0:00:00.199,0:00:01.869 Zdravo. 0:00:01.869,0:00:03.410 Moje ime je Latifa Al Maktoum. 0:00:03.410,0:00:08.290 Rođena sam 5. decembra 1985. 0:00:08.290,0:00:10.870 Moja mama je Houria Ahmed Lamara 0:00:10.870,0:00:12.500 Ona je iz Alžira. 0:00:12.500,0:00:15.540 Moj otac je premijer UAE 0:00:15.540,0:00:17.380 i vladar Dubaija, 0:00:17.380,0:00:19.940 Mohammed bin Rashid Saeed Al Maktoum. 0:00:19.940,0:00:21.940 On ima tri kćerke zove Latifa. 0:00:21.940,0:00:23.350 Ja sam u sredini. 0:00:23.350,0:00:27.020 Postoji jedan stariji od mene i jedan mlađi od mene. 0:00:27.020,0:00:31.300 I on ima dvije kćerke zove Mariam također. 0:00:31.300,0:00:35.200 Imam trideset braće i sestara ukupno. 0:00:35.200,0:00:36.900 Morao sam reći da 0:00:36.900,0:00:40.800 U slučaju da ovaj video je diskreditovan na bilo koji način koji 0:00:40.800,0:00:43.480 'Ne znate da je Latifa postoji i Latifa tamo' 0:00:43.480,0:00:45.560 Da, ima tri Latifas, ja sam jedan od njih. 0:00:45.620,0:00:47.200 Ja sam usred Latifa. 0:00:47.600,0:00:50.140 Moje puno sestre su Maitha i Shamsa. 0:00:50.140,0:00:51.820 Oboje su stariji od mene 0:00:51.820,0:00:54.400 i Majid on je mlađi od mene. 0:00:55.200,0:01:00.680 I ja pravim ovaj video jer bi to moglo [br]biti posljednji video sam napraviti. 0:01:00.680,0:01:02.120 Da. 0:01:05.459,0:01:12.480 Uskoro ću se nekako odlazim 0:01:12.480,0:01:16.820 i nisam tako siguran u ishod, ali 0:01:17.320,0:01:22.820 Ja sam devedeset devet posto siguran da će raditi. 0:01:22.820,0:01:26.000 A ako ne onda ovaj video može pomoći [br]da 0:01:26.000,0:01:29.900 jer moj je otac stalo je njegov ugled. 0:01:29.900,0:01:33.280 On će ubiti ljude da zaštiti svoj ugled. 0:01:33.280,0:01:39.280 On je .. on brine samo o sebi i njegov ego. 0:01:39.280,0:01:44.500 Tako da ovaj video može spasiti moj život. 0:01:44.500,0:01:48.980 A ako gledate ovaj video to [br]i nije tako dobra stvar. 0:01:48.980,0:01:54.240 Ili sam mrtav ili sam u vrlo, vrlo, [br]vrlo loša situacija. 0:01:54.240,0:01:56.280 Dakle, odakle da počnem? 0:01:57.960,0:01:59.340 U 2000. godini, 0:01:59.340,0:02:03.440 moja sestra Shamsa dok je bila na odmoru u Engleskoj. 0:02:03.440,0:02:06.940 Imala je 18 godina ide na devetnaest. 0:02:06.940,0:02:08.429 Pobjegla. 0:02:08.429,0:02:14.380 A u dva mjeseca da je bila slobodna 0:02:14.380,0:02:17.680 bili smo u kontaktu i sam bio u Dubaiju 0:02:17.820,0:02:19.989 sa mojom mamom i moje druge sestre. 0:02:20.110,0:02:23.140 Gdje je putovao sa svojom korak-mama i .. 0:02:23.140,0:02:24.520 i sve od njih. 0:02:25.820,0:02:27.500 Dakle, dok je ona .. 0:02:27.500,0:02:30.500 Ona je pobjegao jer nije [br]imala mnogo slobode u Dubaiju. 0:02:30.500,0:02:36.280 Ona nije imala slobodu da rade stvari [br]kao da neko zna u civiliziranom svijetu 0:02:36.280,0:02:37.830 će uzeti zdravo za gotovo poput 0:02:37.830,0:02:42.200 vožnje automobila ili putovanje ili [br]znate samo odlučujete 0:02:42.200,0:02:43.540 za svoju budućnost. 0:02:43.540,0:02:47.570 Sloboda izbora nije nešto što znate, imamo. 0:02:47.570,0:02:52.780 Dakle, kada imate, možete uzeti zdravo za gotovo [br], a ako nemate, to je vrlo, vrlo poseban. 0:02:52.780,0:02:58.079 Tako da, ona pobjegla i cijelo vrijeme ona [br]komunicira sa mnom. 0:02:58.079,0:03:00.290 Imala sam četrnaest godina u to vrijeme. 0:03:00.290,0:03:02.920 I da, Shamsa je .. 0:03:02.920,0:03:05.200 Vidjela sam je skoro kao majka figura. 0:03:05.210,0:03:07.299 Da, ona je moja velika sestra. 0:03:07.299,0:03:09.819 Ona je kao majka i da mi je zbog toga što je ona [br]stvarno stalo do mene. 0:03:09.820,0:03:11.640 Ja bih razgovarati s njom svaki dan. 0:03:11.640,0:03:14.580 Tako da, kada je otišla, to je malo [br]teško 0:03:14.580,0:03:17.800 Bio sam sretan zbog nje, ali u isto vrijeme sam bio zabrinut za nju. 0:03:17.800,0:03:19.820 I ono što je uradio je, 0:03:19.820,0:03:23.560 Ona je također kontaktirao jedan od njenih prijatelja u Dubaiju 0:03:23.560,0:03:25.940 čije je ime Leila ?? Harab ?? 0:03:27.300,0:03:29.640 i Dozivala je Leila. 0:03:29.640,0:03:33.320 I ono što je moj otac učinio je otišao u [br]Leila kuću 0:03:33.460,0:03:36.000 i on je pokušao da je podmiti sa Rolex 0:03:36.000,0:03:39.000 i on je rekao da je potrebno da dodirnete svoj telefon 0:03:39.000,0:03:43.560 za praćenje Shamsa da vidi gde je ona. 0:03:43.560,0:03:45.579 Dakle, to je ono što su radili. 0:03:45.580,0:03:47.540 I Leila je rekao Shamsa, ona joj je rekao 0:03:47.540,0:03:49.540 'Moj telefon je prisluškivanih.' 0:03:49.540,0:03:51.379 'Oni pokušavaju da ćete naći. Budi pazljiv.' 0:03:51.380,0:03:53.960 I Shamsa mi je rekao da i rekao sam joj, 0:03:53.960,0:03:58.500 'Stop nazivajući Leila. Jer ako ćeš je zvati [br]oni će naći. " 0:03:58.500,0:04:01.049 Mislim da je bila vrlo usamljena u Velikoj Britaniji sama. 0:04:01.049,0:04:05.040 Imala je niko drugi za razgovor. Tako je razgovarala [br]s nama i stalno je govorio da se Leila. 0:04:05.040,0:04:09.329 Tako da nakon dva mjeseca, njoj našli su. 0:04:09.329,0:04:12.180 U osnovi, ona je bila na ulicama 0:04:12.180,0:04:15.620 i gomila momaka u autu samo dovezao 0:04:15.620,0:04:20.540 su je našli su je zgrabili, udaranje i vrištanje nju bacio u autu 0:04:20.540,0:04:22.780 a ona je prešao negdje 0:04:22.780,0:04:26.360 helikopterom .. ona je prešao na helikopter nekako 0:04:26.360,0:04:30.300 je završio u Francuskoj i iz Francuske došla u Dubai. 0:04:30.310,0:04:33.890 Ona je drogiran u avionu. 0:04:33.890,0:04:36.820 To je bio privatni avion, tako da niko ne proverava ništa. 0:04:36.820,0:04:38.720 Bila je drogirana, vraćen u Dubai 0:04:39.020,0:04:41.720 iu osnovi stavio u ovoj zgradi. 0:04:43.340,0:04:47.020 To je zgrada, to se zove 'Kheima', [br]što znači 'Šator' na arapskom jeziku. 0:04:47.020,0:04:49.340 Ali to nije šator, to je samo pod nazivom "Šator" 0:04:49.340,0:04:50.260 i 0:04:50.820,0:04:53.060 I to je na .. to je u Zabeel Palace 0:04:53.280,0:04:56.780 imovine svaki moj korak-mama Hind. 0:04:56.780,0:04:59.240 I ona je tu stalno i tamo zaključana. 0:04:59.240,0:05:01.080 I za to vreme, 0:05:01.080,0:05:05.480 mogli bismo je poslati neke stvari kao što je odjeća ili kako god. 0:05:05.480,0:05:09.120 Dakle, ušunjao smo u telefonskom za nju. 0:05:09.120,0:05:13.440 'Mi' mene i moju usvojena sestra Mona znači 0:05:13.440,0:05:15.280 Mona ?? Al Lamara ?? 0:05:15.280,0:05:18.520 Mi smo bili u kontaktu s njom i 0:05:18.520,0:05:21.220 smo uljuljao telefona, kako bismo mogli razgovarati s njom. 0:05:21.220,0:05:23.180 Dakle, dok je bila unutra, 0:05:23.180,0:05:26.420 je kontaktirala neki novinari u Velikoj Britaniji 0:05:26.420,0:05:29.380 i oni su objavili priču The Guardian. 0:05:29.380,0:05:33.880 Mislim da je to otprilike u maju 2001. godine, kada je priča izašla, nisam baš siguran. 0:05:33.880,0:05:35.460 Priče .. 0:05:35.460,0:05:38.460 Google 'Shamsa Al Maktoum i to je [br]prva stvar koja dolazi gore. 0:05:38.460,0:05:41.340 Nju, njen bijeg i sve to. 0:05:41.340,0:05:45.760 Dakle, kada je priča izašla, mislim da su shvatili [br]da na neki način ona je u komunikaciji ili 0:05:45.760,0:05:47.420 neko je pomagao joj je ili tako nešto. 0:05:47.420,0:05:52.640 Tako da je policija otišla i uzeli Mona od nje Univerziteta 0:05:52.640,0:05:55.820 i oni su ispitivali i mučili 0:05:55.820,0:06:00.340 I moja sestra Maitha došao u moju sobu 0:06:00.340,0:06:03.180 u večernjim satima istog dana, a ona je rekla 0:06:03.180,0:06:07.000 'Mona je odveden od strane policije i oni nju ispitivanje 0:06:07.000,0:06:08.860 i tukao u osnovi 0:06:08.860,0:06:10.580 šta ti znaš o Shamsa? ' 0:06:10.580,0:06:12.660 I Maitha je nekako djeluje kao ispitivač. 0:06:12.660,0:06:13.880 Znate volim .. 0:06:13.880,0:06:16.700 Ja ću ispitivao dobiti informacije od vas. 0:06:16.700,0:06:18.420 Rekao sam da ne znam ništa. 0:06:18.420,0:06:21.140 I .. tako svejedno 0:06:21.140,0:06:26.420 Otišao sam i rekao sam ostalim usvojen sestra Fatima 0:06:26.440,0:06:28.280 Fatima ?? Lamara ?? 0:06:28.280,0:06:32.560 Koji usput je zadržan u kabini u našoj kući. 0:06:32.560,0:06:33.400 Ona je zadržan .. 0:06:33.400,0:06:35.520 To je druga priča. 0:06:37.380,0:06:42.400 Ona je držao u kabini na našu imovinu, ali zatvoren. 0:06:42.400,0:06:46.360 Odvojen od ostatka porodice, jer je ona nevaljala. 0:06:46.440,0:06:47.820 Njeno naughty ponašanje. 0:06:47.840,0:06:49.820 She's..She je buntovna. 0:06:49.820,0:06:53.220 Dakle, ona je u osnovi drži u kavezu u našoj kući. 0:06:55.180,0:07:00.260 I u svakom slučaju .. ja .. napisao sam poruku za nju i 0:07:00.260,0:07:03.860 Rekao sam naša kućna pomoćnica da joj dati 0:07:03.860,0:07:05.920 da to klizi ispod vrata i ona. 0:07:05.980,0:07:09.120 I rekla sam joj znate Mona je uzeta i ona ispituje policija 0:07:09.120,0:07:10.420 i sve ostalo. 0:07:10.420,0:07:15.580 A zatim Fatima poludeo, upravo [br]kao što su razvalili prozor .. ona .. ona .. 0:07:15.580,0:07:16.580 i vrata. 0:07:16.580,0:07:20.069 Bacila ovo .. metal stvar izvan prozora. 0:07:20.069,0:07:21.180 Ona je to razbio. 0:07:21.180,0:07:22.430 Ona je izašao. 0:07:22.430,0:07:23.440 Uzela je nož. 0:07:23.440,0:07:28.560 Ona prijeti Ali, koji je .. kao da je kuhar .. 0:07:28.560,0:07:30.920 ali on se svidjeti .. brat-in-zakon 0:07:30.930,0:07:33.000 mog oca desna ruka. 0:07:33.000,0:07:35.790 Dakle, on je nekako kao u zadužen za osoblje [br]ili kako god. 0:07:35.790,0:07:37.200 Uzela je nož, a ona mu je pretio kao 0:07:37.200,0:07:38.640 : Evo žele da vide Mona, želim da vidim Mona' 0:07:38.640,0:07:40.300 Tako su uzeli Fatima. 0:07:40.300,0:07:41.930 Stavili su joj u zatvoru i oni su je mučili i. 0:07:41.930,0:07:44.000 A onda su shvatili da nije znala ništa. 0:07:44.000,0:07:49.640 Nismo joj reći jer nismo mogli da joj kažem da smo bili u kontaktu sa Shamsa. 0:07:49.640,0:07:54.500 U svakom slučaju ono što se dogodilo nakon toga, da tako da dan sam nekako izgubila sve. 0:07:54.510,0:07:59.460 Svi moji prijatelji, sve moje .. moje sestre sve. 0:07:59.460,0:08:00.580 Izgubio sam taj dan svima. 0:08:00.580,0:08:02.560 To je bio .. to je bio vrlo težak dan za mene. 0:08:03.420,0:08:06.740 I naravno da sam izgubio komunikaciju sa Shamsa. 0:08:07.580,0:08:10.900 Tako otprilike godinu dana kasnije 0:08:10.900,0:08:16.080 kao stara 16 godina odlučio sam da ću bijeg. 0:08:16.080,0:08:19.120 Tada nisam imao interneta. 0:08:19.120,0:08:20.540 Nisam imao .. 0:08:20.540,0:08:24.260 Bio sam jako .. to je bilo 2002. godine. 0:08:24.270,0:08:27.490 Internet je postojao, ali nisam imao, oni [br]neće dozvoliti da imam internet. 0:08:27.490,0:08:28.490 Nisam imao internet. 0:08:28.490,0:08:29.490 Nisam imao telefon. 0:08:29.490,0:08:32.580 Jedini telefon koji sam imao mi je dao moj prijatelj 0:08:32.580,0:08:35.960 tako da nije bio odobren od strane moje porodice ili tako nešto. 0:08:35.960,0:08:39.320 Zato sam odlučio da ću bijeg. 0:08:39.320,0:08:41.840 Idem, ja ću ostaviti UAE. 0:08:41.840,0:08:44.900 Naći ću pravnik u nekoj drugoj zemlji. 0:08:44.900,0:08:46.270 Kao da sam idem u Oman. 0:08:46.270,0:08:49.620 Ja ću samo otići tamo i naći ću advokat ili tako nešto 0:08:49.700,0:08:51.220 i ja ću ti pomoći Shamsa. 0:08:51.230,0:08:52.230 U najgorem slučaju, ako me uhvate, [br]oni će me stavili s njom. 0:08:52.230,0:08:56.210 Ja ću biti u zatvoru s njom, pa makar [br]da je mogu vidjeti, a ja sam sretna i ona zna 0:08:56.210,0:08:58.850 da ona ima neko sa njom i ona [br]neće učiniti ništa ludo. 0:08:58.850,0:08:59.850 Ona neće sama boli. 0:08:59.850,0:09:01.500 Ona ima njena sestra s njom, tako da ona neće učiniti ništa. 0:09:01.500,0:09:02.500 Ti znaš.. 0:09:02.500,0:09:06.010 Pa sam mislio ili sam da joj pomoć ili [br]dođem do u zatvor s njom. 0:09:06.010,0:09:08.520 Dakle, u 2002. godini sam pobegao. 0:09:09.720,0:09:12.000 I oni su me uhvatili na granici. 0:09:12.000,0:09:14.470 I da, kao .. 0:09:14.470,0:09:17.750 Bio sam vrlo, vrlo naivno mislio sam da bi ti samo idi. 0:09:17.750,0:09:21.400 Mislio sam da mogu samo .. postoji kao [br]granice i onda je kao pijesak ili ono .. 0:09:21.400,0:09:23.030 Nisam znao da ono što je granica izgleda. 0:09:23.030,0:09:24.250 Nikada nisam bio na granici u mom životu. 0:09:24.250,0:09:26.180 Nisam imao internet da to istraži. 0:09:26.180,0:09:28.230 Nisam imao nikoga da razgovarate, da mi da savjet. 0:09:28.230,0:09:29.230 Nisam mogao .. 0:09:29.230,0:09:30.580 Bio sam potpuno sama. 0:09:30.580,0:09:32.130 Nisam imao nikoga. 0:09:32.130,0:09:37.520 Niko nije ni znao šta .. kao što sam mislio .. people..my prijatelji oko mene u školi kao 0:09:37.520,0:09:40.340 oni nisu znali šta sam prolazio kroz. 0:09:40.340,0:09:42.840 Nisam mogao govoriti nikome o tome. 0:09:44.240,0:09:51.430 Tako da .. i ja nije zabranjen izlazak. 0:09:51.430,0:09:54.540 Nije mi bilo dozvoljeno da ide van .. kao da ću u školu. 0:09:54.540,0:09:57.680 Ja ponekad idem u štalama porodice za jahanje konja 0:09:57.680,0:10:02.080 a osim toga nisam ništa drugo, a onda sam otišao kući. 0:10:02.080,0:10:04.260 Tako da sam ja nisam imao .. 0:10:04.500,0:10:05.680 Bio sam.. 0:10:05.680,0:10:07.020 Nisam znao ništa. 0:10:07.030,0:10:11.800 Dakle, da, oni su me uhvatili na granici u osnovi, a onda su saznali ko sam. 0:10:11.800,0:10:19.540 Vratili su me u Dubai i desna ruka moga oca me stavili u zatvoru 0:10:19.540,0:10:26.040 naređenje mog oca a onda mu se sva njegova CID momci, oni .. 0:10:27.700,0:10:30.740 Da, oni .. me stavili su u lice i oni su me mučili. 0:10:34.840,0:10:40.360 U osnovi, jedan lik me je držao, dok mi je onaj drugi tuče .. 0:10:40.360,0:10:43.360 i oni su to više puta. 0:10:43.360,0:10:46.700 Mislim da je prvi put su me mučili, nisam osetio nikakav bol 0:10:46.700,0:10:47.920 jer sam bio u toliko šok. 0:10:47.920,0:10:48.780 Nisam .. 0:10:48.780,0:10:51.300 Bilo je to poput mene je neko udario kroz jastuk ili tako nešto. 0:10:51.300,0:10:54.450 Mogao sam da vidim šta oni rade, ali jednostavno .. 0:10:54.450,0:10:57.270 Ja sam, kao, oni samo uništavaju moje tijelo? 0:10:57.270,0:10:58.720 Šta se dešava? 0:10:58.720,0:11:02.370 Nisam .. nisam ni .. bol nije [br]registrujete zato što mislim da sam bio u toliko 0:11:02.370,0:11:09.520 udarce i to je bio dug dan s malo sna [br]i ja samo .. bol nije .. 0:11:09.780,0:11:10.660 Nisam .. 0:11:10.660,0:11:14.060 Nisam osjećao bol i to je bilo kao [br]sjednica mučenje pola sata. 0:11:14.070,0:11:16.360 I onda je sljedeći puta sam bio mučen, to [br]je 0:11:16.360,0:11:22.520 za pet sati i da sam se izvukao iz kreveta 0:11:22.800,0:11:28.380 prešao na drugu lokaciju u palati 0:11:28.380,0:11:29.900 u istoj zgradi, 0:11:29.900,0:11:33.580 Je Kheima, šator, koji nije šator. 0:11:33.590,0:11:36.600 I da, oni su me mučili. 0:11:36.600,0:11:40.040 Znala sam koliko je to bilo, jer sam imao sat 0:11:40.040,0:11:45.230 i oni su mi rekli da nam je otac rekao 0:11:45.230,0:11:47.250 da vas bije dok ne ubijemo. 0:11:47.250,0:11:51.390 To mu je, nalozi tvog oca. 0:11:51.390,0:11:56.040 Vaš otac, vladar Dubaija, to je ono što je rekao. 0:11:56.040,0:12:00.240 Dakle, sve ove slike u javnosti da je on pokušava da prikaže ljudskih prava 0:12:00.240,0:12:02.000 Njegova sranje. 0:12:02.000,0:12:05.400 On je najviše zla osoba koju sam ikada upoznao u životu. 0:12:05.400,0:12:06.820 On je čisto zlo. 0:12:06.820,0:12:09.040 Nema ništa dobro u njemu. 0:12:09.040,0:12:11.580 On je odgovoran za smrt toliko ljudi 0:12:11.580,0:12:14.880 i uništava živote toliko ljudi. 0:12:20.680,0:12:22.220 On ne brine o nikome. 0:12:22.220,0:12:24.960 On misli samo na njegovu sliku, njegov ugled, 0:12:24.960,0:12:29.500 i on će rado ubiti nekoga, 0:12:29.500,0:12:31.060 ali on ne radi to sam. 0:12:31.060,0:12:36.970 On je samo .. on .. on ne obavi prljavi posao sebe. 0:12:36.970,0:12:39.340 On će samo da drugi ljudi za to. 0:12:39.340,0:12:41.440 On nije briga. 0:12:43.300,0:12:47.380 Nakon moj stric umro, on je ubio jednog od svojih žena 0:12:47.380,0:12:49.070 ubio .. on ju je ubio 0:12:49.070,0:12:51.820 svi znaju o tome, marokanski jedan. 0:12:51.820,0:12:54.240 Jer je bila previše .. 0:12:54.240,0:12:56.240 njeno ponašanje bilo previše nečuveno. 0:12:56.240,0:12:57.240 Bila je previše .. 0:12:57.240,0:12:58.240 Ja think..I da je upravo razgovarala previše 0:12:58.240,0:12:59.650 i on je osjećao prijeti joj. 0:12:59.650,0:13:01.650 Tako da joj je upravo ubio. 0:13:01.650,0:13:03.900 Naravno, nije mogao učiniti kada je moj stric bio živ, 0:13:03.900,0:13:06.339 ali nije mogao učiniti nakon što je moj ujak umro. 0:13:06.340,0:13:12.160 Svi znaju kakva je osoba. 0:13:12.160,0:13:15.220 Dakle, ukupno sam bio zatvoren na tri godine i četiri mjeseca. 0:13:15.220,0:13:20.950 Otišao sam u lipnju 2002. godine, a sam izašla oktobar 2005. 0:13:20.950,0:13:23.320 Ne znam .. izračunaj. 0:13:23.320,0:13:28.600 Ali, u 2003. godini na nedelju dana sam došao iz zatvora. 0:13:28.610,0:13:30.760 Stavili su me kući, 0:13:30.760,0:13:32.560 kuće, to nije dom. 0:13:32.560,0:13:34.840 To je moja kuća, kuća moje mame. 0:13:34.840,0:13:37.900 me je da tamo za nedelju dana 0:13:37.900,0:13:41.060 i to je nerealno. 0:13:42.580,0:13:45.280 Kada sam otišao kući da vidim svoju mamu 0:13:45.280,0:13:48.640 Očekivao sam malo simpatija? 0:13:48.640,0:13:50.100 Možda? 0:13:50.100,0:13:54.720 Od zatvor nije bio normalan zatvorsko iskustvo 0:13:54.720,0:13:59.380 to je konstanta mučenje, stalno mučenje. 0:13:59.380,0:14:01.540 Čak i kada nisu fizički tuku [br]me 0:14:01.540,0:14:02.800 oni bi me mučiti. 0:14:02.800,0:14:05.280 Oni bi isključiti sva svjetla. 0:14:05.280,0:14:08.400 Ja sam bio u samici sama potpuno 0:14:08.400,0:14:09.720 i nema prozora, nema svetla, 0:14:09.720,0:14:11.880 pa kad isključio svjetlo, to je bio mrkli mrak. 0:14:11.880,0:14:14.440 Oni su mogli isključiti ga dana, tako da nisam [br]znao 0:14:14.440,0:14:17.040 narednog kad jednog dana završio onda je počeo 0:14:17.040,0:14:18.800 i onda bi .. 0:14:18.800,0:14:21.420 oni bi Zvuči mi maltretira i 0:14:21.420,0:14:22.720 onda će doći u sred noći 0:14:22.720,0:14:24.600 izvucite me iz kreveta da me tuku 0:14:24.600,0:14:28.420 a to nije bio .. 0:14:28.420,0:14:31.380 to nije bio normalan zatvorsko iskustvo na bilo koji način. 0:14:31.380,0:14:32.730 To je bilo samo mučenje. 0:14:32.730,0:14:33.899 I nisu mi dali ništa. 0:14:33.899,0:14:36.160 Nisam imao presvukli. 0:14:36.160,0:14:39.380 Tako da sam nosila istu odeću i ja bih pokušati [br]ostati čist koliko je to moguće, 0:14:39.380,0:14:41.980 ali znate nakon sesija mučenja nisam mogao ni hodati. 0:14:41.980,0:14:46.060 Dakle, ja bih puzati u kupatilo po vodu, da otvorimo slavinu .. da se malo vode. 0:14:46.060,0:14:47.490 Ja bih samo puzati na rukama i koljenima. 0:14:47.490,0:14:49.220 Nije bilo medicinsku pomoć na sve. 0:14:49.220,0:14:50.220 Nije ih bilo briga. 0:14:50.220,0:14:51.980 Hteli su da me ubiju u svakom slučaju. 0:14:51.980,0:14:55.860 I da, tako da nisam imao ništa. 0:14:55.860,0:15:00.580 Imao sam tanak madrac koji je imao rupe u njoj [br]i imala mrlje od krvi i sranja 0:15:00.580,0:15:03.131 i to je odvratno, mirisala tako loše. 0:15:03.131,0:15:07.010 Imao sam tanak pokrivač također je bilo tako odvratno. 0:15:07.010,0:15:09.190 I ja sam imao odjeću sam nosio. 0:15:09.190,0:15:12.970 A onda mislim da u posljednjih nekoliko mjeseci, oni su [br]mi dali četkicu za zube, samo jedan četkica za zube, 0:15:12.970,0:15:13.970 ti znaš. 0:15:13.970,0:15:16.130 Tako da nisam .. 0:15:16.130,0:15:20.570 Nisam .. bilo je tako teško ostati čist [br]i na kraju su mi dali neku odeću, 0:15:20.570,0:15:24.170 odjeća za pranje .. kao Tide, znate, [br]odjeća prašak za pranje. 0:15:24.170,0:15:30.060 Dakle, ja bih koristiti odjeću prašak za pranje [br]na mojoj koži da pokuša ostati čist znate. 0:15:30.060,0:15:31.060 Bilo je zaista odvratno. 0:15:31.060,0:15:36.780 Pa, da .. pa nakon tog iskustva, otišao sam [br]u kuću za tjedan dana i to je bio .. 0:15:36.780,0:15:44.060 iz te u kuću sapunom i odjeća i ovo i ono i to je bilo kao šok za mene. 0:15:44.060,0:15:47.460 Dakle, ja bih tuš kao pet puta dnevno, jer sam mogao. 0:15:47.460,0:15:48.590 Bilo je toplom vodom. 0:15:48.590,0:15:49.790 Bilo je .. bilo je sapun. 0:15:49.790,0:15:50.810 Bilo je peškir. 0:15:50.810,0:15:51.810 Bilo je odjeću. 0:15:51.810,0:15:52.810 Nisam mogao da verujem. 0:15:52.810,0:15:53.810 Tu je četkica za zube. 0:15:53.810,0:15:55.580 Bilo je hranu kao .. kao prava hrana, 0:15:55.580,0:15:57.160 ne hrane u kao mali kontejner 0:15:57.160,0:15:58.840 mesa i riže, mesa i riže. 0:15:58.840,0:16:01.200 Nije bilo kao ove male kontejner kutije znate. 0:16:01.210,0:16:02.270 Bilo je hrane da mogu .. 0:16:02.270,0:16:05.340 Mogu jesti svježe hrane. 0:16:05.340,0:16:08.110 Bio sam jako, jako anemični kada sam izašla. 0:16:08.110,0:16:09.800 Izgubio sam toliko težine. 0:16:09.800,0:16:14.061 Svi moji odeću su visili sa mene i [br]nisam mogao .. 0:16:14.061,0:16:18.339 Morao sam da se novu odjeću. 0:16:18.339,0:16:19.860 I sve je bio samo šok za mene. 0:16:19.860,0:16:23.520 Tako da sam se, jako čudno, ali 0:16:23.520,0:16:26.060 Sjećam se kada sam izašao u zatvor po prvi put 0:16:26.060,0:16:30.360 čak u automobilu, sjećam se auto osećao [br]kao da ide tako brzo, jer 0:16:30.360,0:16:34.459 Nisam prešao za jednu godinu i jedan mjesec. 0:16:34.459,0:16:36.980 Tako da je automobil osjetio kao da sam u roller-coaster. 0:16:36.980,0:16:41.000 Ja sam poput wow, ovo je samo ide tako brzo. 0:16:41.000,0:16:44.280 I kada sam otišao kući da su svi ovi ljudi pričaju normalno sa mnom. 0:16:44.280,0:16:46.040 Normalno? Normalno, nakon što sam prošao? 0:16:46.040,0:16:49.080 Ja ne znam šta je normalno više vi [br]znate, kao da ništa nije normalno. 0:16:49.080,0:16:54.580 Svaki time..I znači čak i sada .. 0:16:54.580,0:16:58.900 Ja .. ako čujem buku sam probuditi i 0:16:58.900,0:17:01.760 Sjećam se nekoliko godina nakon što sam izašao iz zatvora 0:17:01.760,0:17:04.380 kad god sam čuo buku ispred vrata 0:17:04.380,0:17:06.480 Ja bih samo skočiti gore iz kreveta, 0:17:06.489,0:17:08.127 znate, ja bih samo skočiti. 0:17:08.127,0:17:11.397 Ja wouldn't..and bih stojim na nogama, jer sam spreman znate .. 0:17:11.400,0:17:14.240 Ja sam spreman na sve. 0:17:15.180,0:17:16.579 Da. 0:17:18.020,0:17:25.079 Tako da .. to nije bio dobar put. 0:17:25.839,0:17:30.300 Dakle, nakon tjedan dana bio u kući vratio [br]sa mamom, moja sestra 0:17:30.300,0:17:33.630 a ona nije mi pokaže samilost na sve. 0:17:33.630,0:17:35.540 Zapravo, ono što mi je rekla je 0:17:35.540,0:17:37.950 'You da ti je zatvorsko iskustvo je bilo loše? " 0:17:37.950,0:17:40.700 'There je drugi koji je mnogo više gore [br]nego that' 0:17:40.700,0:17:44.340 a kada se to dogodilo osetio sam 0:17:44.720,0:17:48.360 stvarno razočaran i tužan. 0:17:48.360,0:17:50.920 Stvarno se očekuje malo samilosti od nje kao neka .. 0:17:50.920,0:17:52.760 kao bilo koje vrste majke 0:17:52.760,0:17:56.740 ali nije bilo samilosti. 0:17:57.980,0:18:01.300 Ja isto nisam dobio samilost od moje sestre, Maitha. 0:18:01.300,0:18:04.640 Ona nije, ali to je u redu ... znaš 0:18:06.800,0:18:09.240 Mogli su mi pomogli da hoće .. 0:18:09.240,0:18:10.440 ali nisu .. 0:18:11.400,0:18:17.960 Ali u isto vrijeme oni nisu me stavili [br]unutra, ali mogli su mi pomogli. 0:18:17.970,0:18:20.320 Mogli su me posjetili, ako su htjeli. 0:18:20.320,0:18:22.379 Mogli su se borili za mene malo više. 0:18:22.380,0:18:25.080 Mogli su imali malo samilosti, ali [br]nekako me je pogledao kao 0:18:25.080,0:18:26.440 'Oh, da si to uradio sebi' 0:18:26.440,0:18:28.000 Ne, nisam. 0:18:28.000,0:18:29.659 Nisam rekao Shamsa da bježi iz Engleske. 0:18:29.659,0:18:31.350 Nisam joj rekao da zvati Leila. 0:18:31.350,0:18:32.519 Nisam reci joj da uhvate. 0:18:32.520,0:18:33.420 Nisam .. 0:18:33.420,0:18:34.580 Nisam uradio to za sebe. 0:18:34.800,0:18:35.980 Moja jedina stvar je bila .. 0:18:36.040,0:18:39.400 Pokušavao sam da branim sestru i pokušava da joj pomogne 0:18:39.400,0:18:41.480 i to je ono što mi se dogodilo 0:18:41.600,0:18:44.240 Vratimo se mi biti u kući. 0:18:44.259,0:18:46.080 Tako da sam samo ostao u kući za tjedan dana 0:18:46.080,0:18:49.500 jer nakon tjedan dana sam imao malo kvara 0:18:50.020,0:18:53.000 Ne sjećam se kako je upravo borba počela, 0:18:53.000,0:18:55.700 ali sam je da viče da želim da 0:18:55.710,0:18:58.790 da vidimo Shamsa i nisam mogao prestati vrišti. 0:18:58.790,0:19:00.520 Bilo je to kao .. 0:19:03.100,0:19:04.320 Ne mogu to objasniti. 0:19:04.320,0:19:06.920 Bukvalno sam samo nastavio vrišti i vrišti [br]da 0:19:06.920,0:19:07.899 "Želim da vidim Shamsa, želim da vidim Shamsa ' 0:19:07.900,0:19:08.960 "Želim da vidim Shamsa ' 0:19:08.960,0:19:11.880 i da na kraju kao da sam fizički [br]pokušavaju da se bore ljudi. 0:19:11.889,0:19:14.970 Tako su me drži i ne sjećam se [br]koji su zvali. 0:19:14.970,0:19:20.090 Oni su pozvali policiju, ali u nekom trenutku [br]bilo je nekih ljudi me opet drži. 0:19:20.090,0:19:22.559 A onda je doktor. 0:19:22.560,0:19:26.640 Vidio sam doktor i ona mi ubrizgava i oni su [br]me odveli ili u automobilu ili hitnu pomoć, 0:19:26.640,0:19:28.220 Ne sjećam se. 0:19:28.220,0:19:31.420 Mislim da je to auto jer sam samo vrištala. 0:19:31.429,0:19:32.429 Nisam mogao sjetiti. 0:19:32.429,0:19:33.429 Pokušali su da me umiri. 0:19:33.429,0:19:34.429 To se ne radi prvi put. 0:19:34.429,0:19:35.429 Stavili su me u bolnici. 0:19:35.429,0:19:39.480 Sjećam se dovodeći ih .. drži stvari [br]na mene, me opet za smirenje. 0:19:39.480,0:19:47.830 I onda sam samo sjetiti bljeskove poput .. [br]biti u bolničkom krevetu i buđenje i 0:19:47.830,0:19:51.580 vide ljudi koji pokušavaju da me hrane i onda znate .. kao buđenje u kupatilu i 0:19:51.580,0:19:56.159 onda probudio kao da sam izgubio malo vremena onda sam izgubila nekoliko dana. 0:19:56.159,0:19:59.799 Nisam imao glas, jer sam izgubio sve moje glas [br]iz svih vrištanje. 0:19:59.799,0:20:04.609 Tako da .. a onda mi je vremena da se .. 0:20:04.609,0:20:10.080 Ne znam koliko su me umiriti [br]ili šta su mi dali, ali sam izgubio nekoliko dana. 0:20:10.080,0:20:14.180 I onda da .. onda sam proveo tjedan dana u bolnici 0:20:15.620,0:20:18.880 i .. bez glasa i medicinske sestre 0:20:18.889,0:20:21.820 bilo je vrlo, vrlo, vrlo dobro. 0:20:21.820,0:20:26.320 I oni su pokušali da ga kao normalno [br]je moguće za mene 0:20:26.320,0:20:31.100 kao što ne, a ne da me tretiraju kao duševni bolesnik znate .. 0:20:31.100,0:20:32.299 jer nisam duševni bolesnik. 0:20:32.299,0:20:36.570 Rekao sam im što sam prošla sa svojom vrlo slab šapat, što sam mogao .. 0:20:36.570,0:20:44.760 Nisam mogao razgovarati sa njima i reći im, kao što [br]mi se dogodilo i oni su bili jako dobri i 0:20:44.760,0:20:48.980 pokušali su da se osećam normalno. 0:20:48.980,0:20:53.860 Uostalom tako nakon tjedan dana u kući [br], a onda tjedan dana u bolnici, 0:20:53.860,0:20:59.360 su ponovo vratite me u zatvor. 0:20:59.360,0:21:03.460 Dakle, ukupno sam proveo tri godine i četiri mjeseca zatvora. 0:21:03.560,0:21:08.500 I nisam znao koliko ću biti tu za vas. 0:21:08.500,0:21:14.480 Samo su mi rekli znate da je vaš otac je rekao [br]da ćemo pobijediti sve dok ne ubijamo i to je to. 0:21:14.480,0:21:20.820 I da, oni nisu uspeli da me ubije. 0:21:20.840,0:21:24.340 Oni su htjeli, ali nisu uspjeli. 0:21:24.340,0:21:31.440 Dakle, kada sam izašao, drugi put kad sam [br]izašao iz zatvora, ja .. 0:21:31.440,0:21:34.779 I naravno da sam .. 0:21:34.779,0:21:36.869 Ja samo.. 0:21:36.869,0:21:38.019 Mrzim svakoga. 0:21:38.019,0:21:39.980 Nisam verovao bilo ljudi u svemu tome .. 0:21:39.980,0:21:41.764 kao i za mene svi ljudi su bili loši, 0:21:41.764,0:21:43.640 svi ljudi ne treba verovati, 0:21:43.640,0:21:45.360 svi ljudi su bili samo protiv vas, 0:21:45.360,0:21:47.700 znate, to je kako sam se osećao. 0:21:47.700,0:21:50.460 Tako da sam dosta vremena proveo sa životinjama 0:21:50.460,0:21:54.100 sa konjima, sa psima, sa mačkama, sa pticama 0:21:54.100,0:21:56.019 sa samo različite vrste životinja. 0:21:56.019,0:21:58.300 Ja bih provodim dane sa životinjama 0:21:58.300,0:22:02.100 a onda sam išao u svoju sobu i gledati filmove ili nešto, 0:22:02.100,0:22:04.520 ali ne bih komunicirati s ljudima. 0:22:04.520,0:22:06.780 Nisam imao nikoga imam povjerenja. 0:22:09.180,0:22:17.780 A onda sam .. Da, tako je i bilo .. to .. trebalo mi je .. 0:22:17.780,0:22:18.700 Ne znam .. 0:22:18.700,0:22:22.620 Ne znam koliko godina izlazi iz [br]zatvora u potpunosti 0:22:22.620,0:22:26.140 u potpunosti oporaviti od tog iskustva. 0:22:30.620,0:22:31.440 Ne znam. 0:22:31.440,0:22:33.179 Ne znam kada je počeo da se više normalno. 0:22:33.179,0:22:34.580 Ja ne znam da li sam sada normalno. 0:22:34.580,0:22:36.360 Mislim da je to nešto što se 0:22:36.360,0:22:37.860 da li zaista mijenja, znate, 0:22:37.860,0:22:41.160 čini izgubiti povjerenje u ljude. 0:22:41.160,0:22:45.280 Ljeto 2017. godine kada je mnogo stvari su se promijenile, 0:22:45.280,0:22:48.000 takav me je gurnuo na .. 0:22:49.140,0:22:55.220 Go..like ja ne mogu čekati za Shamsa [br]bude bolje, tako da mogu da je povesti sa sobom. 0:22:55.220,0:23:00.739 Shvatio sam da znate ovo mi je skoro deset [br]godina da shvate 0:23:00.739,0:23:04.899 da mi je biti ovdje nije joj pomaže na sve. 0:23:04.899,0:23:05.929 Ne mogu da joj pomognem. 0:23:05.929,0:23:06.929 Moram da odem. 0:23:06.929,0:23:09.619 I to je jedini način da joj pomognem. 0:23:09.619,0:23:10.879 Da je samo 'S mogu sebi da pomognem. 0:23:10.880,0:23:11.600 Mogu joj pomognem. 0:23:11.600,0:23:14.760 Ja mogu pomoći puno ljudi, samo da odu, što ovdje .. 0:23:14.760,0:23:17.680 Ne mogu da joj pomognem na sve. 0:23:17.680,0:23:22.200 Tako .. i 2017. godine, 0:23:22.200,0:23:25.560 Izgubio sam dobrog prijatelja u ljeto 0:23:25.560,0:23:31.009 i to me vidi kako je život tako .. tako kratko. 0:23:31.009,0:23:32.990 Ti znaš. Nema garancije. 0:23:32.990,0:23:38.960 To je samo, samo .. nema razloga da zadrži čekaju nekoga da napravi promjenu 0:23:38.960,0:23:39.970 ili neko da budem spreman. 0:23:39.970,0:23:43.590 Nema razloga da zadrži čeka samo idi, [br]znate .. samo da je veliki korak u pokretu. 0:23:43.590,0:23:48.280 Shamsa će biti dobro i bez tebe i kad te nema joj ti možeš pomoći. 0:23:48.280,0:23:51.980 Tako da je potrebno da ovaj video. 0:23:51.980,0:23:55.340 U slučaju da ne uspem. 0:23:55.340,0:24:03.260 To neće biti uzalud, neko će [br]imati neke snimke. 0:24:03.260,0:24:04.440 Moram.. 0:24:04.440,0:24:07.740 Moram zapamtiti da kaže sve, jer [br]bi to moglo biti posljednji video ja pravim. 0:24:07.740,0:24:10.139 Ne znam šta drugo da kažem. 0:24:10.140,0:24:13.429 Ne znam šta drugo da kažem. 0:24:15.300,0:24:21.700 Oni će sigurno će pokušati da diskredituje ovaj [br]video i reći da je to laž ili je glumica 0:24:21.700,0:24:24.260 ili nešto sigurno. 0:24:26.420,0:24:28.760 Ne znam šta drugo da kaže o meni. 0:24:28.860,0:24:32.280 Samo ću reći više informacija o meni. 0:24:32.289,0:24:35.480 Otišao sam u Dubaiju English Speaking škole kad sam bio mali 0:24:35.480,0:24:38.480 a onda sam otišao na International School of Choueifat 0:24:38.480,0:24:41.920 i onda za godinu dana otišao sam u Latifa škole za djevojčice. 0:24:41.920,0:24:45.739 I onda da kad sam izašao iz zatvora, ja [br]bio jahanje, unutra Zabeel štala. 0:24:45.739,0:24:51.460 I onda sam bio ronjenje u Fujairah i [br]onda sam počeo padobranom na Skydive Dubai. 0:24:51.460,0:24:56.570 Tako da ima dosta ljudi koji to mogu .. koji me poznaju. 0:24:56.570,0:24:58.260 Oni znaju moje lice. Oni znaju kako pričam. 0:24:58.260,0:24:59.040 Oni znaju mene. 0:24:59.260,0:25:02.260 Dakle, čak i ako pokušaju da me diskredituju, nadam se 0:25:02.260,0:25:04.679 neki od mojih prijatelja usput bi rekli 0:25:04.679,0:25:07.760 : Evo znaju Latifa i to je stvarno her' i ti to znaš 0:25:07.760,0:25:11.169 U svakom slučaju ja izgledam kao moja sestra Maitha. 0:25:11.169,0:25:15.049 Izgledam kao moj brat Majid a oni su [br]oboje poznati brojke. 0:25:15.049,0:25:20.040 Dakle, čak i ako pokušaju da me diskredituju, izgledam [br]kao moja braća i sestre. 0:25:20.040,0:25:21.480 Tako .. 0:25:21.640,0:25:27.160 I ja sam također dao kopije moj pasoš [br]i moje potvrde i sve te stvari, 0:25:27.169,0:25:28.350 koji usput .. 0:25:28.350,0:25:32.249 Ja nemam posjedovanje pasoš, [br]neće mi dati pasoš. 0:25:32.249,0:25:35.090 Moje UAE pasoš je nikad u svom posjedu. 0:25:35.090,0:25:38.060 Upravo sam dobio fotokopiju kad sam radio .. 0:25:39.100,0:25:40.440 o moj.. 0:25:41.080,0:25:44.399 kad sam dobio kada sam odradio svoj GCSE ispita 0:25:44.399,0:25:47.639 nakon što sam izašao iz zatvora, učinio sam neke ispite i [br]oni potrebni pasoš kopije. 0:25:47.639,0:25:50.720 Uzeo sam sliku mog pasoša onda 0:25:50.720,0:25:56.000 i kada sam radio tandem rejting za padobranstvo, 0:25:57.860,0:26:01.380 FAI? Mislim da je to ono što se zove .. [br]oni zahtijevaju medicinske klirens 0:26:01.380,0:26:03.580 i što zahtijeva kopiju pasoša, 0:26:03.580,0:26:05.460 tako da sam uspio kopirati .. kopiju moj pasoš. 0:26:05.460,0:26:10.060 Oni ne bi ni mi vrati pasoš, [br]ali su mi dali kopiju mog pasoša. 0:26:10.060,0:26:11.700 Tako da mi nije dozvoljeno da vozi. 0:26:11.710,0:26:15.129 Nije mi dozvoljeno da putuje ili ostavi Dubaiju na sve. 0:26:15.129,0:26:17.680 Ne mogu. Nisam napustio zemlju od 2000. godine. 0:26:18.960,0:26:23.440 Pitao sam puno samo da putujem [br]da studiraju u ništa normalno. 0:26:23.440,0:26:25.859 Oni me ne pusti. 0:26:25.859,0:26:26.860 Moram.. 0:26:26.860,0:26:28.669 Imam policijski čas kad izađem i da se vratim kući .. 0:26:28.669,0:26:30.880 Moram se vratiti u određeno vrijeme. 0:26:30.880,0:26:35.220 Oni .. moja mama je uvek kao da treba znati točno gdje sam. 0:26:35.229,0:26:39.929 Vozači javi u ured mog oca gdje idem i tako dalje, i tako dalje. 0:26:39.929,0:26:41.840 Mi smo dodijeljena vozača. 0:26:41.840,0:26:43.739 Nije nam dozvoljeno da se u ničiji [br]automobil. 0:26:43.739,0:26:44.889 Moram da idem sa vozačem. 0:26:44.889,0:26:47.470 Vozač mora da zna točno gdje sam. 0:26:47.470,0:26:50.700 Da, tako da je moj život u osnovi. 0:26:50.700,0:26:51.940 To je vrlo ograničena. 0:26:51.940,0:26:52.940 Ja ne mogu .. 0:26:52.940,0:26:55.280 Ne mogu ni ići na drugi Emirati bez [br]dozvole. 0:26:55.280,0:26:56.260 Ne mogu. 0:26:56.260,0:26:58.780 Pa moram biti u Dubaiju. 0:27:01.160,0:27:02.080 Da. 0:27:02.120,0:27:04.040 Dakle, da, čak i ako oni pokušavaju da me diskredituju, 0:27:04.040,0:27:10.540 Imam puno podataka koji ne mogu me diskredituje. 0:27:10.549,0:27:17.840 Pa, oni će pokušati, a onda će biti diskreditirani. 0:27:17.840,0:27:20.460 Dakle, da, ovo će biti moj posljednji video. 0:27:20.540,0:27:21.640 Nadam se da nije .. 0:27:21.640,0:27:23.620 Nadam se da nikada ne koristim ovaj video. 0:27:24.300,0:27:30.740 Nadam se da ovaj video samo dobiva briše i svi smo u redu 0:27:33.000,0:27:34.880 ali ovaj video trebalo da bude. 0:27:36.540,0:27:39.080 Ja ne znam šta još treba da kažem. 0:27:42.100,0:27:45.760 Dakle, ono što se nadam nakon što sam ostaviti je 0:27:47.100,0:27:47.860 da 0:27:49.420,0:27:51.240 Dobijem pasoš 0:27:52.040,0:27:54.760 i ja imam slobodu izbora u mom životu 0:27:54.760,0:27:58.600 i ja mogu pomoći Shamsa od gde god da sam. 0:27:58.600,0:28:02.340 Mogu reći da joj njen pasoš. 0:28:02.340,0:28:03.300 Pusti je na putovanju. 0:28:03.300,0:28:04.680 Pustite da me vidi. 0:28:04.680,0:28:05.420 i 0:28:06.600,0:28:10.200 Mislim da je to jedini način da se pomogne bilo kome, uključujući i mene. 0:28:14.580,0:28:16.599 Ne znam šta drugo da kažem. 0:28:16.600,0:28:20.500 Ja mogu govoriti o mnogo stvari koje sam [br]vidio u životu. 0:28:23.240,0:28:31.840 When..when sam imao šest mjeseci, sestra moga oca hteo. 0:28:32.480,0:28:34.400 Uzela me od moje mame. 0:28:36.580,0:28:39.560 Tako da sam živio za prvih deset godina svog života [br]u palati 0:28:39.560,0:28:42.000 vjerujući da je moja tetka je u stvari moja majka 0:28:42.000,0:28:45.409 i ja bih posjetiti moja prava majka samo jednom godišnje. 0:28:45.409,0:28:46.570 Nikada ne bih spavati tamo. 0:28:46.570,0:28:49.080 Samo bih provesti dan i otići u dvorac noću. 0:28:50.980,0:28:54.080 I kada je moj mlađi brat je imao tri meseca, 0:28:54.080,0:28:57.500 moja mama mu je dao. 0:28:58.860,0:29:02.940 Pa, ona .. ona je da je jedan bio dobrovoljan [br], jer nije htela da budem sama, 0:29:02.940,0:29:07.140 tako je dala moj brat mi je, tako da smo [br]oboje zajedno. 0:29:08.240,0:29:10.940 Tako da za prvih deset godina svog života [br]sam živi laž 0:29:10.940,0:29:14.160 onda sam otkrio ko sam, a onda sam otišao da živim sa mamom 0:29:14.160,0:29:15.419 i ja se borio da ide uživo sa mamom i 0:29:15.419,0:29:19.759 Shamsa se borio za nas da ode i živi s njom. 0:29:19.760,0:29:22.880 Tako da sam uvijek vidio Shamsa jer osoba koja mi je spasio. 0:29:24.120,0:29:26.860 Dakle, ja sam pokušavao jako teško da je spasi, tako .. 0:29:26.860,0:29:30.320 Ali do sada nisam bio uspješan. 0:29:34.240,0:29:36.660 Ja znam šta još da će vjerovatno. 0:29:36.669,0:29:43.799 Oni će vjerojatno reći Shamsa napraviti neke [br]video govori o tome da sam lažov ili pokušati 0:29:43.799,0:29:45.580 meni ili tako nešto diskredituje. 0:29:45.580,0:29:47.620 Za siguran da će pokušati da to .. 0:29:47.620,0:29:48.960 znajući njih. 0:29:48.960,0:29:50.099 Naravno, da hoće. 0:29:50.099,0:29:51.450 Ona nema slobodu. 0:29:51.450,0:29:52.840 Ona ne može učiniti ništa znate. 0:29:52.840,0:29:56.760 Ona je .. sada je ona .. 0:29:56.760,0:29:58.460 ona ima psihijatar s njom 0:29:58.460,0:30:00.660 a ona je okružena medicinske sestre. 0:30:01.560,0:30:03.760 Oni su u svojoj sobi kad spava. 0:30:03.760,0:30:05.780 Uzmu note kad se probudi, 0:30:05.780,0:30:08.379 kad spava, kad jede, što jede, 0:30:08.379,0:30:10.140 ono što ona kaže, razgovor kaže ona, 0:30:10.140,0:30:11.620 oni gledaju nju, odvesti pilule, 0:30:11.620,0:30:13.560 oni sigurni da ona uzima sve njene pilule, 0:30:14.360,0:30:16.220 these..these droge za kontrolu uma, 0:30:16.280,0:30:17.400 Ne znam šta su. 0:30:18.120,0:30:20.920 I tako njen život je potpuno pod kontrolom. 0:30:20.929,0:30:23.800 Oh, da u ljeto i ono što se dogodilo, što 0:30:23.800,0:30:26.260 Trebao sam rekao je, 0:30:28.660,0:30:32.780 Shamsa otkrivena je sa nekoliko mobilne telefone. Tako .. 0:30:35.500,0:30:38.320 moja mama i moje druge sestre su dobili paranoidne 0:30:38.320,0:30:41.160 da je ona će ponovo pokušati da kontaktira novinare u Engleskoj 0:30:41.160,0:30:43.900 da razgovara sa njima o njoj situaciji ili kako god, 0:30:43.900,0:30:47.399 pokušati to..to okaljati ugled mog oca u osnovi. 0:30:47.399,0:30:48.889 Oni su bili uplašeni od toga. 0:30:48.889,0:30:51.980 Dakle, to je kada ju situacija se više pod kontrolom. 0:30:51.980,0:30:55.009 Tada je psihijatar je doveden da ostane s njom puno radno vrijeme. 0:30:55.009,0:30:58.749 Ona je već bave psihijatra [br], ali nikada nije neko ko je boravio s njom 0:30:58.749,0:31:00.740 kao .. kao koliko je sada. 0:31:01.960,0:31:04.460 I puno radno vrijeme medicinske sestre s njom cijelo vrijeme. 0:31:04.460,0:31:08.280 U osnovi kao da hodate okolo sa kavez [br]nakon njenog znate, 0:31:08.280,0:31:10.280 tako da ona nema .. nema slobode. 0:31:10.280,0:31:11.280 Dakle, u osnovi da mislim .. 0:31:11.280,0:31:14.019 Mislim da je ono što će učiniti je da će pokušati [br]da je iskoristi da me diskredituje. 0:31:14.020,0:31:15.240 To bi bilo odlično 0:31:16.180,0:31:17.760 jer .. 0:31:18.520,0:31:21.220 Da oni will..they će pokušati da je iskoristi da me diskredituje. 0:31:21.220,0:31:24.600 Oni nikada neće biti u stanju da me diskreditirati sebe, jer 0:31:25.360,0:31:27.000 ti znaš.. 0:31:27.720,0:31:30.100 oni ne će me vratiti živ, 0:31:31.880,0:31:33.820 tako da se to neće dogoditi. 0:31:35.820,0:31:37.720 Ne znam šta drugo da kažem. 0:31:38.720,0:31:44.920 Mislim this..this je kao lud skoro dvije decenije već od 2000. godine je počelo. 0:31:45.900,0:31:49.500 Mi smo u 2018. godini sada, bilo je .. to je bilo jako, jako lud. 0:31:49.500,0:31:50.660 Puno ljudi.. 0:31:51.160,0:31:54.540 mnoge živote ljudi [br]su boli, 0:31:54.540,0:31:57.320 puno ljudi mučeni, 0:31:57.320,0:31:59.560 puno ljudi je izgubilo život, 0:31:59.560,0:32:01.220 puno stvari dogodilo ... znaš 0:32:01.500,0:32:03.780 On je .. On pokriva se mnogo ubistva. 0:32:03.780,0:32:05.880 Njega nije briga, moj otac. 0:32:07.400,0:32:12.420 On je najgori krivično možete zamisliti u svom životu 0:32:12.420,0:32:15.700 i on ima taj lik tako moderne 0:32:15.700,0:32:18.719 i sve to sranje. 0:32:18.720,0:32:21.040 Imam trideset braću i sestre. 0:32:21.040,0:32:21.820 On ne .. 0:32:21.820,0:32:27.591 On stavlja samo slike i on ima svoju sliku u javnosti kao da je porodičan čovek, 0:32:27.591,0:32:29.539 to je sve .. sve sranje. 0:32:29.540,0:32:30.640 On to ne radi. 0:32:30.640,0:32:32.360 To je samo PR. 0:32:34.060,0:32:36.980 On ima sina u Libanu da on nikada ne vidi. 0:32:36.990,0:32:40.200 Vidio je .. ga je sreo, možda jednom ili dva puta i da ga je dao stisak ruke .. 0:32:40.200,0:32:43.129 znate kada je njegov sin došao u Dubai. 0:32:43.129,0:32:47.020 On je .. on je zanemarena i toliko, toliko njegova deca. 0:32:47.020,0:32:48.580 On nije .. on nije otac. 0:32:49.240,0:32:51.180 On je stvarno, stvarno odvratno, 0:32:51.180,0:32:53.360 stvarno odvratno ljudsko biće. 0:32:59.820,0:33:00.620 Da, 0:33:01.900,0:33:06.560 način na koji on živi svoj život i način na koji [br]on tretira druge ljude 0:33:09.540,0:33:15.740 To nije ono što se prikazuju u medijima, njegova medija. 0:33:15.760,0:33:17.840 Ne zaboravite u Dubaiju, u medijima pod kontrolom 0:33:20.000,0:33:22.240 kao što je mnogo Bliskog istoka. 0:33:25.540,0:33:27.220 Ne znam šta drugo da kažem. 0:33:29.020,0:33:31.800 Osećam kao da ovo me ubija 0:33:31.800,0:33:33.909 ili ako ne da ga živi barem tu je video. 0:33:33.909,0:33:41.420 Žalosno je da je došao u ovom trenutku [br]da moram napraviti video, ali moram. 0:33:42.500,0:33:44.140 Ne znam šta drugo da kažem. 0:33:45.260,0:33:47.920 pokušavajući da smislim ništa, sve, 0:33:48.740,0:33:52.540 šta drugo da kažem o svom životu. 0:33:57.400,0:34:01.180 Ne znam šta drugo da kažem. 0:34:02.700,0:34:08.760 Stvarno se nadam da mi ne treba ovaj video. 0:34:08.760,0:34:14.120 I osećam neću trebati. 0:34:14.129,0:34:17.760 Osećam pozitivno o budućnosti 0:34:17.760,0:34:22.679 i osećam kao da je to početak avantura. 0:34:22.679,0:34:29.539 To je početak .. od mene tvrdeći moj život, [br]moju slobodu, slobodu izbora. 0:34:29.539,0:34:33.219 Ne očekujem da će biti lako, ništa nije [br]lako, 0:34:33.219,0:34:37.620 ali ja očekujem da će to biti početak novog poglavlja u mom životu 0:34:38.060,0:34:42.340 i one u kojoj imam neke glas 0:34:42.340,0:34:46.079 gdje ne moraju biti ušutkani 0:34:46.079,0:34:48.980 i ne mogu govoriti o sebi, ne mogu govoriti o Shamsa. 0:34:48.980,0:34:51.920 Ja mogu govoriti o onome što se dogodilo sa nama. 0:34:56.460,0:35:01.180 Da, zaista se radujem tome. 0:35:04.300,0:35:05.700 Da, ja ne znam, 0:35:06.920,0:35:12.800 Ne znam how..how ću osjetiti samo probudio ujutro 0:35:12.800,0:35:13.800 i razmišljanje .. 0:35:13.809,0:35:15.230 Mogu da radim šta želim danas. 0:35:15.230,0:35:16.900 Ja mogu ići gdje god hoću. 0:35:16.900,0:35:20.500 Imam sve izbore na svijetu, kao i svi radi. 0:35:21.600,0:35:24.079 To će biti tako novi drugačiji osjećaj. 0:35:25.440,0:35:26.640 To bi bilo sjajno. 0:35:26.640,0:35:28.480 I zaista se radujem tome. 0:35:30.840,0:35:33.036 Postoji samo toliko možete učiniti kad si zarobljen u zemlji 0:35:33.040,0:35:34.640 i zarobljen od strane svih tih ograničenja. 0:35:34.640,0:35:37.119 Postoji samo toliko ljudsko biće može učiniti. 0:35:37.119,0:35:43.770 Ja se radujem da i gledam [br]naprijed na Shamsa imaju bolji život. 0:35:43.770,0:35:47.100 Radujem se mnogim stvarima. 0:35:50.560,0:35:59.320 Da, stvarno mislim da je ovo početak samo novo poglavlje u mom životu. 0:35:59.320,0:36:05.550 Ja nemam razloga da ostanu u Dubaiju uopšte. 0:36:05.550,0:36:07.820 Ja nemam razloga da se vrati ovamo. 0:36:07.820,0:36:10.839 Imam ljude koje volim, ali ne mogu doći do mene. 0:36:10.840,0:36:15.620 Znate ljudi u mojoj porodici koja mi je stalo, moji prijatelji, 0:36:15.620,0:36:18.040 oni mogu doći kod mene gde god da sam. 0:36:18.040,0:36:20.900 I to je i teško, jer ne znam gdje ću biti nakon ovoga. 0:36:20.900,0:36:21.600 Ja nemam .. 0:36:22.980,0:36:25.300 Ne znam gdje ću biti zasnovana. 0:36:25.300,0:36:28.360 Ja ne znam gdje .. gdje mogu da živim. 0:36:28.360,0:36:30.380 Ja ne znam ništa. 0:36:30.400,0:36:31.860 Ne znam kuda idem. 0:36:31.860,0:36:33.180 Ne znamo. 0:36:33.180,0:36:35.600 Znam gdje stajem. 0:36:35.600,0:36:41.400 Znam where..where moram biti neko vrijeme, ali ne znam gdje ću završiti. 0:36:41.410,0:36:44.309 To je nekako lijepo i. 0:36:44.309,0:36:48.980 Imam sve opcije onda, nadam se. 0:36:49.120,0:36:55.500 Da .. da li sam nešto zaboravio reći? 0:36:56.560,0:36:58.380 Šta mi pričamo? 0:36:58.380,0:36:59.680 Ja pričam o svim ubistvima? 0:36:59.680,0:37:02.120 Da li ja pričam o svim zlostavljanju sam vidio? 0:37:02.160,0:37:05.120 Da li ja govoriti o .. šta? 0:37:09.300,0:37:12.140 Ja ne znam šta da pričam o 0:37:12.140,0:37:16.560 jer bi to bilo jako, jako duga priča. 0:37:19.340,0:37:22.900 Ne znam. 0:37:23.360,0:37:29.280 Ja bi, ne bih? 0:37:34.820,0:37:38.720 On je odgovoran za mnoge smrti. 0:37:39.900,0:37:44.200 On je veliki glavni kriminalac, glavni kriminalac. 0:37:44.200,0:37:46.220 Ovde nema pravde. 0:37:46.220,0:37:51.980 Oni ne zanima, pogotovo ako ste [br]žena, tvoj život je tako za jednokratnu upotrebu. 0:37:51.980,0:37:53.640 Njih nije briga. 0:37:58.200,0:38:01.660 On je čak i spaljene kuće da sakrije dokaze. 0:38:01.660,0:38:03.560 On spaljene kuće. 0:38:05.300,0:38:06.840 On je lud. 0:38:09.860,0:38:16.480 Mislim da je vrijeme da se suočava sa posljedicama [br]svih stvari koje je uradio u svom životu. 0:38:16.480,0:38:18.220 On će. 0:38:18.220,0:38:20.800 On će sigurno suočiti sa posljedicama. 0:38:20.800,0:38:25.220 Bez obzira na to što on radi sa mnom, sve je mučenje .. [br]sve, ja se ne bojim za njega. 0:38:25.220,0:38:26.360 On me ne plaši. 0:38:26.360,0:38:27.400 On je patetično 0:38:27.400,0:38:30.980 Patetično ljudsko biće. 0:38:30.980,0:38:33.536 I on ce lice posljedice [br]svega što je učinio 0:38:33.536,0:38:35.470 ne samo meni, nego i svi ostali. 0:38:35.470,0:38:37.680 On će se suočiti s posljedicama. 0:38:38.120,0:38:40.200 Da. 0:38:43.200,0:38:51.460 Dobro, mislim da ne postoji ništa u meni do sada reći. 0:38:52.940,0:38:55.080 Nadam se da ne treba ovaj video. 0:38:58.560,0:39:00.420 Konačne riječi .. 0:39:02.440,0:39:05.140 Konačne riječi .. 0:39:09.700,0:39:14.580 Hvala svim mojim prijateljima i ljudima koji stvarno stalo do mene 0:39:14.580,0:39:16.960 i na moje .. članovima porodice koji je stalo do mene, 0:39:16.960,0:39:18.060 znate ko ste, 0:39:18.060,0:39:20.960 nisu svi ti je stalo do mene, ali neki od vas učiniti. 0:39:21.560,0:39:23.040 Hvala tim ljudima. 0:39:23.880,0:39:26.680 A ako ne da ga, 0:39:27.980,0:39:32.180 Stvarno se nadam da ima i neke pozitivne promjene će se dogoditi iz svega ovoga. 0:39:32.920,0:39:34.960 U redu.