0:00:00.199,0:00:01.869 Hola. 0:00:01.869,0:00:03.410 El meu nom és Latifa Al Maktoum. 0:00:03.410,0:00:08.290 Vaig néixer el 5 de desembre., 1985 0:00:08.290,0:00:10.870 La meva mare és Houria Ahmed Lamara 0:00:10.870,0:00:12.500 Ella és d'Algèria. 0:00:12.500,0:00:15.540 El meu pare és el primer ministre dels EAU 0:00:15.540,0:00:17.380 i el governant de Dubai, 0:00:17.380,0:00:19.940 Saeed Mohammed bin Rashid Al Maktoum. 0:00:19.940,0:00:21.940 Té tres filles anomenades Latifa. 0:00:21.940,0:00:23.350 Jo sóc el medi. 0:00:23.350,0:00:27.020 Hi ha un més gran que jo i un més jove que jo. 0:00:27.020,0:00:31.300 I té dues filles anomenades Mariam també. 0:00:31.300,0:00:35.200 Tinc trenta germans i germanes total. 0:00:35.200,0:00:36.900 Havia de dir que 0:00:36.900,0:00:40.800 en cas que el vídeo està desacreditada en qualsevol forma que 0:00:40.800,0:00:43.480 'No saben que hi ha un Latifa allà i un Latifa hi ha 0:00:43.480,0:00:45.560 Sí, hi ha tres Latifas, jo sóc un d'ells. 0:00:45.620,0:00:47.200 Sóc el Latifa mitjà. 0:00:47.600,0:00:50.140 Les meves germanes són complets i Maitha Shamsa. 0:00:50.140,0:00:51.820 Els dos són més grans que jo 0:00:51.820,0:00:54.400 i Majid és més jove que jo. 0:00:55.200,0:01:00.680 I estic fent aquest video, ja que podria [br]ser l'últim vídeo que faig. 0:01:00.680,0:01:02.120 Sí. 0:01:05.459,0:01:12.480 Molt aviat estaré deixant alguna manera 0:01:12.480,0:01:16.820 i jo no estic tan segur del resultat, però 0:01:17.320,0:01:22.820 Sóc el noranta-nou per cent positiu que funcionarà. 0:01:22.820,0:01:26.000 I si no és així llavors aquest vídeo pot ajudar a [br]mi 0:01:26.000,0:01:29.900 perquè tota la meva pare li importa és la seva reputació. 0:01:29.900,0:01:33.280 Ell va a matar la gent per protegir la seva pròpia reputació. 0:01:33.280,0:01:39.280 Ell .. que només es preocupa per si mateix i el seu ego. 0:01:39.280,0:01:44.500 Pel que aquest vídeo podria salvar la meva vida. 0:01:44.500,0:01:48.980 I si vostè està veient aquest vídeo és [br]no és una bona cosa. 0:01:48.980,0:01:54.240 O jo sóc mort o estic en un molt, molt, [br]molt mala situació. 0:01:54.240,0:01:56.280 Així que per on començo? 0:01:57.960,0:01:59.340 L'any 2000, 0:01:59.340,0:02:03.440 Shamsa la meva germana mentre ella estava de vacances a Anglaterra. 0:02:03.440,0:02:06.940 Ella tenia 18 anys d'edat, passant de dinou. 0:02:06.940,0:02:08.429 Ella es va escapar. 0:02:08.429,0:02:14.380 I en els dos mesos que estava lliure 0:02:14.380,0:02:17.680 estàvem en contacte i jo encara estava a Dubai 0:02:17.820,0:02:19.989 amb la meva mare i la meva altra germana. 0:02:20.110,0:02:23.140 On ella havia viatjat amb la seva madrastra i .. 0:02:23.140,0:02:24.520 i tots ells. 0:02:25.820,0:02:27.500 Així que mentre ella .. 0:02:27.500,0:02:30.500 Ella va escapar perquè no [br]té molta llibertat a Dubai. 0:02:30.500,0:02:36.280 Ella no té la llibertat de fer les coses [br]com es coneix a ningú en un món civilitzat 0:02:36.280,0:02:37.830 prendria per fet com 0:02:37.830,0:02:42.200 la conducció d'un cotxe o de viatge o [br]vostè sap prendre decisions 0:02:42.200,0:02:43.540 per al seu propi futur. 0:02:43.540,0:02:47.570 La llibertat d'elecció no és una cosa que vostè sap, tenim. 0:02:47.570,0:02:52.780 Així que quan el tens, que es dóna per descomptat [br]i si no el té, és molt, molt especial. 0:02:52.780,0:02:58.079 Així que sí, es va escapar i tot el temps que ella [br]estava comunicant amb mi. 0:02:58.079,0:03:00.290 Jo tenia catorze anys d'edat en aquell moment. 0:03:00.290,0:03:02.920 I sí, era Shamsa .. 0:03:02.920,0:03:05.200 La vaig veure gairebé com una figura materna. 0:03:05.210,0:03:07.299 Sí, ella és la meva germana gran. 0:03:07.299,0:03:09.819 Ella és com una mare per a mi també perquè ella [br]realment es preocupava per mi. 0:03:09.820,0:03:11.640 M'agradaria parlar amb ella diàriament. 0:03:11.640,0:03:14.580 Així que sí quan se'n va anar, era una mica [br]dura 0:03:14.580,0:03:17.800 Jo estava feliç per ella, però al mateix temps jo estava preocupat per ella. 0:03:17.800,0:03:19.820 I el que va fer va ser, 0:03:19.820,0:03:23.560 També es va contactar a un dels seus amics a Dubai 0:03:23.560,0:03:25.940 el nom és Leila ?? Harab ?? 0:03:27.300,0:03:29.640 i ella seguia cridant Leila. 0:03:29.640,0:03:33.320 I el que el meu pare ha fet és que va anar a [br]la casa de Leila 0:03:33.460,0:03:36.000 i va tractar de subornar a ella amb un Rolex 0:03:36.000,0:03:39.000 i va dir que necessitem per aprofitar el seu telèfon 0:03:39.000,0:03:43.560 per fer un seguiment Shamsa per veure on és. 0:03:43.560,0:03:45.579 Així que això és el que van fer. 0:03:45.580,0:03:47.540 I Leila va dir Shamsa, ella li va dir 0:03:47.540,0:03:49.540 'El meu telèfon hi ha micròfons. 0:03:49.540,0:03:51.379 'Estan tractant de trobar. Ves amb compte.' 0:03:51.380,0:03:53.960 I em va dir que Shamsa i li vaig dir, 0:03:53.960,0:03:58.500 'Deixa de cridar a Leila. Perquè si ho anomenarem [br]van a trobar '. 0:03:58.500,0:04:01.049 Crec que estava molt sol en el Regne Unit per si mateixa. 0:04:01.049,0:04:05.040 Ella tenia ningú més amb qui parlar. Així parlava [br]a nosaltres i ella va seguir parlant a Leila. 0:04:05.040,0:04:09.329 Així que sí, després de dos mesos, la van trobar. 0:04:09.329,0:04:12.180 Bàsicament, ella estava als carrers 0:04:12.180,0:04:15.620 i un grup de nois en un cotxe només va fer pujar 0:04:15.620,0:04:20.540 la van trobar, la van agafar, puntades de peu i crits la van fer fora al cotxe 0:04:20.540,0:04:22.780 i ella va ser conduït en algun lloc 0:04:22.780,0:04:26.360 per un helicòpter .. ella va ser conduït a un helicòpter d'alguna manera 0:04:26.360,0:04:30.300 va acabar a França i de França va arribar a Dubai. 0:04:30.310,0:04:33.890 Ella va ser drogat a l'avió. 0:04:33.890,0:04:36.820 Era un avió privat, de manera que ningú estava mirant res. 0:04:36.820,0:04:38.720 Ella va ser drogat, va portar de tornada a Dubai 0:04:39.020,0:04:41.720 i, bàsicament, posar en aquest edifici. 0:04:43.340,0:04:47.020 És l'edifici, que es diu 'Kheima', [br]que significa 'botiga' en àrab. 0:04:47.020,0:04:49.340 Però no és una tenda de campanya, se l'anomena simplement 'La Carpa' 0:04:49.340,0:04:50.260 i 0:04:50.820,0:04:53.060 I és en .. és a Zabeel Palace 0:04:53.280,0:04:56.780 la propietat de la meva madrastra Hind. 0:04:56.780,0:04:59.240 I ella es va mantenir allà i tancat allà. 0:04:59.240,0:05:01.080 I durant aquest temps, 0:05:01.080,0:05:05.480 podríem enviar-li algunes coses com la roba o el que sigui. 0:05:05.480,0:05:09.120 Per tant, que es va colar en un telèfon per a ella. 0:05:09.120,0:05:13.440 'Nosaltres' jo i la meva germana adoptiva vol dir Mona 0:05:13.440,0:05:15.280 Mona ?? A l'Lamara ?? 0:05:15.280,0:05:18.520 Vam estar en contacte amb ella i 0:05:18.520,0:05:21.220 que es va colar en un telèfon, perquè poguéssim parlar amb ella. 0:05:21.220,0:05:23.180 Així que mentre ella estava a l'interior, 0:05:23.180,0:05:26.420 va posar en contacte amb alguns periodistes al Regne Unit 0:05:26.420,0:05:29.380 i van llançar la història de The Guardian. 0:05:29.380,0:05:33.880 Crec que va ser al voltant de maig de 2001, quan la història va sortir, jo no estic molt segur. 0:05:33.880,0:05:35.460 Les històries .. 0:05:35.460,0:05:38.460 Google 'Shamsa Al Maktoum' i és [br]el primer que es presenten. 0:05:38.460,0:05:41.340 Ella, la seva fugida i tot això. 0:05:41.340,0:05:45.760 Així que quan va venir la notícia, crec que es van adonar [br]que d'alguna manera ella està en una comunicació o 0:05:45.760,0:05:47.420 algú l'estava ajudant o el que sigui. 0:05:47.420,0:05:52.640 Pel que la policia va ser i es va portar Mona de la seva Universitat 0:05:52.640,0:05:55.820 i van qüestionar i la van torturar 0:05:55.820,0:06:00.340 I la meva germana Maitha venir a la meva habitació 0:06:00.340,0:06:03.180 a la tarda del mateix dia, i ella va dir 0:06:03.180,0:06:07.000 'Mona va ser presa per la policia i l'estan qüestionant 0:06:07.000,0:06:08.860 i colpejar-la, bàsicament, 0:06:08.860,0:06:10.580 el que sap vostè de Shamsa? ' 0:06:10.580,0:06:12.660 I Maitha era una mena d'actuar com l'interrogador. 0:06:12.660,0:06:13.880 Ja saps com .. 0:06:13.880,0:06:16.700 Vaig a interrogar obtenir informació de vostè. 0:06:16.700,0:06:18.420 Li vaig dir que no sé res. 0:06:18.420,0:06:21.140 I de totes maneres .. 0:06:21.140,0:06:26.420 Vaig anar i li vaig dir a la meva altra germana adoptada Fàtima 0:06:26.440,0:06:28.280 Fatima ?? Lamara ?? 0:06:28.280,0:06:32.560 Que per cert es va mantenir en una cabana a casa nostra. 0:06:32.560,0:06:33.400 Ella es va mantenir .. 0:06:33.400,0:06:35.520 És una altra història. 0:06:37.380,0:06:42.400 Ella s'ha mantingut en una cabana a la nostra propietat, però tancat. 0:06:42.400,0:06:46.360 Separada de la resta de la família perquè és entremaliat. 0:06:46.440,0:06:47.820 El seu comportament entremaliat. 0:06:47.840,0:06:49.820 She's..She és rebel. 0:06:49.820,0:06:53.220 Així que està bàsicament en una gàbia a casa nostra. 0:06:55.180,0:07:00.260 I de totes maneres .. I .. vaig escriure una nota per a ella i 0:07:00.260,0:07:03.860 Em van dir que el nostre criada a donar-hi 0:07:03.860,0:07:05.920 perquè llisqui sota de la seva porta i ho va fer. 0:07:05.980,0:07:09.120 I jo li vaig dir que saps Mona ha estat presa i que està sent interrogat per la policia 0:07:09.120,0:07:10.420 i tot. 0:07:10.420,0:07:15.580 I després Fàtima va tornar boig, ella simplement [br]com es va trencar la finestra .. ella .. ella .. 0:07:15.580,0:07:16.580 i la porta. 0:07:16.580,0:07:20.069 Ella va llançar aquesta .. la cosa de metall fora de la finestra. 0:07:20.069,0:07:21.180 Ella el va trencar. 0:07:21.180,0:07:22.430 Ella es va baixar. 0:07:22.430,0:07:23.440 Va prendre un ganivet. 0:07:23.440,0:07:28.560 Ella estava amenaçant Ali, que és un .. com ell és un xef .. 0:07:28.560,0:07:30.920 però també és com .. el germà-en-llei 0:07:30.930,0:07:33.000 de la mà dreta del meu pare. 0:07:33.000,0:07:35.790 Així que era una cosa així com l'encarregat del personal [br]o el que sigui. 0:07:35.790,0:07:37.200 Així que va prendre un ganivet i ella ho amenaçava com 0:07:37.200,0:07:38.640 `Vull veure a Mico, vull veure Mona ' 0:07:38.640,0:07:40.300 Pel que van prendre Fàtima. 0:07:40.300,0:07:41.930 La van posar a la presó i la van torturar també. 0:07:41.930,0:07:44.000 I després es van adonar que no sabia res. 0:07:44.000,0:07:49.640 Nosaltres no li va dir perquè no podia dir-li que estàvem en contacte amb Shamsa. 0:07:49.640,0:07:54.500 De totes maneres el que va succeir després d'això, si pel que aquest dia com perdut tots. 0:07:54.510,0:07:59.460 Tots els meus amics, tota la meva .. les meves germanes tot. 0:07:59.460,0:08:00.580 Vaig perdre tot el món aquest dia. 0:08:00.580,0:08:02.560 Va ser .. era dia molt difícil per a mi. 0:08:03.420,0:08:06.740 I, per descomptat, he perdut la meva comunicació amb Shamsa. 0:08:07.580,0:08:10.900 Per tant, aproximadament un any després 0:08:10.900,0:08:16.080 als 16 anys d'edat, vaig decidir que vaig a escapar. 0:08:16.080,0:08:19.120 Per aquell temps jo no tenia Internet. 0:08:19.120,0:08:20.540 No he tingut .. 0:08:20.540,0:08:24.260 Estava molt .. era 2.002. 0:08:24.270,0:08:27.490 Internet existit però no el té, que [br]no permetria que jo tingui internet. 0:08:27.490,0:08:28.490 No tenia Internet. 0:08:28.490,0:08:29.490 No tenia telèfon. 0:08:29.490,0:08:32.580 L'únic telèfon que vaig tenir va ser donat a mi pel meu amic 0:08:32.580,0:08:35.960 pel que no va ser aprovat per la meva família ni res. 0:08:35.960,0:08:39.320 Així que vaig decidir que vaig a escapar. 0:08:39.320,0:08:41.840 Vaig a anar, vaig a deixar EAU. 0:08:41.840,0:08:44.900 Vaig a trobar un advocat en un altre país. 0:08:44.900,0:08:46.270 Que vaig a anar a Oman. 0:08:46.270,0:08:49.620 Vaig a anar-hi i vaig a trobar un advocat o alguna cosa 0:08:49.700,0:08:51.220 i ajudaré a Shamsa. 0:08:51.230,0:08:52.230 En el pitjor dels casos, si em atrapen, [br]em posaran amb ella. 0:08:52.230,0:08:56.210 Vaig a estar a la presó amb ella, per la qual cosa almenys [br]puc veure-la i estic feliç i sap 0:08:56.210,0:08:58.850 que ella té algú amb ella i ella és [br]no farà res boig. 0:08:58.850,0:08:59.850 Ella no va a fer-se mal. 0:08:59.850,0:09:01.500 Ella té la seva germana amb ella, així que no va a fer res. 0:09:01.500,0:09:02.500 Saps.. 0:09:02.500,0:09:06.010 Així que estava pensant bé amb la seva ajuda o [br]arribo a posar a la presó amb ella. 0:09:06.010,0:09:08.520 Així el 2002 vaig escapar. 0:09:09.720,0:09:12.000 I em van atrapar a la frontera. 0:09:12.000,0:09:14.470 I si com .. 0:09:14.470,0:09:17.750 Jo estava molt, molt ingenu que pensava que només podria anar. 0:09:17.750,0:09:21.400 Vaig pensar que només pot .. no com una [br]frontera i després hi ha com sorra o el que .. 0:09:21.400,0:09:23.030 No em vaig adonar el que la frontera es sembla. 0:09:23.030,0:09:24.250 Jo mai he estat en una frontera en la meva vida. 0:09:24.250,0:09:26.180 No tenia Internet per investigar sobre ella. 0:09:26.180,0:09:28.230 Jo no tinc ningú amb qui parlar, que em donés consells. 0:09:28.230,0:09:29.230 No vaig poder .. 0:09:29.230,0:09:30.580 Jo estava totalment sol. 0:09:30.580,0:09:32.130 No tenia a ningú. 0:09:32.130,0:09:37.520 Ningú sabia el que vull dir .. com .. people..my amics al meu voltant a l'escola com 0:09:37.520,0:09:40.340 que no sabien el que estava passant. 0:09:40.340,0:09:42.840 No podia parlar amb ningú sobre això. 0:09:44.240,0:09:51.430 Així que si .. i no se li va permetre sortir. 0:09:51.430,0:09:54.540 No em va permetre sortir al carrer .. com que anava a l'escola. 0:09:54.540,0:09:57.680 A vegades m'agradaria anar als estables de la família per muntar a cavall 0:09:57.680,0:10:02.080 ia part d'això no vaig fer altra cosa i després em vaig anar a casa. 0:10:02.080,0:10:04.260 Així que ho vaig fer jo no tenia .. 0:10:04.500,0:10:05.680 Jo era.. 0:10:05.680,0:10:07.020 Jo no sabia res. 0:10:07.030,0:10:11.800 Així que, sí, em van atrapar a la frontera, bàsicament, i després es van assabentar de qui era jo. 0:10:11.800,0:10:19.540 Em van portar de tornada a Dubai i la mà dreta del meu pare em van posar a la presó 0:10:19.540,0:10:26.040 sota les ordres del meu pare i després el seu tots els seus individus CID, que .. 0:10:27.700,0:10:30.740 si, ells .. em van posar en persona i em van torturar. 0:10:34.840,0:10:40.360 Bàsicament, un tipus em sostenia, mentre que l'altre tipus em bategava .. 0:10:40.360,0:10:43.360 i que van fer que en repetides ocasions. 0:10:43.360,0:10:46.700 Crec que la primera vegada que em van torturar, no vaig sentir cap dolor 0:10:46.700,0:10:47.920 perquè jo estava en tal estat de xoc. 0:10:47.920,0:10:48.780 No ho vaig fer .. 0:10:48.780,0:10:51.300 Era com si algú m'estava copejant a través d'un coixí o alguna cosa així. 0:10:51.300,0:10:54.450 Vaig poder veure el que estaven fent, però jo només .. 0:10:54.450,0:10:57.270 Jo estava com, simplement estan destruint el meu cos? 0:10:57.270,0:10:58.720 Què està passant? 0:10:58.720,0:11:02.370 No ho vaig fer .. .. ni tan sols el dolor no [br]es registra perquè crec que estava en tant 0:11:02.370,0:11:09.520 xoc i va ser un llarg dia amb poques hores de son [br]i jo .. el dolor no ho va fer .. 0:11:09.780,0:11:10.660 No ho vaig fer .. 0:11:10.660,0:11:14.060 Jo no sento el dolor i va ser com una [br]sessió de tortura mitja hora. 0:11:14.070,0:11:16.360 I a continuació, els propers temps vaig ser torturat, que [br]era 0:11:16.360,0:11:22.520 durant cinc hores i sí només estava tret del llit 0:11:22.800,0:11:28.380 conduït a una altra ubicació al palau 0:11:28.380,0:11:29.900 en el mateix edifici, 0:11:29.900,0:11:33.580 El Kheima, la carpa, que no és una tenda de campanya. 0:11:33.590,0:11:36.600 I sí, em van torturar. 0:11:36.600,0:11:40.040 Jo sabia quant de temps va passar, perquè tenia un rellotge 0:11:40.040,0:11:45.230 i em van dir que el seu pare ens va dir 0:11:45.230,0:11:47.250 per vèncer a vostè fins que et matin. 0:11:47.250,0:11:51.390 Això és les seves ordres, les ordres del seu pare. 0:11:51.390,0:11:56.040 El seu pare, el Governador de Dubai, que és el que va dir. 0:11:56.040,0:12:00.240 Així que tot això imatge pública que ell està tractant de retratar els drets humans 0:12:00.240,0:12:02.000 La seva mentida. 0:12:02.000,0:12:05.400 És la persona més dolenta que he conegut a la vida. 0:12:05.400,0:12:06.820 És pura maldat. 0:12:06.820,0:12:09.040 No hi ha res de bo en ell. 0:12:09.040,0:12:11.580 Ell és responsable de la mort de moltes persones 0:12:11.580,0:12:14.880 i arruïnant la vida de moltes persones. 0:12:20.680,0:12:22.220 Ell no es preocupa per ningú. 0:12:22.220,0:12:24.960 Ell només es preocupa per la seva imatge, la seva reputació, 0:12:24.960,0:12:29.500 i ell va a matar algú amb molt de gust, 0:12:29.500,0:12:31.060 però no ho fa a si mateix. 0:12:31.060,0:12:36.970 Ell només .. .. que ell no fa la feina bruta a si mateix. 0:12:36.970,0:12:39.340 Es limitarà a aconseguir que altres persones ho facin. 0:12:39.340,0:12:41.440 No li importa. 0:12:43.300,0:12:47.380 Després de la mort del meu oncle, que va matar una de les seves esposes 0:12:47.380,0:12:49.070 matar .. ell la va matar 0:12:49.070,0:12:51.820 tothom sap d'això, la marroquina. 0:12:51.820,0:12:54.240 A causa de que era massa .. 0:12:54.240,0:12:56.240 el seu comportament era massa extravagant. 0:12:56.240,0:12:57.240 Ella era massa .. 0:12:57.240,0:12:58.240 Em think..I que ella només parlava massa 0:12:58.240,0:12:59.650 i se sentia amenaçat per ella. 0:12:59.650,0:13:01.650 Pel que només la va matar. 0:13:01.650,0:13:03.900 Per descomptat, no podia fer això quan el meu oncle era viu, 0:13:03.900,0:13:06.339 però no podia fer que després del meu oncle va morir. 0:13:06.340,0:13:12.160 Tothom sap quina mena de persona que és. 0:13:12.160,0:13:15.220 Així que en total em van empresonar durant tres anys i quatre mesos. 0:13:15.220,0:13:20.950 Vaig ser el juny de 2002 i vaig sortir octubre de 2005. 0:13:20.950,0:13:23.320 No sé .. fer els càlculs. 0:13:23.320,0:13:28.600 Però en 2003 durant una setmana vaig sortir de presó. 0:13:28.610,0:13:30.760 Em van posar de tornada a casa, 0:13:30.760,0:13:32.560 casa, que no és una casa. 0:13:32.560,0:13:34.840 És la meva casa, la casa de la meva mare. 0:13:34.840,0:13:37.900 Em van posar allà per una setmana 0:13:37.900,0:13:41.060 i va ser surrealista. 0:13:42.580,0:13:45.280 Quan vaig anar a casa a veure la meva mare 0:13:45.280,0:13:48.640 M'esperava una mica de simpatia? 0:13:48.640,0:13:50.100 Pot ser? 0:13:50.100,0:13:54.720 Des de la presó no era una experiència normal de la presó 0:13:54.720,0:13:59.380 era una tortura constant, la tortura constant. 0:13:59.380,0:14:01.540 Fins i tot quan no estaven colpejant físicament [br]Em Up 0:14:01.540,0:14:02.800 que m'anaven a torturar. 0:14:02.800,0:14:05.280 Ells apagar tots els llums. 0:14:05.280,0:14:08.400 Jo estava en règim d'aïllament per mi totalment 0:14:08.400,0:14:09.720 I no hi ha finestres, no hi ha llum, 0:14:09.720,0:14:11.880 així que quan es va apagar la llum, que era completament negre. 0:14:11.880,0:14:14.440 Podrien apagar durant dies, així que no [br]sé 0:14:14.440,0:14:17.040 quan un dia va acabar després la següent van començar 0:14:17.040,0:14:18.800 i després ho farien .. 0:14:18.800,0:14:21.420 farien sons que em assetgen i 0:14:21.420,0:14:22.720 després vindrien al mig de la nit 0:14:22.720,0:14:24.600 treure del llit que jo 0:14:24.600,0:14:28.420 i no va ser .. 0:14:28.420,0:14:31.380 que no era una experiència normal de presó per qualsevol mitjà. 0:14:31.380,0:14:32.730 Era només la tortura. 0:14:32.730,0:14:33.899 I no em van donar res. 0:14:33.899,0:14:36.160 No he tingut un canvi de roba. 0:14:36.160,0:14:39.380 Així que em portava la mateixa roba i m'agradaria tractar [br]de mantenir el més net possible, 0:14:39.380,0:14:41.980 però saps després de les sessions de tortura que ni tan sols podia caminar. 0:14:41.980,0:14:46.060 Així que arrossegaria al bany per aconseguir aigua, per obrir una aixeta .. per aconseguir una mica d'aigua. 0:14:46.060,0:14:47.490 M'acaba d'arrossegar sobre les mans i els genolls. 0:14:47.490,0:14:49.220 No hi havia ajuda mèdica en absolut. 0:14:49.220,0:14:50.220 No els importava. 0:14:50.220,0:14:51.980 Ells volien que jo mort de totes maneres. 0:14:51.980,0:14:55.860 I sí, així que no tinc res. 0:14:55.860,0:15:00.580 Jo tenia un matalàs prim que tenia forats [br]i tenia taques de sang i merda 0:15:00.580,0:15:03.131 i va ser desagradable, feia molta pudor. 0:15:03.131,0:15:07.010 Tenia una manta prima també era tan desagradable. 0:15:07.010,0:15:09.190 I tenia la roba que portava posada. 0:15:09.190,0:15:12.970 I llavors penso en els últims mesos, que [br]em va donar un raspall de dents, només un raspall de dents, 0:15:12.970,0:15:13.970 saps. 0:15:13.970,0:15:16.130 Així que no ho vaig fer .. 0:15:16.130,0:15:20.570 No ho vaig fer .. era tan difícil per mantenir-se net [br]i cap al final em van donar una mica de roba, 0:15:20.570,0:15:24.170 rentat de roba .. com la marea, ja saps, les [br]robes detergent en pols. 0:15:24.170,0:15:30.060 Així que m'agradaria fer servir la pols per rentar la roba [br]a la meva pell per intentar mantenir neta ja saps. 0:15:30.060,0:15:31.060 Va ser molt desagradable. 0:15:31.060,0:15:36.780 Així que, sí .. de manera que després d'aquesta experiència, vaig anar [br]a la casa per una setmana i va ser .. 0:15:36.780,0:15:44.060 d'aquí a una casa amb sabó i roba i això i allò i va ser com un xoc per a mi. 0:15:44.060,0:15:47.460 Així que m'agradaria dutxa com cinc vegades al dia, perquè vaig poder. 0:15:47.460,0:15:48.590 Hi havia aigua calenta. 0:15:48.590,0:15:49.790 Va haver-hi .. havia sabó. 0:15:49.790,0:15:50.810 Hi havia una tovallola. 0:15:50.810,0:15:51.810 No hi havia roba. 0:15:51.810,0:15:52.810 Jo no ho podia creure. 0:15:52.810,0:15:53.810 Hi ha raspall de dents. 0:15:53.810,0:15:55.580 Hi havia menjar com .. com l'alimentació adequada, 0:15:55.580,0:15:57.160 No menjar en petit recipient com 0:15:57.160,0:15:58.840 carn i arròs, carn i arròs. 0:15:58.840,0:16:01.200 No era com aquestes petites caixes contenidores que coneixes. 0:16:01.210,0:16:02.270 Va ser menjar que pot .. 0:16:02.270,0:16:05.340 Puc menjar aliments frescos. 0:16:05.340,0:16:08.110 Jo estava molt, molt anèmica quan vaig sortir. 0:16:08.110,0:16:09.800 Hi havia perdut molt pes. 0:16:09.800,0:16:14.061 Tots els meus robes estaven penjant de mi i [br]no vaig poder .. 0:16:14.061,0:16:18.339 Que necessitava per aconseguir roba nova. 0:16:18.339,0:16:19.860 I tot va ser un xoc per a mi. 0:16:19.860,0:16:23.520 Pel que recordo, molt rar, però 0:16:23.520,0:16:26.060 Recordo que quan vaig sortir al presó per primera vegada 0:16:26.060,0:16:30.360 fins i tot al cotxe, recordo el cotxe se sentia [br]com que anava tan ràpid perquè 0:16:30.360,0:16:34.459 No m'havia mogut per un any i un mes. 0:16:34.459,0:16:36.980 Pel que el cotxe se sentia com si estigués en una muntanya russa. 0:16:36.980,0:16:41.000 Jo estava com wow, això és només va tan ràpid. 0:16:41.000,0:16:44.280 I quan vaig anar a casa amb totes aquestes persones que parlen normalment per a mi. 0:16:44.280,0:16:46.040 Normal? Normal després del que he passat? 0:16:46.040,0:16:49.080 No sé el que és normal ja que [br]saps, com res és normal. 0:16:49.080,0:16:54.580 Cada time..I vol dir fins i tot ara .. 0:16:54.580,0:16:58.900 Estic .. si escolto un soroll que acabo de despertar i 0:16:58.900,0:17:01.760 Recordo que durant alguns anys després que vaig sortir de la presó 0:17:01.760,0:17:04.380 cada vegada que sentia un soroll fora de la porta 0:17:04.380,0:17:06.480 Em acaba de saltar del llit, 0:17:06.489,0:17:08.127 saps, m'acaba de saltar. 0:17:08.127,0:17:11.397 Em wouldn't..and M'agradaria estar dret perquè jo estic a punt saps .. 0:17:11.400,0:17:14.240 Estic llest per a qualsevol cosa. 0:17:15.180,0:17:16.579 Sí. 0:17:18.020,0:17:25.079 Així que si .. que no era un bon moment. 0:17:25.839,0:17:30.300 Així que després d'una setmana d'estar a la casa de nou [br]amb la meva mare, la meva germana 0:17:30.300,0:17:33.630 i ella no em va mostrar la compassió en absolut. 0:17:33.630,0:17:35.540 En realitat, el que em va dir va ser: 0:17:35.540,0:17:37.950 'You creu que la seva experiència a la presó era dolent?' 0:17:37.950,0:17:40.700 'There d'altres que és molt més pitjor [br]que that' 0:17:40.700,0:17:44.340 i quan això va succeir em vaig sentir 0:17:44.720,0:17:48.360 molt, molt decebut i trist. 0:17:48.360,0:17:50.920 M'esperava una mica de compassió d'ella com qualsevol .. 0:17:50.920,0:17:52.760 com qualsevol tipus de mare 0:17:52.760,0:17:56.740 però no hi va haver compassió. 0:17:57.980,0:18:01.300 A més, no em poso cap compassió de la meva germana, Maitha. 0:18:01.300,0:18:04.640 No ho va fer, però això està bé ... ja saps 0:18:06.800,0:18:09.240 Podrien haver ajudat a mi si volien .. 0:18:09.240,0:18:10.440 però no ho van fer .. 0:18:11.400,0:18:17.960 Però, al mateix temps que no em van posar [br]a l'interior, però podrien m'han ajudat. 0:18:17.970,0:18:20.320 Em podrien haver visitat si volien. 0:18:20.320,0:18:22.379 Podrien haver lluitat per a mi una mica més. 0:18:22.380,0:18:25.080 Podrien haver tingut una mica de compassió, però que [br]tipus de em miraven com 0:18:25.080,0:18:26.440 'Oh que va fer això a tu mateix' 0:18:26.440,0:18:28.000 No, no ho vaig fer. 0:18:28.000,0:18:29.659 No li vaig dir a Shamsa fugir d'Anglaterra. 0:18:29.659,0:18:31.350 Jo no li vaig dir que seguir trucant Leila. 0:18:31.350,0:18:32.519 Jo no li vaig dir a quedar atrapats. 0:18:32.520,0:18:33.420 No ho vaig fer .. 0:18:33.420,0:18:34.580 No he fet això a mi mateix. 0:18:34.800,0:18:35.980 El meu únic és .. 0:18:36.040,0:18:39.400 Jo estava tractant de defensar a la meva germana i intentant ajudar-la 0:18:39.400,0:18:41.480 i això és el que em va passar 0:18:41.600,0:18:44.240 Així que de nou a mi estar a la casa. 0:18:44.259,0:18:46.080 Així que només em vaig quedar a la casa durant una setmana 0:18:46.080,0:18:49.500 perquè després d'una setmana que tenia una mica d'una avaria 0:18:50.020,0:18:53.000 No recordo exactament com va començar la baralla, 0:18:53.000,0:18:55.700 però vaig seguir cridant que volia 0:18:55.710,0:18:58.790 a veure Shamsa i no podia deixar de cridar. 0:18:58.790,0:19:00.520 Era com .. 0:19:03.100,0:19:04.320 No puc explicar-ho. 0:19:04.320,0:19:06.920 Jo, literalment, només seguia cridant i cridant [br]que 0:19:06.920,0:19:07.899 'Vull veure Shamsa, vull veure Shamsa' 0:19:07.900,0:19:08.960 'Vull veure Shamsa' 0:19:08.960,0:19:11.880 i que va acabar com si estigués físicament [br]tractant de combatre a la gent. 0:19:11.889,0:19:14.970 Així que em tenien i no recordo [br]que ells van cridar. 0:19:14.970,0:19:20.090 Van cridar a la policia, però en algun moment [br]havia alguns homes que em sosté de nou. 0:19:20.090,0:19:22.559 I després hi va haver un doctor. 0:19:22.560,0:19:26.640 Vaig veure a un doctor i em van injectar i [br]em va portar ja sigui en un cotxe o una ambulància, 0:19:26.640,0:19:28.220 No recordo. 0:19:28.220,0:19:31.420 Crec que va ser un cotxe perquè estava cridant. 0:19:31.429,0:19:32.429 No podia recordar. 0:19:32.429,0:19:33.429 Em van tractar de tranquil·litzar. 0:19:33.429,0:19:34.429 No va funcionar la primera vegada. 0:19:34.429,0:19:35.429 Em van posar a l'hospital. 0:19:35.429,0:19:39.480 Els recordo posant .. pegant coses [br]sobre mi, tranquil·litzant nou. 0:19:39.480,0:19:47.830 I a continuació, només recordo espurnes de com .. [br]estar al llit de l'hospital i el despertar i 0:19:47.830,0:19:51.580 veure a les persones que tracten de donar-me de menjar i llavors vostè sap .. com despertar al bany i 0:19:51.580,0:19:56.159 després despertar com si hagués perdut una mica de temps a continuació, he perdut un parell de dies. 0:19:56.159,0:19:59.799 No tenia ni veu perquè he perdut tota la meva veu [br]de tots els crits. 0:19:59.799,0:20:04.609 Així que si .. i després em va prendre un temps per .. 0:20:04.609,0:20:10.080 No sé quant em tranquil·litzen [br]o el que em van donar, però he perdut alguns dies. 0:20:10.080,0:20:14.180 I llavors sí .. després em vaig passar una setmana a l'hospital 0:20:15.620,0:20:18.880 i .. sense veu i les infermeres 0:20:18.889,0:20:21.820 hi havia molt, molt, molt bo. 0:20:21.820,0:20:26.320 I que estaven tractant de fer que sigui el més normal [br]possible per a mi 0:20:26.320,0:20:31.100 com no és així, no em tracten com a un malalt mental que saps .. 0:20:31.100,0:20:32.299 perquè no sóc un malalt mental. 0:20:32.299,0:20:36.570 Els vaig dir el que vaig passar amb la meva molt feble murmuri, que vaig poder .. 0:20:36.570,0:20:44.760 Podia parlar amb ells i els dic com el que [br]em va passar a mi i eren molt bons i 0:20:44.760,0:20:48.980 van intentar fer que em sento normal. 0:20:48.980,0:20:53.860 I de totes maneres pel que després d'una setmana a la casa [br]i després un setmana a l'hospital, 0:20:53.860,0:20:59.360 em van posar de nou a la presó de nou. 0:20:59.360,0:21:03.460 Així que en total vaig passar tres anys i quatre mesos de presó. 0:21:03.560,0:21:08.500 I jo no sé quant temps vaig a ser-hi per. 0:21:08.500,0:21:14.480 M'acaben de dir que vostè sap que el seu pare va dir que [br]nosaltres li vam guanyar a fins que li vam matar i això és tot. 0:21:14.480,0:21:20.820 I sí, no van aconseguir matar-me. 0:21:20.840,0:21:24.340 Ells volien però no van aconseguir. 0:21:24.340,0:21:31.440 Així que quan vaig arribar a terme, la segona vegada quan [br]va sortir de la presó, jo .. 0:21:31.440,0:21:34.779 Jo, per descomptat, .. 0:21:34.779,0:21:36.869 Jo només.. 0:21:36.869,0:21:38.019 Odiava tot el món. 0:21:38.019,0:21:39.980 No confiava en qualsevol poble en tots els .. 0:21:39.980,0:21:41.764 de la mateixa manera que per a mi totes les persones eren dolents, 0:21:41.764,0:21:43.640 totes les persones que no eren de fiar, 0:21:43.640,0:21:45.360 totes les persones que eren només contra tu, 0:21:45.360,0:21:47.700 ja saps, això és el que vaig sentir. 0:21:47.700,0:21:50.460 Així que vaig passar molt de temps amb els animals 0:21:50.460,0:21:54.100 amb els cavalls, amb els gossos, amb gats, ocells amb 0:21:54.100,0:21:56.019 amb només diferents tipus d'animals. 0:21:56.019,0:21:58.300 M'agradaria passar els meus dies amb els animals 0:21:58.300,0:22:02.100 i després m'agradaria anar a la meva habitació i veure pel·lícules o alguna cosa així, 0:22:02.100,0:22:04.520 però no m'agradaria interactuar amb la gent. 0:22:04.520,0:22:06.780 Jo no tinc a ningú que vaig confiar. 0:22:09.180,0:22:17.780 I llavors .. sí, pel que era .. que .. em va prendre .. 0:22:17.780,0:22:18.700 No ho sé.. 0:22:18.700,0:22:22.620 No sé quants anys que surt de [br]la presó a totalment 0:22:22.620,0:22:26.140 recuperar-se per complet d'aquesta experiència. 0:22:30.620,0:22:31.440 No ho sé. 0:22:31.440,0:22:33.179 No sé quan va començar a ser més normal. 0:22:33.179,0:22:34.580 No sé si jo sóc normal ara. 0:22:34.580,0:22:36.360 Vull dir que és una cosa que 0:22:36.360,0:22:37.860 que realment et canvia, ja saps, 0:22:37.860,0:22:41.160 et fa perdre la confiança en les persones. 0:22:41.160,0:22:45.280 L'estiu de 2017 és quan una gran quantitat de coses va canviar, 0:22:45.280,0:22:48.000 aquest tipus de em va empènyer a .. 0:22:49.140,0:22:55.220 Go..like No puc esperar més a Shamsa [br]a millorar, pel que puc portar amb mi. 0:22:55.220,0:23:00.739 Em vaig adonar que saps que això em va prendre gairebé deu [br]anys per adonar- 0:23:00.739,0:23:04.899 que jo estigui aquí no està ajudant en absolut. 0:23:04.899,0:23:05.929 No la puc ajudar aquí. 0:23:05.929,0:23:06.929 Necessito sortir. 0:23:06.929,0:23:09.619 I aquesta és l'única manera en què puc ajudar-la. 0:23:09.619,0:23:10.879 Això és només jo puc evitar-ho. 0:23:10.880,0:23:11.600 Puc ajudar-la. 0:23:11.600,0:23:14.760 Puc ajudar a molta gent, només per sortir, ser aquí .. 0:23:14.760,0:23:17.680 No la puc ajudar en absolut. 0:23:17.680,0:23:22.200 Així que .. i també el 2017, 0:23:22.200,0:23:25.560 He perdut un bon amic a l'estiu 0:23:25.560,0:23:31.009 i em va fer veure com la vida és tan .. tan curt. 0:23:31.009,0:23:32.990 Saps. No hi ha cap garantia. 0:23:32.990,0:23:38.960 És que, simplement .. no hi ha cap raó per seguir esperant a algú per fer un canvi 0:23:38.960,0:23:39.970 o algú que estigui llest. 0:23:39.970,0:23:43.590 No hi ha cap raó per seguir esperant només ha d'anar, [br]ja saps .. només donar el gran pas de marxa. 0:23:43.590,0:23:48.280 Shamsa estarà bé sense tu i una vegada que has anat que pot ajudar-la. 0:23:48.280,0:23:51.980 Així que necessito per fer aquest vídeo. 0:23:51.980,0:23:55.340 En cas que no ho faig. 0:23:55.340,0:24:03.260 No serà en va, algú [br]té alguna cosa de material. 0:24:03.260,0:24:04.440 Haig de.. 0:24:04.440,0:24:07.740 He de recordar que dir tot, perquè [br]això podria ser l'últim vídeo que faig. 0:24:07.740,0:24:10.139 No sé què més dir. 0:24:10.140,0:24:13.429 No sé què més dir. 0:24:15.300,0:24:21.700 Ells segur intentaran desacreditar aquest [br]vídeo i dir que és una mentida o és una actriu 0:24:21.700,0:24:24.260 o alguna cosa segur. 0:24:26.420,0:24:28.760 No sé què més diu de mi. 0:24:28.860,0:24:32.280 Només diré més informació sobre mi. 0:24:32.289,0:24:35.480 Vaig anar a Dubai Anglès Parlant escola quan era un nen 0:24:35.480,0:24:38.480 i després vaig anar a l'Escola Internacional de Choueifat 0:24:38.480,0:24:41.920 i després d'un any vaig anar a l'Escola Latifa per a nenes. 0:24:41.920,0:24:45.739 I llavors sí quan vaig sortir de la presó, que [br]era muntar a cavall, a l'interior dels estables Zabeel. 0:24:45.739,0:24:51.460 I llavors jo era el busseig a Fujairah i [br]després vaig començar paracaigudisme a Skydive Dubai. 0:24:51.460,0:24:56.570 Així que hi ha una gran quantitat de persones que poden .. que em coneixen. 0:24:56.570,0:24:58.260 Ells saben la meva cara. Ells saben com parlo. 0:24:58.260,0:24:59.040 Em coneixen. 0:24:59.260,0:25:02.260 Així que fins i tot si intenten desacreditar-, espero 0:25:02.260,0:25:04.679 alguns dels meus amics en el camí dirien 0:25:04.679,0:25:07.760 `Sigues el Latifa i això és realment germà 'i saps 0:25:07.760,0:25:11.169 De totes maneres m'assemblo a la meva germana Maitha. 0:25:11.169,0:25:15.049 Em veig com el meu germà Majid i són [br]dos personatges famosos. 0:25:15.049,0:25:20.040 Així que fins i tot si intenten desacreditar-, miro [br]com els meus germans. 0:25:20.040,0:25:21.480 Tan.. 0:25:21.640,0:25:27.160 I també he donat còpies del meu passaport [br]i els meus certificats i totes aquestes coses, 0:25:27.169,0:25:28.350 que per cert .. 0:25:28.350,0:25:32.249 No tinc la possessió de la meva passaport, [br]no em donaran el meu passaport. 0:25:32.249,0:25:35.090 El meu passaport UEA mai està en la meva possessió. 0:25:35.090,0:25:38.060 Acabo de rebre una fotocòpia de la mateixa quan vaig fer la meva .. 0:25:39.100,0:25:40.440 Oh el meu.. 0:25:41.080,0:25:44.399 quan vaig arribar quan vaig fer els meus exàmens GCSE 0:25:44.399,0:25:47.639 després d'haver deixat la presó, vaig fer alguns exàmens i [br]que requerien còpies de passaports. 0:25:47.639,0:25:50.720 Vaig prendre una foto de la meva passaport i després 0:25:50.720,0:25:56.000 i també quan vaig fer la meva qualificació per al paracaigudisme en tàndem, 0:25:57.860,0:26:01.380 la FAI? Crec que això és el que s'anomena .. [br]que requereixen alguna autorització mèdica 0:26:01.380,0:26:03.580 i que requereix una còpia del seu passaport, 0:26:03.580,0:26:05.460 així que me les vaig arreglar per copiar .. la còpia del meu passaport. 0:26:05.460,0:26:10.060 Que ni tan sols em donen el meu passaport, [br]però em van donar una còpia del meu passaport. 0:26:10.060,0:26:11.700 Així que no estic autoritzat a conduir. 0:26:11.710,0:26:15.129 No estic autoritzat per viatjar o sortir de Dubai en absolut. 0:26:15.129,0:26:17.680 No puc. No he sortit del país des de 2000. 0:26:18.960,0:26:23.440 M'he estat preguntant molt només per anar a viatjar [br]a estudiar a fer res normal. 0:26:23.440,0:26:25.859 Ells no em van deixar. 0:26:25.859,0:26:26.860 Haig de.. 0:26:26.860,0:26:28.669 Tinc un toc de queda quan surto i torno a casa .. 0:26:28.669,0:26:30.880 He d'estar de tornada en un moment determinat. 0:26:30.880,0:26:35.220 Ells .. la meva mare que sempre que ella ha de saber exactament on sóc. 0:26:35.229,0:26:39.929 Els conductors reporten a l'oficina del meu pare on vaig etcètera, etcètera. 0:26:39.929,0:26:41.840 Hem assignat als conductors. 0:26:41.840,0:26:43.739 No se'ns permet entrar en qualsevol de [br]cotxe. 0:26:43.739,0:26:44.889 He d'anar amb el conductor. 0:26:44.889,0:26:47.470 El conductor ha de saber exactament on sóc. 0:26:47.470,0:26:50.700 Sí, pel que és bàsicament la meva vida. 0:26:50.700,0:26:51.940 És molt restringit. 0:26:51.940,0:26:52.940 No puc .. 0:26:52.940,0:26:55.280 Ni tan sols puc anar a un altre emirat sense [br]permís. 0:26:55.280,0:26:56.260 No puc. 0:26:56.260,0:26:58.780 Així que he d'estar a Dubai. 0:27:01.160,0:27:02.080 Sí. 0:27:02.120,0:27:04.040 Així que, sí, fins i tot si intenten desacreditar-, 0:27:04.040,0:27:10.540 Tinc un munt de dades que no em poden desacreditar. 0:27:10.549,0:27:17.840 Bé, van a tractar i després es desacreditada. 0:27:17.840,0:27:20.460 Així que, sí, això serà el meu últim vídeo. 0:27:20.540,0:27:21.640 Espero que no és .. 0:27:21.640,0:27:23.620 Espero que mai ús el vídeo. 0:27:24.300,0:27:30.740 Espero que aquest vídeo només s'elimina i tots estem d'acord 0:27:33.000,0:27:34.880 però el vídeo calia fer. 0:27:36.540,0:27:39.080 No sé què més he de dir. 0:27:42.100,0:27:45.760 Així que el que estic esperant després de la meva partida és 0:27:47.100,0:27:47.860 que 0:27:49.420,0:27:51.240 Tinc el meu passaport 0:27:52.040,0:27:54.760 i tinc la llibertat d'elecció en la meva vida 0:27:54.760,0:27:58.600 i puc ajudar a Shamsa des d'on vulgui que estigui. 0:27:58.600,0:28:02.340 Puc dir donar-li el seu passaport. 0:28:02.340,0:28:03.300 Deixar-viatjar. 0:28:03.300,0:28:04.680 Deixeu que em vegi. 0:28:04.680,0:28:05.420 i 0:28:06.600,0:28:10.200 Crec que aquesta és l'única manera d'ajudar a qualsevol persona incloent a mi mateix. 0:28:14.580,0:28:16.599 No sé què més dir. 0:28:16.600,0:28:20.500 Puc parlar d'un munt de coses que he [br]vist en la meva vida. 0:28:23.240,0:28:31.840 When..when que tenia sis mesos d'edat, la germana del meu pare em volia. 0:28:32.480,0:28:34.400 Així que em va portar lluny de la meva mare. 0:28:36.580,0:28:39.560 Així vaig viure durant els primers deu anys de la meva vida [br]al palau 0:28:39.560,0:28:42.000 creient que la meva tia era de fet la meva mare 0:28:42.000,0:28:45.409 i m'agradaria visitar la meva veritable mare només un cop l'any. 0:28:45.409,0:28:46.570 Mai anava a dormir allà. 0:28:46.570,0:28:49.080 Acabava de passar el dia i aneu al palau a la nit. 0:28:50.980,0:28:54.080 I quan el meu germà petit tenia tres mesos d'edat, 0:28:54.080,0:28:57.500 la meva mare també li va donar. 0:28:58.860,0:29:02.940 Bé, ella .. ella que un era més voluntari [br], perquè no volia que fos sol, 0:29:02.940,0:29:07.140 pel que li va donar al meu germà per a mi, de manera que estem [br]els dos junts. 0:29:08.240,0:29:10.940 Així que si durant els primers deu anys de la meva vida [br]que estava vivint una mentida 0:29:10.940,0:29:14.160 Llavors vaig descobrir qui era jo i després em vaig anar a viure amb la mare 0:29:14.160,0:29:15.419 i jo estava lluitant per anar a viure amb la mare i 0:29:15.419,0:29:19.759 Shamsa estava lluitant per nosaltres per anar a viure amb ella. 0:29:19.760,0:29:22.880 Pel que sempre vaig veure Shamsa com aquesta persona que em va rescatar. 0:29:24.120,0:29:26.860 Així que estava tractant molt dur per al seu rescat, per la qual .. 0:29:26.860,0:29:30.320 Però fins ara no he tingut èxit. 0:29:34.240,0:29:36.660 Jo sé que més probablement van a fer. 0:29:36.669,0:29:43.799 Probablement diran Shamsa a fer una mica de [br]vídeo parlant del que sóc un mentider o tracten 0:29:43.799,0:29:45.580 a mi o alguna cosa per l'estil descrèdit. 0:29:45.580,0:29:47.620 Per assegurar que van a tractar de fer això .. 0:29:47.620,0:29:48.960 conèixer-les. 0:29:48.960,0:29:50.099 Per descomptat, ho farà. 0:29:50.099,0:29:51.450 Ella no té llibertat. 0:29:51.450,0:29:52.840 Ella no pot fer el que saps. 0:29:52.840,0:29:56.760 Ella és .. ara mateix està .. 0:29:56.760,0:29:58.460 ella té un psiquiatre amb ella 0:29:58.460,0:30:00.660 i que està envoltada d'infermeres. 0:30:01.560,0:30:03.760 Estan a la seva habitació quan dorm. 0:30:03.760,0:30:05.780 Prenen notes de quan es desperti, 0:30:05.780,0:30:08.379 quan dorm, quan menja, el que menja, 0:30:08.379,0:30:10.140 el que diu, la conversa que diu, 0:30:10.140,0:30:11.620 que veuen ella, prendre les seves píndoles, 0:30:11.620,0:30:13.560 s'asseguren que ella pren totes les seves píndoles, 0:30:14.360,0:30:16.220 these..these medicaments per controlar la seva ment, 0:30:16.280,0:30:17.400 No sé el que són. 0:30:18.120,0:30:20.920 I pel que la seva vida està totalment controlat. 0:30:20.929,0:30:23.800 Oh, sí a l'estiu també el que va passar, el que 0:30:23.800,0:30:26.260 Hi hauria d'haver dit és, 0:30:28.660,0:30:32.780 Shamsa va ser descobert amb alguns telèfons mòbils. Tan.. 0:30:35.500,0:30:38.320 la meva mare i la meva altra germana van arribar paranoide 0:30:38.320,0:30:41.160 que es va a tractar de posar-se en contacte amb els periodistes a Anglaterra una altra vegada 0:30:41.160,0:30:43.900 parlar amb ells sobre la seva situació o el que sigui, 0:30:43.900,0:30:47.399 tractar to..to entelar la reputació del meu pare bàsicament. 0:30:47.399,0:30:48.889 Tenien por d'això. 0:30:48.889,0:30:51.980 Així que això és quan la seva situació es va posar més controlat. 0:30:51.980,0:30:55.009 Va ser llavors quan el psiquiatre va ser contractat per quedar-se amb ella a temps complet. 0:30:55.009,0:30:58.749 Ella ja està tractant amb el psiquiatre [br], però mai algú que s'allotjava amb la seva 0:30:58.749,0:31:00.740 com .. com la mesura del que és ara. 0:31:01.960,0:31:04.460 I infermeres de temps complet amb ella tot el temps. 0:31:04.460,0:31:08.280 Bàsicament com caminar amb una gàbia [br]després de la seva ja saps, 0:31:08.280,0:31:10.280 pel que no té .. hi ha llibertat. 0:31:10.280,0:31:11.280 Així que, bàsicament, sí que crec .. 0:31:11.280,0:31:14.019 Crec que el que faran és que intentaran [br]fer-la servir per desacreditar. 0:31:14.020,0:31:15.240 Això seria increïble 0:31:16.180,0:31:17.760 perquè .. 0:31:18.520,0:31:21.220 sí que will..they intentaran utilitzar-la per desacreditar. 0:31:21.220,0:31:24.600 Ells mai seran capaços d'aconseguir que jo mateix perquè desacreditar 0:31:25.360,0:31:27.000 saps.. 0:31:27.720,0:31:30.100 No van a em porten viu, 0:31:31.880,0:31:33.820 per la qual cosa no passarà. 0:31:35.820,0:31:37.720 No sé què més dir. 0:31:38.720,0:31:44.920 Em refereixo a this..this ha estat com un boig ja gairebé dues dècades des de l'any 2000 es va iniciar. 0:31:45.900,0:31:49.500 Som a l'any 2018 ara, ha estat .. ha estat molt, molt boig. 0:31:49.500,0:31:50.660 Molta gent.. 0:31:51.160,0:31:54.540 una gran quantitat de vida de les persones [br]han estat danyat, 0:31:54.540,0:31:57.320 un munt de gent torturada, 0:31:57.320,0:31:59.560 una gran quantitat de persones van perdre la vida, 0:31:59.560,0:32:01.220 un munt de coses que va passar ... ja saps 0:32:01.500,0:32:03.780 Ell .. Es cobreix una gran quantitat d'assassinats. 0:32:03.780,0:32:05.880 No li importa, el meu pare. 0:32:07.400,0:32:12.420 És el pitjor criminal que vostè pugui imaginar en la seva vida 0:32:12.420,0:32:15.700 i ell té aquesta imatge de manera moderna 0:32:15.700,0:32:18.719 i tota aquesta merda. 0:32:18.720,0:32:21.040 Tinc trenta germans i germanes. 0:32:21.040,0:32:21.820 Ell no ho fa .. 0:32:21.820,0:32:27.591 Ell només posa les imatges i té la seva imatge pública com si fos un home de família, 0:32:27.591,0:32:29.539 això és tot .. tot mentida. 0:32:29.540,0:32:30.640 Ell no ho fa. 0:32:30.640,0:32:32.360 És només PR. 0:32:34.060,0:32:36.980 Ell té un fill al Líban que ell mai veu. 0:32:36.990,0:32:40.200 Va veure .. es va reunir amb ell una o dues vegades i li va donar una encaixada de mans .. 0:32:40.200,0:32:43.129 saps quan el seu fill va arribar a Dubai. 0:32:43.129,0:32:47.020 Ell és .. que està descuidat i tants, tants dels seus fills. 0:32:47.020,0:32:48.580 Ell no és un .. No és un pare. 0:32:49.240,0:32:51.180 És molt, molt desagradable, 0:32:51.180,0:32:53.360 ésser humà realment repugnant. 0:32:59.820,0:33:00.620 sí, 0:33:01.900,0:33:06.560 la forma en què viu la seva vida i la manera [br]en què tracta a altres persones 0:33:09.540,0:33:15.740 No és el que ha estat interpretat pels mitjans de comunicació, els seus mitjans de comunicació. 0:33:15.760,0:33:17.840 Recordeu que a Dubai, els mitjans són controlats 0:33:20.000,0:33:22.240 com és gran part de l'Orient Mitjà. 0:33:25.540,0:33:27.220 No sé què més dir. 0:33:29.020,0:33:31.800 Sento com si això em mata 0:33:31.800,0:33:33.909 o si no ho fan amb vida almenys hi ha un vídeo. 0:33:33.909,0:33:41.420 És trist que s'ha arribat a aquest punt [br]que he de fer un vídeo, però he de fer-ho. 0:33:42.500,0:33:44.140 No sé què més dir. 0:33:45.260,0:33:47.920 tractant de pensar en qualsevol cosa, tot, 0:33:48.740,0:33:52.540 Què més puc dir sobre la meva vida. 0:33:57.400,0:34:01.180 No sé què més dir. 0:34:02.700,0:34:08.760 Realment espero que no necessito un vídeo. 0:34:08.760,0:34:14.120 I em sento que no ho necessita. 0:34:14.129,0:34:17.760 Em sento positiu sobre el futur 0:34:17.760,0:34:22.679 i em sento com si fos un començament d'una aventura. 0:34:22.679,0:34:29.539 És un començament de .. de mi reclamant la meva vida, [br]la meva llibertat, la llibertat d'elecció. 0:34:29.539,0:34:33.219 No m'esperava que fos fàcil, res és [br]fàcil, 0:34:33.219,0:34:37.620 però espero que sigui el començament d'un nou capítol en la meva vida 0:34:38.060,0:34:42.340 i un en què tinc una veu 0:34:42.340,0:34:46.079 on no he de ser silenciat 0:34:46.079,0:34:48.980 i puc parlar de mi mateix, puc parlar de Shamsa. 0:34:48.980,0:34:51.920 Puc parlar del que va passar amb nosaltres. 0:34:56.460,0:35:01.180 Sí, estic amb moltes ganes d'això. 0:35:04.300,0:35:05.700 Sí, no sé, 0:35:06.920,0:35:12.800 No sé how..how em sentiré només despertar-se al matí 0:35:12.800,0:35:13.800 i pensant .. 0:35:13.809,0:35:15.230 Puc fer el que vulgui en l'actualitat. 0:35:15.230,0:35:16.900 Puc anar a on vulgui. 0:35:16.900,0:35:20.500 Tinc totes les opcions al món com ningú ho fa. 0:35:21.600,0:35:24.079 Això serà una nova sensació diferent. 0:35:25.440,0:35:26.640 Això seria increïble. 0:35:26.640,0:35:28.480 Estic molt entusiasmat amb això. 0:35:30.840,0:35:33.036 Només hi ha tantes coses que pots fer quan estàs atrapat en un país 0:35:33.040,0:35:34.640 i atrapat per totes aquestes restriccions. 0:35:34.640,0:35:37.119 Només hi ha tant un ésser humà pot fer. 0:35:37.119,0:35:43.770 Estic desitjant que arribi a això i estic mirant [br]endavant a Shamsa tenir una vida millor. 0:35:43.770,0:35:47.100 Estic desitjant que arribi a una gran quantitat de coses. 0:35:50.560,0:35:59.320 Sí, realment sento que això és un començament de només un nou capítol en la meva vida. 0:35:59.320,0:36:05.550 No tinc cap raó per quedar-se a Dubai en absolut. 0:36:05.550,0:36:07.820 No tinc cap raó per tornar aquí. 0:36:07.820,0:36:10.839 Tinc gent que vull, però poden venir a veure. 0:36:10.840,0:36:15.620 Vostè sap que les persones en la meva família que m'importa, els meus amics, 0:36:15.620,0:36:18.040 que poden venir a veure allà on estigui. 0:36:18.040,0:36:20.900 I això també és difícil perquè no sé on seré després d'això. 0:36:20.900,0:36:21.600 No tinc .. 0:36:22.980,0:36:25.300 No sé on sóc es basarà va. 0:36:25.300,0:36:28.360 No sé on .. on pugui viure. 0:36:28.360,0:36:30.380 No sé res. 0:36:30.400,0:36:31.860 No sé on vaig. 0:36:31.860,0:36:33.180 No sabem. 0:36:33.180,0:36:35.600 Sé on sóc parant. 0:36:35.600,0:36:41.400 Sé where..where He de ser per un temps, però no sé on acabaré. 0:36:41.410,0:36:44.309 És una espècie d'agradable també. 0:36:44.309,0:36:48.980 Tinc totes les opcions a continuació, és d'esperar. 0:36:49.120,0:36:55.500 Sí .. em vaig oblidar de dir res? 0:36:56.560,0:36:58.380 Què he de parlar? 0:36:58.380,0:36:59.680 Em refereixo a tots els assassinats? 0:36:59.680,0:37:02.120 No em refereixo a tot l'abús que he vist? 0:37:02.160,0:37:05.120 No em refereixo al que ..? 0:37:09.300,0:37:12.140 No sé de què parlar 0:37:12.140,0:37:16.560 perquè això seria una història molt, molt llarg. 0:37:19.340,0:37:22.900 No ho sé. 0:37:23.360,0:37:29.280 Que hauria, no hauria? 0:37:34.820,0:37:38.720 Ell és responsable de moltes morts. 0:37:39.900,0:37:44.200 Ell és un important important penal penal, important. 0:37:44.200,0:37:46.220 No hi ha justícia aquí. 0:37:46.220,0:37:51.980 Ells no es preocupen, sobretot si ets [br]dona, la seva vida és tan sol ús. 0:37:51.980,0:37:53.640 Ells no es preocupen. 0:37:58.200,0:38:01.660 Fins i tot ha incendiat cases per ocultar l'evidència. 0:38:01.660,0:38:03.560 Ell va cremar cases. 0:38:05.300,0:38:06.840 Està boig. 0:38:09.860,0:38:16.480 Crec que és hora que s'enfronta a les conseqüències [br]de totes les coses que ell ha fet en la seva vida. 0:38:16.480,0:38:18.220 Ell ho farà. 0:38:18.220,0:38:20.800 Definitivament va a fer front a les conseqüències. 0:38:20.800,0:38:25.220 No importa el que fa a mi, tota la tortura .. [br]tot, no tinc por d'ell. 0:38:25.220,0:38:26.360 Ell no m'espanta. 0:38:26.360,0:38:27.400 és patètic 0:38:27.400,0:38:30.980 ésser humà patètic. 0:38:30.980,0:38:33.536 I ell va a enfrontar les conseqüències de [br]tot el que ha fet 0:38:33.536,0:38:35.470 no només per a mi, sinó per a tots els altres. 0:38:35.470,0:38:37.680 S'enfrontarà a les conseqüències. 0:38:38.120,0:38:40.200 Sí. 0:38:43.200,0:38:51.460 Bé, crec que no hi ha res més a mi a dir ara. 0:38:52.940,0:38:55.080 Amb sort, no necessito un vídeo. 0:38:58.560,0:39:00.420 Algunes paraules finals .. 0:39:02.440,0:39:05.140 Algunes paraules finals .. 0:39:09.700,0:39:14.580 Gràcies a tots els meus amics i per a les persones que realment es preocupen per mi 0:39:14.580,0:39:16.960 i per a mi .. als membres de la família que es preocupen per mi, 0:39:16.960,0:39:18.060 saps el que ets, 0:39:18.060,0:39:20.960 No tots vostès es preocupen per mi, però alguns de vosaltres ho fan. 0:39:21.560,0:39:23.040 Gràcies a aquestes persones. 0:39:23.880,0:39:26.680 I si no ho fa cap a fora, 0:39:27.980,0:39:32.180 Realment espero que hi hagi algun canvi positiu que passarà de tot això. 0:39:32.920,0:39:34.960 Bé.