1 00:00:15,480 --> 00:00:17,452 Che bella giornata di sole stiamo avendo! 2 00:00:17,452 --> 00:00:19,332 Ben fatto! 3 00:00:19,332 --> 00:00:22,603 Sei un atleta straordinario! 4 00:00:22,603 --> 00:00:25,013 Sono complimenti, giusto? 5 00:00:25,013 --> 00:00:27,766 Be', forse. 6 00:00:27,766 --> 00:00:28,935 In base all'atteggiamento 7 00:00:28,935 --> 00:00:31,020 e al tono della voce dietro queste battute, 8 00:00:31,020 --> 00:00:33,648 potrebbero benissimo essere complimenti. 9 00:00:33,648 --> 00:00:35,260 Potrebbero essere, tuttavia, anche 10 00:00:35,260 --> 00:00:37,820 battute pungenti e offensive. 11 00:00:37,820 --> 00:00:40,906 Questo sottile cambiamento nell'atteggiamento dietro le battute 12 00:00:40,906 --> 00:00:44,995 rivela quella che chiamiamo ironia verbale. 13 00:00:44,995 --> 00:00:48,570 Quando dunque qualcuno dice: "Che fantastica giornata di sole stiamo avendo" 14 00:00:48,570 --> 00:00:52,126 è abbastanza probabile che la persona intenda davvero dire quelle parole 15 00:00:52,126 --> 00:00:53,259 se il sole sta splendendo nel cielo, 16 00:00:53,259 --> 00:00:54,625 gli uccelli stanno cinguettando, 17 00:00:54,625 --> 00:00:56,611 e c'è un vento calmo. 18 00:00:56,611 --> 00:00:58,043 Ma se il tempo è orribile, 19 00:00:58,043 --> 00:00:59,074 le nuvole incombono minacciose 20 00:00:59,074 --> 00:01:01,178 e il vento è una tempesta furibonda 21 00:01:01,178 --> 00:01:05,381 e qualcuno dice: "Che fantastica giornata di sole stiamo avendo" 22 00:01:05,381 --> 00:01:07,720 probabilmente non intende davvero dire quelle parole. 23 00:01:07,720 --> 00:01:10,529 Probabilmente pensa e vuole dire che il tempo è orribile, 24 00:01:10,529 --> 00:01:12,725 ma ha detto l'esatto opposto. 25 00:01:12,725 --> 00:01:15,035 Questa è l'ironia verbale 26 00:01:15,035 --> 00:01:18,105 quando chi parla dice l'opposto di quello che realmente pensa 27 00:01:18,105 --> 00:01:20,064 Lo so cosa state pensando, non si chiama sarcasmo? 28 00:01:20,064 --> 00:01:22,324 Chi parla non sta facendo il sarcastico? 29 00:01:22,324 --> 00:01:23,441 Sì. 30 00:01:23,441 --> 00:01:25,838 Quando chi parla dice l'opposto di quello che pensa 31 00:01:25,838 --> 00:01:28,032 quella è la ironia verbale. 32 00:01:28,032 --> 00:01:30,413 Quando poi chi parla osa un po' di più 33 00:01:30,413 --> 00:01:32,089 e vuol dire l'opposto di quello che poi dice 34 00:01:32,089 --> 00:01:35,294 e cerca di essere un po' pungente e spregevole 35 00:01:35,294 --> 00:01:37,137 come se stesse prendendo in giro qualcosa, 36 00:01:37,137 --> 00:01:38,797 allora avete il sarcasmo. 37 00:01:38,797 --> 00:01:40,465 Prendete un secondo esempio: 38 00:01:40,465 --> 00:01:41,548 "Ben fatto!" 39 00:01:41,548 --> 00:01:43,954 Qualcuno realizza il sogno di una vita: 40 00:01:43,954 --> 00:01:44,748 fantastico! 41 00:01:44,748 --> 00:01:46,810 Qualcuno vince un campionato sportivo: 42 00:01:46,810 --> 00:01:47,971 fantastico! 43 00:01:47,971 --> 00:01:50,062 Qualcuno tampona un'altra vettura: 44 00:01:50,072 --> 00:01:52,724 Niente affatto fantastico. 45 00:01:52,724 --> 00:01:56,441 Quando quindi un passeggero dice: "Ben fatto!" 46 00:01:56,441 --> 00:01:57,969 probabilmente vuole dire l'opposto 47 00:01:57,969 --> 00:02:00,191 con un accenno di presa in giro, 48 00:02:00,191 --> 00:02:03,655 quella è ironia verbale e quello è il sarcasmo. 49 00:02:03,655 --> 00:02:06,450 "Sei un atleta di talento" detto a uno sportivo olimpico: 50 00:02:06,450 --> 00:02:09,334 affermazione autentica, nessun accenno di ironia. 51 00:02:09,334 --> 00:02:11,619 Detto al ragazzo imbranato che inciampa in classe di inglese, 52 00:02:11,619 --> 00:02:14,420 fa cadere i libri e l'astuccio con le matite per tutta la stanza, 53 00:02:14,420 --> 00:02:18,137 be' quella affermazione è proprio dura e verbalmente ironica 54 00:02:18,137 --> 00:02:21,421 perché quello che avete detto non è quello che intendevate dire. 55 00:02:21,421 --> 00:02:23,550 Quella è ironia verbale 56 00:02:23,550 --> 00:02:25,436 Avete detto l'opposto di quello che pensavate. 57 00:02:25,436 --> 00:02:27,323 In più, dato che avete l'intenzione 58 00:02:27,323 --> 00:02:29,303 di deridere questa povera persona, 59 00:02:29,303 --> 00:02:31,849 non siete solo verbalmente ironici, 60 00:02:31,849 --> 00:02:34,144 ma anche sarcastici. 61 00:02:34,144 --> 00:02:35,354 Fate attenzione, tuttavia. 62 00:02:35,354 --> 00:02:38,525 Mentre tutto il sarcasmo si adatta alla definizione di ironia verbale, 63 00:02:38,525 --> 00:02:42,069 non tutta la ironia verbale è sarcastica. 64 00:02:42,069 --> 00:02:44,363 L'ironia verbale c'è quando quello che s'intende dire e si pensa 65 00:02:44,363 --> 00:02:46,844 è l'opposto di quello che si è detto, 66 00:02:46,844 --> 00:02:50,284 mentre il sarcasmo aggiunge un pizzico di carattere. 67 00:02:50,284 --> 00:02:51,263 Ci sono volte, comunque, 68 00:02:51,263 --> 00:02:53,847 dove può essere presente un altro livello di significato 69 00:02:53,847 --> 00:02:56,877 senza quel tono sarcastico. 70 00:02:56,877 --> 00:02:58,576 Ok, adesso uscite 71 00:02:58,576 --> 00:03:02,594 e trovate quegli esempi di ironia verbale e sarcasmo. 72 00:03:02,594 --> 00:03:04,383 Buona fortuna! 73 00:03:04,383 --> 00:03:06,929 No, seriamente, sono sincero, buona fortuna. 74 00:03:06,929 --> 00:03:07,969 No, no, davvero. 75 00:03:07,969 --> 00:03:11,129 Voglio veramente augurarvi fortuna per questo difficile compito. 76 00:03:11,129 --> 00:03:13,960 Va bene va bene, sinceramente buona fortuna. 77 00:03:13,960 --> 00:03:14,838 Potete farcela! 78 00:03:14,838 --> 00:03:17,057 Nessuna ironia verbale qui.