[Script Info] Title: [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:15.48,0:00:17.45,Default,,0000,0000,0000,,Отличная погода! Dialogue: 0,0:00:17.45,0:00:19.33,Default,,0000,0000,0000,,Отличная работа! Dialogue: 0,0:00:19.33,0:00:22.60,Default,,0000,0000,0000,,Ты потрясающий спортсмен! Dialogue: 0,0:00:22.60,0:00:25.01,Default,,0000,0000,0000,,Комплименты, верно? Dialogue: 0,0:00:25.01,0:00:27.77,Default,,0000,0000,0000,,Ну, может, и так. Dialogue: 0,0:00:27.77,0:00:28.94,Default,,0000,0000,0000,,Судя по выражению Dialogue: 0,0:00:28.94,0:00:31.02,Default,,0000,0000,0000,,и интонации, Dialogue: 0,0:00:31.02,0:00:33.65,Default,,0000,0000,0000,,это, скорее всего, комплименты. Dialogue: 0,0:00:33.65,0:00:35.26,Default,,0000,0000,0000,,Но те же фразы, с другой стороны, Dialogue: 0,0:00:35.26,0:00:37.82,Default,,0000,0000,0000,,могут быть язвительными и оскорбительными. Dialogue: 0,0:00:37.82,0:00:40.91,Default,,0000,0000,0000,,Те самые незначительные изменения\Nв тоне высказывания Dialogue: 0,0:00:40.91,0:00:44.100,Default,,0000,0000,0000,,и намекают на то,\Nчто мы имеем дело с вербальной иронией. Dialogue: 0,0:00:44.100,0:00:48.57,Default,,0000,0000,0000,,И когда кто-то говорит\N«Прекрасная погода!», Dialogue: 0,0:00:48.57,0:00:52.13,Default,,0000,0000,0000,,вполне возможно,\Nчто человек действительно имеет это в виду, Dialogue: 0,0:00:52.13,0:00:53.26,Default,,0000,0000,0000,,если светит солнце, Dialogue: 0,0:00:53.26,0:00:54.62,Default,,0000,0000,0000,,поют птицы Dialogue: 0,0:00:54.62,0:00:56.61,Default,,0000,0000,0000,,и почти нет ветра. Dialogue: 0,0:00:56.61,0:00:58.04,Default,,0000,0000,0000,,Но если погода ужасна, Dialogue: 0,0:00:58.04,0:00:59.07,Default,,0000,0000,0000,,надвигаются тучи, Dialogue: 0,0:00:59.07,0:01:01.18,Default,,0000,0000,0000,,и бушует буря, Dialogue: 0,0:01:01.18,0:01:05.38,Default,,0000,0000,0000,,а кто-то говорит «Отличная погодка!», Dialogue: 0,0:01:05.38,0:01:07.72,Default,,0000,0000,0000,,скорее всего, имеется в виду обратное. Dialogue: 0,0:01:07.72,0:01:10.53,Default,,0000,0000,0000,,Вероятно, это означает,\Nчто погода ужасная, Dialogue: 0,0:01:10.53,0:01:12.72,Default,,0000,0000,0000,,но сказано было противоположное. Dialogue: 0,0:01:12.72,0:01:15.04,Default,,0000,0000,0000,,Это вербальная ирония, Dialogue: 0,0:01:15.04,0:01:18.10,Default,,0000,0000,0000,,когда говорят противоположное тому,\Nчто имеют в виду. Dialogue: 0,0:01:18.10,0:01:18.81,Default,,0000,0000,0000,,Я знаю, о чём вы думаете. Dialogue: 0,0:01:18.81,0:01:20.06,Default,,0000,0000,0000,,Разве это не сарказм? Dialogue: 0,0:01:20.06,0:01:22.32,Default,,0000,0000,0000,,Разве это не саркастично? Dialogue: 0,0:01:22.32,0:01:23.44,Default,,0000,0000,0000,,Да. Dialogue: 0,0:01:23.44,0:01:25.84,Default,,0000,0000,0000,,Когда говорят противоположное тому,\Nчто хотят сказать, Dialogue: 0,0:01:25.84,0:01:28.03,Default,,0000,0000,0000,,это вербальная ирония. Dialogue: 0,0:01:28.03,0:01:30.41,Default,,0000,0000,0000,,Когда говорящий хочет добавить Dialogue: 0,0:01:30.41,0:01:32.09,Default,,0000,0000,0000,,к противоположному высказыванию Dialogue: 0,0:01:32.09,0:01:35.29,Default,,0000,0000,0000,,немного язвительности\Nи желает кого-то задеть, Dialogue: 0,0:01:35.29,0:01:37.14,Default,,0000,0000,0000,,как-бы высмеивая кого-то или что-то, Dialogue: 0,0:01:37.14,0:01:38.80,Default,,0000,0000,0000,,тогда это сарказм. Dialogue: 0,0:01:38.80,0:01:40.46,Default,,0000,0000,0000,,Вот второй пример: Dialogue: 0,0:01:40.46,0:01:41.55,Default,,0000,0000,0000,,«Отличная работа!» Dialogue: 0,0:01:41.55,0:01:43.95,Default,,0000,0000,0000,,Кто-то осуществил мечту всей жизни: Dialogue: 0,0:01:43.95,0:01:44.75,Default,,0000,0000,0000,,замечательно! Dialogue: 0,0:01:44.75,0:01:46.81,Default,,0000,0000,0000,,Кто-то победил на чемпионате: Dialogue: 0,0:01:46.81,0:01:47.67,Default,,0000,0000,0000,,потрясающе! Dialogue: 0,0:01:47.67,0:01:50.05,Default,,0000,0000,0000,,Кто-то врезался в автомобиль: Dialogue: 0,0:01:50.05,0:01:52.72,Default,,0000,0000,0000,,нехорошо. Dialogue: 0,0:01:52.72,0:01:56.44,Default,,0000,0000,0000,,Поэтому, когда пассажир говорит\N«Отличная работа!», Dialogue: 0,0:01:56.44,0:01:57.97,Default,,0000,0000,0000,,он, вероятно, имеет в виду обратное Dialogue: 0,0:01:57.97,0:02:00.19,Default,,0000,0000,0000,,и немного подшучивает. Dialogue: 0,0:02:00.19,0:02:03.66,Default,,0000,0000,0000,,Это вербальная ирония и сарказм. Dialogue: 0,0:02:03.66,0:02:06.45,Default,,0000,0000,0000,,«Ты талантливый спортсмен»\Nв адрес олимпийского спортсмена Dialogue: 0,0:02:06.45,0:02:09.33,Default,,0000,0000,0000,,звучит правдоподобно,\Nи ирония здесь не присутствует. Dialogue: 0,0:02:09.33,0:02:11.62,Default,,0000,0000,0000,,То же высказывание в адрес\Nнеуклюжего школьника на уроке английского, Dialogue: 0,0:02:11.62,0:02:14.42,Default,,0000,0000,0000,,разбросавшего книги и пенал\Nпо всему классу — Dialogue: 0,0:02:14.42,0:02:18.14,Default,,0000,0000,0000,,вот это грубо, а также иронично, Dialogue: 0,0:02:18.14,0:02:21.42,Default,,0000,0000,0000,,потому что то, что вы сказали —\Nэто не то, что вы имели в виду. Dialogue: 0,0:02:21.42,0:02:23.55,Default,,0000,0000,0000,,Это вербальная ирония. Dialogue: 0,0:02:23.55,0:02:25.44,Default,,0000,0000,0000,,Вы сказали противоположное тому,\Nчто вы имели в виду. Dialogue: 0,0:02:25.44,0:02:27.32,Default,,0000,0000,0000,,Кроме того, так как вы намеревались Dialogue: 0,0:02:27.32,0:02:29.30,Default,,0000,0000,0000,,посмеяться над этим человеком, Dialogue: 0,0:02:29.30,0:02:31.85,Default,,0000,0000,0000,,вы не только были ироничны, Dialogue: 0,0:02:31.85,0:02:34.14,Default,,0000,0000,0000,,но и саркастичны. Dialogue: 0,0:02:34.14,0:02:35.35,Default,,0000,0000,0000,,Но есть одно «но». Dialogue: 0,0:02:35.35,0:02:38.52,Default,,0000,0000,0000,,Несмотря на то, что сарказм попадает\Nпод определение вербальной иронии, Dialogue: 0,0:02:38.52,0:02:42.07,Default,,0000,0000,0000,,вербальная ирония не всегда саркастична. Dialogue: 0,0:02:42.07,0:02:44.36,Default,,0000,0000,0000,,Вербальная ирония —\Nэто когда сказанное является Dialogue: 0,0:02:44.36,0:02:46.84,Default,,0000,0000,0000,,противоположностью того,\Nчто имеется в виду. Dialogue: 0,0:02:46.84,0:02:50.28,Default,,0000,0000,0000,,А сарказм добавляет немного язвительности. Dialogue: 0,0:02:50.28,0:02:51.26,Default,,0000,0000,0000,,Однако иногда бывает, Dialogue: 0,0:02:51.26,0:02:53.85,Default,,0000,0000,0000,,что в сказанном присутствует\Nещё один слой смысла Dialogue: 0,0:02:53.85,0:02:56.88,Default,,0000,0000,0000,,без всякого сарказма. Dialogue: 0,0:02:56.88,0:02:58.58,Default,,0000,0000,0000,,Вот и всё! Dialogue: 0,0:02:58.58,0:03:02.59,Default,,0000,0000,0000,,Теперь отправляйтесь на поиски\Nвербальной иронии и сарказма! Dialogue: 0,0:03:02.59,0:03:04.38,Default,,0000,0000,0000,,Удачи! Dialogue: 0,0:03:04.38,0:03:06.93,Default,,0000,0000,0000,,Нет, серьёзно, удачи! Dialogue: 0,0:03:06.93,0:03:07.97,Default,,0000,0000,0000,,Нет, нет, действительно. Dialogue: 0,0:03:07.97,0:03:11.13,Default,,0000,0000,0000,,Я на самом деле хочу пожелать вам удачи\Nв этом трудном задании. Dialogue: 0,0:03:11.13,0:03:13.96,Default,,0000,0000,0000,,От всего сердца — успехов! Dialogue: 0,0:03:13.96,0:03:14.84,Default,,0000,0000,0000,,У вас всё получится! Dialogue: 0,0:03:14.84,0:03:17.06,Default,,0000,0000,0000,,И никакой вербальной иронии.