyd pan wnes fy statws tandem ar gyfer skydiving, 00:25:57.860 --> 00:26:01.380 y FAI? Rwy'n credu bod yr hyn y mae'n ei alw .. bod angen rhyw cliriad meddygol 00:26:01.380 --> 00:26:03.580 ac sy'n gofyn am gopi o'ch pasport, 00:26:03.580 --> 00:26:05.460 felly yr wyf yn llwyddo i gopïo .. y copi o fy pasport. 00:26:05.460 --> 00:26:10.060 Ni fyddent yn hyd yn oed yn rhoi fy pasport i mi, ond maent yn rhoi copi o fy pasport mi. 00:26:10.060 --> 00:26:11.700 Felly dydw i ddim cael gyrru. 00:26:11.710 --> 00:26:15.129 Dydw i ddim yn cael teithio neu adael Dubai o gwbl. 00:26:15.129 --> 00:26:17.680 Nid wyf yn gallu. Nid wyf wedi gadael y wlad ers 2000. 00:26:18.960 --> 00:26:23.440 Rydw i wedi bod yn gofyn llawer yn unig i fynd i deithio i astudio i wneud unrhyw beth normal. 00:26:23.440 --> 00:26:25.859 Nid ydynt yn gadael i mi. 00:26:25.859 --> 00:26:26.860 rhaid i mi .. 00:26:26.860 --> 00:26:28.669 Mae gen i cyrffyw pan fyddaf yn mynd allan ac yn dod yn ôl adref .. 00:26:28.669 --> 00:26:30.880 Mae'n rhaid i mi fod yn ôl ar adeg benodol. 00:26:30.880 --> 00:26:35.220 Maent .. fy mom mae hi bob amser yn hoffi hi angen i wybod yn union lle yr wyf. 00:26:35.229 --> 00:26:39.929 Mae'r gyrwyr yn adrodd yn ôl i'r swyddfa fy nhad ble yr af etcetera, etcetera. 00:26:39.929 --> 00:26:41.840 Rydym wedi neilltuo gyrwyr. 00:26:41.840 --> 00:26:43.739 Nid ydym yn cael i fynd i mewn unrhyw un car. 00:26:43.739 --> 00:26:44.889 rhaid i mi fynd gyda'r gyrrwr. 00:26:44.889 --> 00:26:47.470 Mae'r gyrrwr yn gorfod gwybod yn union lle yr wyf. 00:26:47.470 --> 00:26:50.700 Yeah, felly dyna fy mywyd yn y bôn. 00:26:50.700 --> 00:26:51.940 Mae'n gyfyngedig iawn. 00:26:51.940 --> 00:26:52.940 Nid wyf yn gallu .. 00:26:52.940 --> 00:26:55.280 Ni allaf hyd yn oed yn mynd i Emirate arall heb ganiatâd. 00:26:55.280 --> 00:26:56.260 Nid wyf yn gallu. 00:26:56.260 --> 00:26:58.780 Felly, rhaid i mi fod yn Dubai. 00:27:01.160 --> 00:27:02.080 Ydw. 00:27:02.120 --> 00:27:04.040 Felly, ie, hyd yn oed os ydynt yn ceisio anfri mi, 00:27:04.040 --> 00:27:10.540 Mae gen i lawer o ddata nad ydynt yn gallu dwyn anfri mi. 00:27:10.549 --> 00:27:17.840 Wel, byddant yn ceisio, ac yna byddant yn cael eu anfri. 00:27:17.840 --> 00:27:20.460 Felly, ie, mae hyn yn mynd i fod fy fideo olaf. 00:27:20.540 --> 00:27:21.640 Yr wyf yn gobeithio nad yw'n .. 00:27:21.640 --> 00:27:23.620 Rwy'n gobeithio fy mod byth yn defnyddio fideo hwn. 00:27:24.300 --> 00:27:30.740 Rwy'n gobeithio y fideo hwn dim ond yn cael ei ddileu a rydym ni i gyd yn iawn 00:27:33.000 --> 00:27:34.880 ond roedd angen y fideo hwn i gael ei wneud. 00:27:36.540 --> 00:27:39.080 Nid wyf yn gwybod beth arall y mae angen i mi ei ddweud. 00:27:42.100 --> 00:27:45.760 Felly beth dw i'n gobeithio am ar ôl i mi adael yn 00:27:47.100 --> 00:27:47.860 bod 00:27:49.420 --> 00:27:51.240 Rwy'n cael fy pasport 00:27:52.040 --> 00:27:54.760 ac yr wyf wedi rhyddid i ddewis yn fy mywyd 00:27:54.760 --> 00:27:58.600 a gallaf helpu Shamsa o ble bynnag yr wyf. 00:27:58.600 --> 00:28:02.340 Gallaf ddweud rhoi ei basbort iddi. 00:28:02.340 --> 00:28:03.300 Gadewch iddi deithio. 00:28:03.300 --> 00:28:04.680 Gadewch iddi fy ngweld. 00:28:04.680 --> 00:28:05.420 a 00:28:06.600 --> 00:28:10.200 Rwy'n credu mai dyna'r unig ffordd i helpu unrhyw un, gan gynnwys fy hun. 00:28:14.580 --> 00:28:16.599 Nid wyf yn gwybod beth arall i'w ddweud. 00:28:16.600 --> 00:28:20.500 Gallaf siarad am lawer o bethau yr wyf wedi gweld yn fy mywyd. 00:28:23.240 --> 00:28:31.840 When..when Roeddwn yn chwe mis oed, chwaer fy nhad eisiau i mi. 00:28:32.480 --> 00:28:34.400 Felly, mae hi'n cymryd i mi i ffwrdd oddi wrth fy mom. 00:28:36.580 --> 00:28:39.560 Felly, yr wyf yn byw am y deng mlynedd cyntaf o fy mywyd yn y palas 00:28:39.560 --> 00:28:42.000 credu bod fy modryb mewn gwirionedd fy mam 00:28:42.000 --> 00:28:45.409 a byddwn yn ymweld â fy mam go iawn yn unig unwaith y flwyddyn. 00:28:45.409 --> 00:28:46.570 fyddwn i byth yn cysgu yno. 00:28:46.570 --> 00:28:49.080 Id 'jyst treulio'r diwrnod a mynd i'r palas yn y nos. 00:28:50.980 --> 00:28:54.080 A pan fydd fy mrawd iau yn dri mis oed, 00:28:54.080 --> 00:28:57.500 Rhoddodd fy mom iddo hefyd. 00:28:58.860 --> 00:29:02.940 Wel, mae hi'n .. ei bod un yn fwy wirfoddol gan nad oedd hi eisiau i mi fod yn ei ben ei hun, 00:29:02.940 --> 00:29:07.140 felly rhoddodd fy mrawd i mi, fel ein bod yn bod yn y ddau gyda'i gilydd. 00:29:08.240 --> 00:29:10.940 Felly yeah am y deng mlynedd cyntaf o fy mywyd roeddwn yn byw celwydd 00:29:10.940 --> 00:29:14.160 Yna wnes i ddarganfod pwy oeddwn, ac yna es i fyw gyda fy mom 00:29:14.160 --> 00:29:15.419 ac roeddwn yn ymladd i fynd yn fyw gyda fy mom a 00:29:15.419 --> 00:29:19.759 Roedd Shamsa ymladd i ni fynd i fyw gyda hi. 00:29:19.760 --> 00:29:22.880 Felly, yr wyf bob amser yn gweld Shamsa fel y person hwn a achubodd mi. 00:29:24.120 --> 00:29:26.860 Felly, yr wyf yn ceisio galed iawn i achub hi, felly .. 00:29:26.860 --> 00:29:30.320 Ond hyd yn hyn nid wyf wedi bod yn llwyddiannus. 00:29:34.240 --> 00:29:36.660 Yr wyf yn gwybod beth arall y byddant yn ôl pob tebyg yn ei wneud. 00:29:36.669 --> 00:29:43.799 Mae'n debyg byddant yn dweud Shamsa i wneud rhai fideo yn siarad am sut yr wyf yn gelwyddog neu roi cynnig ar 00:29:43.799 --> 00:29:45.580 i anfri mi neu rywbeth fel 'na. 00:29:45.580 --> 00:29:47.620 Ar gyfer siŵr y byddant yn ceisio gwneud hynny .. 00:29:47.620 --> 00:29:48.960 eu gwybod. 00:29:48.960 --> 00:29:50.099 Wrth gwrs, mae hi'n fydd. 00:29:50.099 --> 00:29:51.450 Nid oes ganddi ryddid. 00:29:51.450 --> 00:29:52.840 Ni all hi wneud unrhyw beth rydych yn ei wybod. 00:29:52.840 --> 00:29:56.760 Mae hi ar hyn o bryd .. mae hi'n .. 00:29:56.760 --> 00:29:58.460 ganddi seiciatrydd gyda hi 00:29:58.460 --> 00:30:00.660 ac mae hi wedi amgylchynu gan nyrsys. 00:30:01.560 --> 00:30:03.760 Maen nhw yn ei hystafell pan fydd yn cysgu. 00:30:03.760 --> 00:30:05.780 Maent yn cymryd nodiadau o bryd mae hi'n deffro, 00:30:05.780 --> 00:30:08.379 pan fydd yn cysgu, pan fydd yn bwyta, yr hyn mae hi'n bwyta, 00:30:08.379 --> 00:30:10.140 beth mae hi'n ei ddweud, y sgwrs meddai, 00:30:10.140 --> 00:30:11.620 maent yn eu gwylio hi, cymryd ei dabledi, 00:30:11.620 --> 00:30:13.560 maent yn gwneud yn siŵr ei bod yn cymryd ei holl pils, 00:30:14.360 --> 00:30:16.220 cyffuriau these..these i reoli ei meddwl, 00:30:16.280 --> 00:30:17.400 Nid wyf yn gwybod beth ydynt. 00:30:18.120 --> 00:30:20.920 Ac felly ei bywyd yn cael ei reoli yn llwyr. 00:30:20.929 --> 00:30:23.800 Oh yeah yn yr haf hefyd yr hyn a ddigwyddodd, a oedd yn 00:30:23.800 --> 00:30:26.260 Dylai wyf wedi'i ddweud yw, 00:30:28.660 --> 00:30:32.780 Roedd Shamsa Darganfuwyd gydag ychydig o ffonau symudol. Felly.. 00:30:35.500 --> 00:30:38.320 'm mom a fy chwaer arall iddynt fynd paranoid 00:30:38.320 --> 00:30:41.160 ei bod yn gonna ceisio cysylltu â'r newyddiadurwyr yn Lloegr eto 00:30:41.160 --> 00:30:43.900 i siarad â nhw am ei sefyllfa neu beth bynnag, 00:30:43.900 --> 00:30:47.399 ceisiwch to..to tarnish enw da fy nhad yn y bôn. 00:30:47.399 --> 00:30:48.889 Roeddent yn ofni hynny. 00:30:48.889 --> 00:30:51.980 Felly dyna pryd ei sefyllfa got mwy rheoledig. 00:30:51.980 --> 00:30:55.009 Dyna pryd y seiciatrydd yn dod i mewn i aros gyda hi amser llawn. 00:30:55.009 --> 00:30:58.749 Mae hi eisoes wedi delio â seiciatrydd ond byth rhywun a oedd yn aros gyda hi 00:30:58.749 --> 00:31:00.740 tebyg .. fel cymaint ag y mae hi yn awr. 00:31:01.960 --> 00:31:04.460 A nyrsys llawn amser gyda hi drwy'r amser. 00:31:04.460 --> 00:31:08.280 Yn y bôn fel cerdded o gwmpas gyda cawell dilyn ei gwyddoch, 00:31:08.280 --> 00:31:10.280 felly nid oes ganddi unrhyw .. dim rhyddid. 00:31:10.280 --> 00:31:11.280 Felly y bôn yeah Rwy'n credu .. 00:31:11.280 --> 00:31:14.019 Rwy'n credu yr hyn y byddant yn ei wneud yw y byddant yn ceisio i ddefnyddio ei anfri mi. 00:31:14.020 --> 00:31:15.240 Byddai hynny'n anhygoel 00:31:16.180 --> 00:31:17.760 oherwydd.. 00:31:18.520 --> 00:31:21.220 yeah will..they byddant yn ceisio defnyddio hi i anfri mi. 00:31:21.220 --> 00:31:24.600 Ni Byddant yn gallu cael i mi fy hun oherwydd anfri 00:31:25.360 --> 00:31:27.000 ti'n gwybod.. 00:31:27.720 --> 00:31:30.100 Nid ydynt yn gonna yn mynd â fi yn ôl yn fyw, 00:31:31.880 --> 00:31:33.820 felly nid yw hynny'n digwydd gonna. 00:31:35.820 --> 00:31:37.720 Nid wyf yn gwybod beth arall i'w ddweud. 00:31:38.720 --> 00:31:44.920 Yr wyf yn golygu this..this wedi bod fel crazy bron i ddau ddegawd yn barod ers 2000 iddo ddechrau. 00:31:45.900 --> 00:31:49.500 Rydym yn yn 2018 erbyn hyn, mae wedi bod yn .. mae wedi bod iawn, iawn crazy. 00:31:49.500 --> 00:31:50.660 Llawer o bobl.. 00:31:51.160 --> 00:31:54.540 mae llawer o fywydau pobl wedi cael eu brifo, 00:31:54.540 --> 00:31:57.320 mae llawer o bobl yn arteithio, 00:31:57.320 --> 00:31:59.560 mae llawer o bobl yn colli eu bywydau, 00:31:59.560 --> 00:32:01.220 llawer o bethau wedi digwydd ... eich bod yn gwybod 00:32:01.500 --> 00:32:03.780 Ef .. Mae'n cwmpasu i fyny llawer o lofruddiaethau. 00:32:03.780 --> 00:32:05.880 Nid yw'n gofal, fy nhad. 00:32:07.400 --> 00:32:12.420 Mae'n y troseddol gwaethaf y gallwch chi erioed ddychmygu yn eich bywyd 00:32:12.420 --> 00:32:15.700 ac mae ganddo ddelwedd hon o mor fodern 00:32:15.700 --> 00:32:18.719 a'r holl bullshit yma. 00:32:18.720 --> 00:32:21.040 Mae gen i dri deg o frodyr a chwiorydd. 00:32:21.040 --> 00:32:21.820 Nid yw'n .. 00:32:21.820 --> 00:32:27.591 Ef yn unig yn rhoi y lluniau ac mae ganddo ei ddelwedd gyhoeddus fel ei fod yn ddyn teulu, 00:32:27.591 --> 00:32:29.539 dyna i gyd .. pob bullshit. 00:32:29.540 --> 00:32:30.640 Nid yw ef. 00:32:30.640 --> 00:32:32.360 Dim ond PR. 00:32:34.060 --> 00:32:36.980 Mae ganddo fab yn Libanus nad oedd erioed yn gweld. 00:32:36.990 --> 00:32:40.200 Gwelodd .. cyfarfu ag ef efallai unwaith neu ddwywaith a rhoddodd iddo ysgwyd llaw .. 00:32:40.200 --> 00:32:43.129 eich bod yn gwybod pryd y daeth ei fab i Dubai. 00:32:43.129 --> 00:32:47.020 Mae'n .. mae'n hesgeuluso ac yn gymaint o, felly mae llawer o'i blant. 00:32:47.020 --> 00:32:48.580 Nid ei fod 'na .. Dyw e ddim yn dad. 00:32:49.240 --> 00:32:51.180 Mae'n iawn, iawn ffiaidd, 00:32:51.180 --> 00:32:53.360 bod dynol ffiaidd gwirionedd. 00:32:59.820 --> 00:33:00.620 Ydw, 00:33:01.900 --> 00:33:06.560 y ffordd y mae'n byw ei fywyd a'r ffordd y mae'n trin pobl eraill 00:33:09.540 --> 00:33:15.740 Dyw hi ddim yn beth sydd wedi bod bortreadu gan y cyfryngau, ei cyfryngau. 00:33:15.760 --> 00:33:17.840 Cofiwch yn Dubai, y cyfryngau yn rheoledig 00:33:20.000 --> 00:33:22.240 fel y mae llawer o'r Dwyrain Canol. 00:33:25.540 --> 00:33:27.220 Nid wyf yn gwybod beth arall i'w ddweud. 00:33:29.020 --> 00:33:31.800 Rwy'n teimlo fel pe peth hyn yn fy lladd 00:33:31.800 --> 00:33:33.909 neu os nad wyf yn ei gwneud yn allan yn fyw o leiaf mae 'na fideo. 00:33:33.909 --> 00:33:41.420 Mae'n drist ei fod yn dod at y pwynt hwn sydd yn rhaid i mi wneud fideo, ond mae rhaid i mi. 00:33:42.500 --> 00:33:44.140 Nid wyf yn gwybod beth arall i'w ddweud. 00:33:45.260 --> 00:33:47.920 yn ceisio meddwl am unrhyw beth, popeth, 00:33:48.740 --> 00:33:52.540 beth arall y gallaf ei ddweud am fy mywyd. 00:33:57.400 --> 00:34:01.180 Nid wyf yn gwybod beth arall i'w ddweud. 00:34:02.700 --> 00:34:08.760 Fi 'n sylweddol yn gobeithio nad wyf yn angen y fideo. 00:34:08.760 --> 00:34:14.120 A dwi'n teimlo'n Ni fyddaf ei angen. 00:34:14.129 --> 00:34:17.760 Rwy'n teimlo'n bositif am y dyfodol 00:34:17.760 --> 00:34:22.679 ac rwy'n teimlo fel ei fod yn dechrau yn antur. 00:34:22.679 --> 00:34:29.539 Mae'n dechrau .. ohonof gwneud cais am fy mywyd, fy rhyddid, rhyddid i ddewis. 00:34:29.539 --> 00:34:33.219 Nid wyf yn disgwyl iddo fod yn hawdd, nid oes dim yn hawdd, 00:34:33.219 --> 00:34:37.620 ond yr wyf yn disgwyl iddo fod yn ddechrau ar bennod newydd yn fy mywyd 00:34:38.060 --> 00:34:42.340 ac yn un lle mae gennyf rai lais 00:34:42.340 --> 00:34:46.079 lle nad oes rhaid i mi gael eu distewi 00:34:46.079 --> 00:34:48.980 a gallaf siarad am fy hun, gallaf siarad am Shamsa. 00:34:48.980 --> 00:34:51.920 Gallaf siarad am yr hyn a ddigwyddodd gyda ni. 00:34:56.460 --> 00:35:01.180 Yeah, Rwy'n edrych ymlaen at hynny. 00:35:04.300 --> 00:35:05.700 Yeah, nid wyf yn gwybod, 00:35:06.920 --> 00:35:12.800 Nid wyf yn gwybod how..how byddaf yn teimlo'n jyst deffro yn y bore 00:35:12.800 --> 00:35:13.800 a meddwl .. 00:35:13.809 --> 00:35:15.230 Gallaf wneud beth bynnag rwyf am heddiw. 00:35:15.230 --> 00:35:16.900 Gallaf fynd ble bynnag rwyf eisiau. 00:35:16.900 --> 00:35:20.500 Rwyf wedi holl ddewisiadau yn y byd fel unrhyw un ei wneud. 00:35:21.600 --> 00:35:24.079 Fe hynny fod yn deimlad gwahanol mor newydd. 00:35:25.440 --> 00:35:26.640 Byddai hynny'n anhygoel. 00:35:26.640 --> 00:35:28.480 Rwy'n edrych ymlaen at hynny. 00:35:30.840 --> 00:35:33.036 Does ond hyn a hyn y gallwch ei wneud pan fyddwch chi'n dal mewn gwlad 00:35:33.040 --> 00:35:34.640 ac yn gaeth gan yr holl cyfyngiadau hyn. 00:35:34.640 --> 00:35:37.119 Does ond hyn a hyn y gall bod dynol yn ei wneud. 00:35:37.119 --> 00:35:43.770 Rwy'n edrych ymlaen at hynny ac rwy'n edrych ymlaen at Shamsa gael bywyd gwell. 00:35:43.770 --> 00:35:47.100 Rwy'n edrych ymlaen at lawer o bethau. 00:35:50.560 --> 00:35:59.320 Yeah, Fi 'n sylweddol yn teimlo fel hyn yn gychwyn o ddim ond pennod newydd yn fy mywyd. 00:35:59.320 --> 00:36:05.550 Nid oes gennyf unrhyw reswm i aros yn Dubai o gwbl. 00:36:05.550 --> 00:36:07.820 Nid oes gennyf unrhyw reswm i ddod yn ôl yma. 00:36:07.820 --> 00:36:10.839 Mae gen i bobl Rwyf wrth fy modd, ond gallant ddod fy ngweld. 00:36:10.840 --> 00:36:15.620 Rydych yn gwybod y bobl yn fy nheulu sy'n Rwy'n poeni am, fy ffrindiau, 00:36:15.620 --> 00:36:18.040 gallant ddod fy ngweld lle bynnag ydw i. 00:36:18.040 --> 00:36:20.900 A dyna hefyd yn galed oherwydd dydw i ddim yn gwybod ble rydw i'n fod yn gonna ar ôl hyn. 00:36:20.900 --> 00:36:21.600 Nid oes gennyf .. 00:36:22.980 --> 00:36:25.300 Nid wyf yn gwybod lle roeddwn i'n fod yn seiliedig gonna. 00:36:25.300 --> 00:36:28.360 Nid wyf yn gwybod lle .. lle rwy'n gallu byw. 00:36:28.360 --> 00:36:30.380 Nid wyf yn gwybod unrhyw beth. 00:36:30.400 --> 00:36:31.860 Nid wyf yn gwybod lle roeddwn i'n mynd. 00:36:31.860 --> 00:36:33.180 Nid ydym yn gwybod. 00:36:33.180 --> 00:36:35.600 Yr wyf yn gwybod lle roeddwn i'n stopio. 00:36:35.600 --> 00:36:41.400 Yr wyf yn gwybod where..where rhaid i mi fod am gyfnod, ond nid wyf yn gwybod lle byddaf yn y pen draw. 00:36:41.410 --> 00:36:44.309 Mae'n fath o 'n glws hefyd. 00:36:44.309 --> 00:36:48.980 Mae gen i holl ddewisiadau hynny, gobeithio. 00:36:49.120 --> 00:36:55.500 Yeah .. wnes i anghofio dweud rhywbeth? 00:36:56.560 --> 00:36:58.380 Beth ddylwn i siarad am? 00:36:58.380 --> 00:36:59.680 Ydw i'n siarad am yr holl llofruddiaethau? 00:36:59.680 --> 00:37:02.120 Ydw i'n siarad am yr holl gamdriniaeth dwi wedi gweld? 00:37:02.160 --> 00:37:05.120 Ydw i'n siarad am .. beth? 00:37:09.300 --> 00:37:12.140 Nid wyf yn gwybod beth i siarad am 00:37:12.140 --> 00:37:16.560 oherwydd byddai hynny'n stori iawn, hir iawn. 00:37:19.340 --> 00:37:22.900 Dydw i ddim yn gwybod. 00:37:23.360 --> 00:37:29.280 Dylwn, ni ddylwn i? 00:37:34.820 --> 00:37:38.720 Mae'n gyfrifol am lawer o farwolaethau. 00:37:39.900 --> 00:37:44.200 Mae'n droseddol, troseddol mawr mawr mawr. 00:37:44.200 --> 00:37:46.220 Does dim cyfiawnder yma. 00:37:46.220 --> 00:37:51.980 Nid ydynt yn poeni, yn enwedig os ydych chi'n fenyw, eich bywyd mor tafladwy. 00:37:51.980 --> 00:37:53.640 Nid ydynt yn poeni. 00:37:58.200 --> 00:38:01.660 Roedd hyd yn oed wedi llosgi i lawr tai i guddio y dystiolaeth. 00:38:01.660 --> 00:38:03.560 Mae'n llosgi i lawr tai. 00:38:05.300 --> 00:38:06.840 Mae'n wallgof. 00:38:09.860 --> 00:38:16.480 Rwy'n credu ei bod yn amser ei fod yn wynebu canlyniadau o'r holl bethau ei fod wedi ei wneud yn ei fywyd. 00:38:16.480 --> 00:38:18.220 Bydd ef yn. 00:38:18.220 --> 00:38:20.800 Bydd yn sicr yn wynebu'r canlyniadau. 00:38:20.800 --> 00:38:25.220 Ni waeth beth mae'n ei wneud i mi, yr holl artaith .. popeth, rwy'n nid ofni ef. 00:38:25.220 --> 00:38:26.360 Dydy e ddim yn codi ofn i mi. 00:38:26.360 --> 00:38:27.400 Mae'n pathetic 00:38:27.400 --> 00:38:30.980 bod dynol pathetic. 00:38:30.980 --> 00:38:33.536 Ac mae'n wyneb gonna canlyniadau bopeth mae'n ei wneud 00:38:33.536 --> 00:38:35.470 nid yn unig i mi, ond i bawb arall. 00:38:35.470 --> 00:38:37.680 Bydd yn wynebu'r canlyniadau. 00:38:38.120 --> 00:38:40.200 Ydw. 00:38:43.200 --> 00:38:51.460 Iawn, yr wyf yn meddwl does dim byd mwy ynof i ddweud yn awr. 00:38:52.940 --> 00:38:55.080 Gobeithio, nid wyf yn angen y fideo. 00:38:58.560 --> 00:39:00.420 Unrhyw eiriau olaf .. 00:39:02.440 --> 00:39:05.140 Unrhyw eiriau olaf .. 00:39:09.700 --> 00:39:14.580 Diolch i fy holl ffrindiau ac i'r bobl sydd wir yn poeni am i mi 00:39:14.580 --> 00:39:16.960 ac i fy .. at yr aelodau o'r teulu sydd yn gofalu am i mi, 00:39:16.960 --> 00:39:18.060 eich bod yn gwybod pwy ydych chi, 00:39:18.060 --> 00:39:20.960 nid yw pob un yr ydych yn gofalu am i mi, ond mae rhai ohonoch yn ei wneud. 00:39:21.560 --> 00:39:23.040 Diolch yn fawr i'r bobl hynny. 00:39:23.880 --> 00:39:26.680 Ac os nad wyf yn gwneud yn allan, 00:39:27.980 --> 00:39:32.180 Fi 'n sylweddol yn gobeithio mae rhywfaint o newid cadarnhaol a fydd yn digwydd o hyn oll. 00:39:32.920 --> 00:39:34.960 Iawn.