WEBVTT 00:00:15.480 --> 00:00:17.452 Fantasztikus idő! 00:00:17.452 --> 00:00:19.332 Szép munka! 00:00:19.332 --> 00:00:22.603 Óriási sportoló vagy! 00:00:22.603 --> 00:00:25.013 Bókok, igaz? 00:00:25.013 --> 00:00:27.766 Talán. 00:00:27.766 --> 00:00:28.935 A hozzáállástól 00:00:28.935 --> 00:00:31.020 és hanglejtéstől függően 00:00:31.020 --> 00:00:33.648 akár bókok is lehetnek. 00:00:33.648 --> 00:00:35.260 Lehetnek azonban 00:00:35.260 --> 00:00:37.820 csípős és támadó mondatok is. 00:00:37.820 --> 00:00:40.906 A mögöttük rejlő hozzáállás fejezi ki 00:00:40.906 --> 00:00:44.995 a verbális iróniát. 00:00:44.995 --> 00:00:48.570 Ha valaki azt mondja: "Fantasztikus idő!", 00:00:48.570 --> 00:00:52.126 lehetséges, hogy valóban úgy gondolja, 00:00:52.126 --> 00:00:53.259 ha süt a nap, 00:00:53.259 --> 00:00:54.625 énekelnek a madarak, 00:00:54.625 --> 00:00:56.611 és nem fúj a szél. 00:00:56.611 --> 00:00:58.043 Azonban ha az idő borzalmas, 00:00:58.043 --> 00:00:59.074 gyülekeznek a felhők, 00:00:59.074 --> 00:01:01.178 őrjöng a szél, 00:01:01.178 --> 00:01:05.381 és valaki azt mondja: "Fantasztikus idő!" 00:01:05.381 --> 00:01:07.720 valószínűleg nem úgy gondolja. 00:01:07.720 --> 00:01:10.529 Valószínűleg arra gondol, hogy borzalmas az idő, 00:01:10.529 --> 00:01:12.725 mégis az ellenkezőjét mondja. 00:01:12.725 --> 00:01:15.035 Ez a verbális irónia, 00:01:15.035 --> 00:01:18.105 amikor a beszélő az ellenkezőjét mondja annak, amire gondol. 00:01:18.105 --> 00:01:18.814 Azt gondolják: 00:01:18.814 --> 00:01:20.064 ez nem a szarkazmus? 00:01:20.064 --> 00:01:22.324 A beszélő nem inkább szarkasztikus? 00:01:22.324 --> 00:01:23.441 De igen. 00:01:23.441 --> 00:01:25.838 Amikor a beszélő az ellenkezőjét mondja annak, 00:01:25.838 --> 00:01:28.032 amire gondol, az a verbális irónia. 00:01:28.032 --> 00:01:30.323 Amikor a beszélő egy lépéssel továbbmegy: 00:01:30.323 --> 00:01:32.179 a gondolatainak az ellenkezőjét mondja, 00:01:32.179 --> 00:01:35.294 de csipős és komisz is akar lenni, 00:01:35.294 --> 00:01:37.137 gúnyolódás céljából, 00:01:37.137 --> 00:01:38.797 akkor beszélünk szarkazmusról. 00:01:38.797 --> 00:01:40.465 Vegyük a második példát: 00:01:40.465 --> 00:01:41.548 "Szép munka!" 00:01:41.548 --> 00:01:43.954 Valaki megvalósítja élete álmát: 00:01:43.954 --> 00:01:44.748 szép! 00:01:44.748 --> 00:01:46.810 Valaki nyer sportbajnokságon: 00:01:46.810 --> 00:01:47.667 szép! 00:01:47.667 --> 00:01:50.047 Valaki karambolozik: 00:01:50.047 --> 00:01:52.724 nem szép. 00:01:52.724 --> 00:01:56.351 Tehát amikor az utas azt mondja: "Szép munka!" 00:01:56.351 --> 00:01:57.969 alighanem az ellentétére gondol, 00:01:57.969 --> 00:02:00.191 egy kis csípős humorral fűszerezve. 00:02:00.191 --> 00:02:03.655 Ez verbális irónia, amely egyben szarkasztikus is. 00:02:03.655 --> 00:02:06.450 "Tehetséges sportoló vagy" olimpikonnak mondva: 00:02:06.450 --> 00:02:09.334 igaz, és nincs szó verbális iróniáról. 00:02:09.334 --> 00:02:11.619 De kétballábas gyereknek mondva, 00:02:11.619 --> 00:02:14.420 aki bebotlott angolórára, és szétszórta a felszerelését, 00:02:14.420 --> 00:02:18.137 az már csak durva és verbálisan ironikus, 00:02:18.137 --> 00:02:21.421 mert nem arra gondolunk, amit mondunk. 00:02:21.421 --> 00:02:23.470 Ez a verbális irónia. 00:02:23.470 --> 00:02:25.436 Az ellenkezőjét mondtuk a gondolatunknak. 00:02:25.436 --> 00:02:27.323 Ráadásul szándékunkban állt 00:02:27.323 --> 00:02:29.303 kigúnyolni szegényt, 00:02:29.303 --> 00:02:31.849 ezért nemcsak verbálisan ironikusak, 00:02:31.849 --> 00:02:34.144 hanem szarkasztikusak is voltunk. 00:02:34.144 --> 00:02:35.354 Legyünk azért óvatosak! 00:02:35.354 --> 00:02:38.525 Habár minden szarkazmus verbális irónia, 00:02:38.525 --> 00:02:42.069 nem minden verbális irónia szarkasztikus. 00:02:42.069 --> 00:02:44.363 Verbális irónia az, amikor az ellenkezőjét 00:02:44.363 --> 00:02:46.844 mondjuk annak, amire gondolunk, 00:02:46.844 --> 00:02:50.284 míg a szarkazmus tesz hozzá egy csipetnyi gúnyt. 00:02:50.284 --> 00:02:51.263 De vannak esetek, 00:02:51.263 --> 00:02:53.847 amikor lehet mögöttes jelentése mondandónknak, 00:02:53.847 --> 00:02:56.877 a szarkasztikus hanglejtés nélkül is. 00:02:56.877 --> 00:02:58.576 Rendben, most menj, 00:02:58.576 --> 00:03:02.594 és keress példákat verbális iróniára és a szarkazmusra! 00:03:02.594 --> 00:03:04.383 Sok szerencsét! 00:03:04.383 --> 00:03:06.929 Nem, tényleg, sok szerencsét! 00:03:06.929 --> 00:03:07.969 Nem, nem, de tényleg 00:03:07.969 --> 00:03:11.129 szeretnék szerencsét kívánni ehhez a nehéz feladathoz. 00:03:11.129 --> 00:03:13.960 De tényleg, őszintén, sok szerencsét. 00:03:13.960 --> 00:03:14.838 Képes vagy rá! 00:03:14.838 --> 00:03:17.057 Verbális irónia nélkül.