WEBVTT 00:00:01.000 --> 00:00:03.000 Bahse girerim endişelisiniz. NOTE Paragraph 00:00:03.000 --> 00:00:05.000 (Gülüşmeler) NOTE Paragraph 00:00:05.000 --> 00:00:09.000 Ben endişeliydim. Bu yüzden bu piyese başladım. 00:00:09.000 --> 00:00:15.000 Vajinalar konusunda endişeliydim. Vajinalar hakkında düşündüklerimizden 00:00:15.000 --> 00:00:19.000 ve vajinalar hakkında hiç düşünmememizden daha çok endişeliydim. 00:00:19.000 --> 00:00:21.000 Kendi vajinam hakkında endişeliydim. 00:00:21.000 --> 00:00:26.000 Bir çevreye, kültüre, başka vajinalara ihtiyacı vardı. 00:00:26.000 --> 00:00:30.000 Bu konu üzerinde öyle bir karanlık ve gizem var ki... 00:00:30.000 --> 00:00:35.000 Bermuda Şeytan Üçgeni gibi, oraya giden kimseden haber alınamıyor. NOTE Paragraph 00:00:35.000 --> 00:00:36.000 (Gülüşmeler) NOTE Paragraph 00:00:36.000 --> 00:00:40.000 Herşeyden önce, kendi vajinanıza ulaşmak bile pek kolay değildir. 00:00:40.000 --> 00:00:43.000 Kadınların günlerce, haftalarca, aylarca vajinalarına bakmadıkları olur. 00:00:43.000 --> 00:00:45.000 Nüfuzlu bir işkadınıyla röportaj yapmıştım, 00:00:45.000 --> 00:00:48.000 bunun için zamanının olmadığını söyledi. 00:00:48.000 --> 00:00:51.000 "Vajinanıza bakmak bütün gününüzü alacak bir iştir." dedi. NOTE Paragraph 00:00:51.000 --> 00:00:52.000 (Gülüşmeler) NOTE Paragraph 00:00:52.000 --> 00:00:55.000 "Aynanın karşısında, sırt üstü uzanacaksınız, 00:00:55.000 --> 00:00:58.000 boylu boyunca. Doğru pozisyonda olmalısınız ve 00:00:58.000 --> 00:01:02.000 doğru ışığı bulmalısınız, açıdan dolayı orası gölgede kalmamalı. 00:01:02.000 --> 00:01:05.000 Başınızı kaldırmalı, sırtınızı bükmelisiniz, bu çok yorucu." 00:01:05.000 --> 00:01:08.000 Meşguldü. Buna zamanı yoktu. 00:01:08.000 --> 00:01:11.000 Böylece, kadınlarla vajinaları hakkında konuşmaya karar verdim. 00:01:11.000 --> 00:01:14.000 Vajina söyleşileri ile başladı, 00:01:14.000 --> 00:01:17.000 daha sonra Vajina Monologları'na dönüştü. 00:01:17.000 --> 00:01:21.000 200' den fazla kadınla konuştum. Yaşlı kadınlarla, 00:01:21.000 --> 00:01:24.000 genç kadınlarla, evli kadınlarla, lezbiyenlerle, bekar kadınlarla konuştum. 00:01:24.000 --> 00:01:29.000 Üst düzey yöneticilerle, üniversite hocalarıyla, oyuncularla, seks işçileriyle konuştum. 00:01:29.000 --> 00:01:33.000 Afrika ya da Asya kökenli Amerikalılarla, 00:01:33.000 --> 00:01:37.000 yerli kadınlarıyla, Kafkasyalı kadınlarla, Yahudi kadınlarla konuştum. 00:01:37.000 --> 00:01:42.000 Tamam, başlangıçta kadınlar biraz utangaçtılar, konuşmaya gönülsüzdüler. 00:01:42.000 --> 00:01:45.000 Ama bir kere başladılar mı onları durduramıyordunuz. 00:01:45.000 --> 00:01:49.000 Kadınlar vajinaları hakkında konuşmaya bayılıyorlar, gerçekten. 00:01:49.000 --> 00:01:52.000 En çok da daha önce kimse onlara bunu sormadığı için. NOTE Paragraph 00:01:52.000 --> 00:01:53.000 (Gülüşmeler) NOTE Paragraph 00:01:53.000 --> 00:01:58.000 Gelin vajina kelimesiyle başlayalım-- vajina, vajina. 00:01:58.000 --> 00:02:03.000 Kulağa en iyi ihtimalle bir enfeksiyon adı gibi geliyor. Ya da tıbbi bir cihaz. 00:02:03.000 --> 00:02:05.000 "Hemşire, vajinayı getir." NOTE Paragraph 00:02:05.000 --> 00:02:06.000 (Gülüşmeler) NOTE Paragraph 00:02:06.000 --> 00:02:09.000 Vajina, vajina, vajina, kaç defa tekrar ederseniz edin 00:02:09.000 --> 00:02:12.000 güzel bir kelime gibi tınlamıyor. 00:02:12.000 --> 00:02:17.000 Tamamen gülünç, kesinlikle seksi bir kelime değil. 00:02:17.000 --> 00:02:20.000 İlişki sırasında, diplomatik bir dille 00:02:20.000 --> 00:02:26.000 "Sevgilim, vajinamı okşar mısın" derseniz işin bütün heyecanı kaçar. NOTE Paragraph 00:02:26.000 --> 00:02:27.000 (Gülüşmeler) NOTE Paragraph 00:02:27.000 --> 00:02:31.000 Onu nasıl adlandırdığımızdan ya da adlandırmadığımızdan endişeliyim. 00:02:31.000 --> 00:02:34.000 Great Neck, New York'ta ona 'pisi pisi' diyorlar. 00:02:34.000 --> 00:02:36.000 Oradaki bir kadın bana, annesinin ona eskiden 00:02:36.000 --> 00:02:38.000 "Pijamanın altına külot giyme ki 00:02:38.000 --> 00:02:40.000 pisi pisi hava alsın" dediğini söylemişti. NOTE Paragraph 00:02:40.000 --> 00:02:44.000 (Gülüşmeler) NOTE Paragraph 00:02:44.000 --> 00:02:49.000 Westchester'de ayıcık, New Jersey'de ahmak diyorlar. 00:02:49.000 --> 00:02:54.000 Pudra kutusu, arka, ayıcık, puçi, pupi 00:02:54.000 --> 00:02:58.000 pupalo, puninana, padepaçetski, tutsak ve şeftali de var. NOTE Paragraph 00:02:58.000 --> 00:03:00.000 (Gülüşmeler) NOTE Paragraph 00:03:00.000 --> 00:03:05.000 Dalkavuk, didi, nişi, kıymetli, kuçi snorçır, kaplumbağa, 00:03:05.000 --> 00:03:14.000 dudak, gladis siegelman, va, çiş, fahişe noktası, bezli oyuk, 00:03:14.000 --> 00:03:20.000 kaba kumaş, gulyabani, pudra kutusu da var. Miami' de mimi 00:03:20.000 --> 00:03:26.000 Philedelphia' da yarık börek, Bronx'ta şimende. NOTE Paragraph 00:03:26.000 --> 00:03:27.000 (Gülüşmeler) NOTE Paragraph 00:03:27.000 --> 00:03:29.000 Vajinalar hakkında endişeliyim. 00:03:29.000 --> 00:03:32.000 Vajina Monologları işte böyle başladı. 00:03:32.000 --> 00:03:38.000 Aslında tam olarak orada başlamadı. Bir kadınla sohbet ederken başladı. 00:03:38.000 --> 00:03:41.000 Menopoz hakkında konuşuyorduk 00:03:41.000 --> 00:03:43.000 ve konu onun vajinasına geldi 00:03:43.000 --> 00:03:45.000 tabi ki, çünkü menapoz hakkında konuşurken konu hep oraya gelir. 00:03:45.000 --> 00:03:48.000 Vajinası hakkında beni şoke eden şeyler söyledi. 00:03:48.000 --> 00:03:52.000 Vajinası kurumuş, bitmiş, ölmüş. Ben şoke olmuştum. 00:03:52.000 --> 00:03:55.000 Sonra bir arkadaşıma sohbet sırasında "Vajinan hakkında ne düşünüyorsun?" diye sordum. 00:03:55.000 --> 00:03:58.000 O kadın bana daha hayret verici bir şey anlattı, 00:03:58.000 --> 00:04:00.000 onun ardından konuştuğum kadın daha hayret verici bir şey anlattı. 00:04:00.000 --> 00:04:02.000 Ben farkında olmadan, her kadın bana 00:04:02.000 --> 00:04:05.000 vajinası hakkında şaşırtıcı bir hikayesi olan birinden bahsediyordu 00:04:05.000 --> 00:04:08.000 ve ben vajinaların peşinden iz sürmeye başladım. NOTE Paragraph 00:04:08.000 --> 00:04:10.000 (Gülüşmeler) NOTE Paragraph 00:04:10.000 --> 00:04:13.000 Ve bu işten paçamı kurtaramadım. Bir gün 00:04:13.000 --> 00:04:16.000 bir ayakkabı mağazasına girdiğimde insanların 00:04:16.000 --> 00:04:19.000 " Bakın vajinacı kadın burda!" diye çığlık atacaklarını önceden bilseydim 00:04:19.000 --> 00:04:22.000 böyle bir tutkuya kapılır mıydım, emin değilim. NOTE Paragraph 00:04:22.000 --> 00:04:23.000 (Gülüşmeler) NOTE Paragraph 00:04:23.000 --> 00:04:26.000 Biraz mutluluktan ve onun bütün bu vajina yolculuğu 00:04:26.000 --> 00:04:28.000 ile ilişkisinden bahsetmek istiyorum, çünkü 00:04:28.000 --> 00:04:31.000 bu sekiz yıl önce başlayan sıradışı bir yolculuk. 00:04:31.000 --> 00:04:34.000 Vajina Monologları' ndan önce 00:04:34.000 --> 00:04:37.000 mutluluğa gerçekten inanmıyordum. 00:04:37.000 --> 00:04:40.000 Açıkçası sadece aptallar mutludur sanıyordum. 00:04:40.000 --> 00:04:44.000 On dört yıl önce Budizm pratiklerini yerine getirirken, 00:04:44.000 --> 00:04:47.000 bana bu pratiklerin sonunda mutlu olunduğunu söylemişlerdi. 00:04:47.000 --> 00:04:50.000 Dedim ki " Izdırap içindeki bu dünyada yaşarken 00:04:50.000 --> 00:04:56.000 nasıl mutlu olabilirsiniz? ". Mutluluğu pek çok diğer şeyle karıştırmıştım 00:04:56.000 --> 00:05:00.000 duygusuzluk, yozlaşma ve bencillik gibi. 00:05:00.000 --> 00:05:02.000 Vajina Monologları ve bu yolculuk sırasında 00:05:02.000 --> 00:05:05.000 mutluluk hakkında biraz daha fazla şey 00:05:05.000 --> 00:05:07.000 anlamış oldum. NOTE Paragraph 00:05:07.000 --> 00:05:10.000 Size üç nitelikten bahsetmek istiyorum. 00:05:10.000 --> 00:05:15.000 birincisi önümüzdeki şeyi görmek, onun hakkında konuşmak, 00:05:15.000 --> 00:05:19.000 onu ifade etmek. Vajinadan bahsederken, 00:05:19.000 --> 00:05:22.000 vajina hakkında konuşurken şunu öğrendim: O apaçık ortadaydı 00:05:22.000 --> 00:05:25.000 - vücudumun merkezindeydi, dünyanın merkezindeydi- 00:05:25.000 --> 00:05:28.000 ama kimse ondan bahsetmiyordu. 00:05:28.000 --> 00:05:32.000 İkinci olarak, vajinalar hakkında konuşmak bana şunu kazandırdı: 00:05:32.000 --> 00:05:35.000 Dünyayı daha iyi hale getirmeye hizmet etmenin 00:05:35.000 --> 00:05:38.000 mümkün olduğunu gösteren bir kapı açtı önümde. 00:05:38.000 --> 00:05:42.000 En derin mutluluk işte oradan geliyor. 00:05:42.000 --> 00:05:46.000 Ve mutluluğun üçüncü prensibi, ben de bunu yakın zamanda fark ettim. NOTE Paragraph 00:05:46.000 --> 00:05:50.000 Sekiz yıl önce, bu ivme ve bu enerji, bu V-dalgası başladı. 00:05:50.000 --> 00:05:53.000 Ben onu sadece bir 'V- dalgası' olarak tanımlıyorum, çünkü açıkçası 00:05:53.000 --> 00:05:57.000 ben onu tamamen anlayamadım. Ben ona hizmet ediyorum. 00:05:57.000 --> 00:06:00.000 Eğer bu dalgayı sorgularsam 00:06:00.000 --> 00:06:03.000 veya durdurmaya çalışırsam ya da geri dönüp bakacak olursam 00:06:03.000 --> 00:06:06.000 omurgam hasar görebilir 00:06:06.000 --> 00:06:10.000 ya da boynum kırılabilir. Ama eğer dalgayla birlikte gidersem, 00:06:10.000 --> 00:06:13.000 ona inanırsam ve onunla birlikte hareket edersem bir sonraki yere varıyorum. 00:06:13.000 --> 00:06:16.000 Büyük bir tutarlılıkla, doğallıkla ve açıkyüreklilikle oluyor bu. 00:06:16.000 --> 00:06:22.000 Ben bu piyese öykü ve anlatılarla başladım. 00:06:22.000 --> 00:06:25.000 Bir kadınla konuşuyordum, o konuşma beni başka bir kadına yönlendirdi. 00:06:25.000 --> 00:06:29.000 O kadın da bir başka kadına. Sonra ben tüm bu hikayeleri oturup yazdım 00:06:29.000 --> 00:06:31.000 ve insanların önüne koydum. NOTE Paragraph 00:06:31.000 --> 00:06:33.000 Başlangıçta her gösteriden sonra 00:06:33.000 --> 00:06:36.000 kadınlar kendi hikayelerini anlatmak için 00:06:36.000 --> 00:06:39.000 kapıda sıra oluyorlardı. 00:06:39.000 --> 00:06:41.000 Ben de dedim ki "Harika, muhteşem orgazmlarını, 00:06:41.000 --> 00:06:45.000 süper cinsel hayatlarını ve vajinalarını ne kadar sevdiklerini anlatacaklar". 00:06:45.000 --> 00:06:48.000 Ama aslında kadınlar bunları anlatmak için sıraya girmemişti. 00:06:48.000 --> 00:06:51.000 Nasıl hırpalandıklarını, dövüldüklerini, 00:06:51.000 --> 00:06:54.000 otoparkta tecavüze uğradıklarını, 00:06:54.000 --> 00:06:56.000 amcalarının onlarla nasıl 00:06:56.000 --> 00:06:58.000 ensest ilişkiye girdiğini anlatacaklardı. 00:06:58.000 --> 00:07:01.000 Vajina Monologları'nı durdurmak istedim 00:07:01.000 --> 00:07:04.000 çünkü gözüm korkmuştu. Kendimi korkunç şeylerin resmini çeken 00:07:04.000 --> 00:07:08.000 ama düzeltmek için müdahale etmeyen bir savaş fotoğrafçısı gibi hissettim. NOTE Paragraph 00:07:08.000 --> 00:07:12.000 Böylece 1997'de dedim ki "Kadınları bir araya getirelim. 00:07:12.000 --> 00:07:17.000 Tüm bu kadınların saldırıya uğramış olduğu bilgisiyle neler yapabiliriz?" 00:07:17.000 --> 00:07:21.000 Düşündükten ve araştırdıktan sonra 00:07:21.000 --> 00:07:24.000 fark ettim ki - BM de bunu geçenlerde açıkladı- 00:07:24.000 --> 00:07:27.000 bu gezegendeki her üç kadından biri 00:07:27.000 --> 00:07:30.000 dayak yiyecek ya da tecavüze uğrayacak. 00:07:30.000 --> 00:07:35.000 Gezegenin yaşam kaynağı olan cins, yani kadın. 00:07:35.000 --> 00:07:38.000 Böylece 1997' de tüm bu olağanüstü kadınları topladık dedik ki 00:07:38.000 --> 00:07:43.000 "Bu tiyatro oyununu ve bu enerjiyi, kadınlara yönelik şiddeti durdurmak için nasıl kullanabiliriz?" 00:07:43.000 --> 00:07:45.000 New York'ta bir etkinlik düzenledik, tiyatroda 00:07:45.000 --> 00:07:48.000 ve tüm o büyük oyuncular geldiler - Susan Sarandon' dan 00:07:48.000 --> 00:07:51.000 Glenn Close' a, Whoopi Goldberg' e - ve bir akşamda 00:07:51.000 --> 00:07:57.000 bir performans sunduk. Bu dalgayı iyice tetikledi. NOTE Paragraph 00:07:57.000 --> 00:08:01.000 Beş yıl içinde, bu olağanüstü şey olmaya başladı. 00:08:01.000 --> 00:08:05.000 Bir kadın bu enerjiyi aldı ve dedi ki " Bu dalgayı, bu enerjiyi 00:08:05.000 --> 00:08:09.000 üniversite kampüslerine taşımak istiyorum" ve oyunu aldı 00:08:09.000 --> 00:08:12.000 ve dedi ki " Oyunu kullanalım, yılda bir sahneleyelim 00:08:12.000 --> 00:08:15.000 ve dünyanın dört bir yanında yaşayan 00:08:15.000 --> 00:08:18.000 kadınlara yönelik şiddeti durdurmak için para toplayalım." 00:08:18.000 --> 00:08:21.000 Bir yıl içinde 50 üniversiteye gitti, sonra daha da genişledi. 00:08:21.000 --> 00:08:24.000 Son altı yıl içinde yayıldı, yayıldı 00:08:24.000 --> 00:08:27.000 ve dünya çapında yayıldı. NOTE Paragraph 00:08:27.000 --> 00:08:33.000 İki şey öğrendim. Kadınlara yönelik şiddet 00:08:33.000 --> 00:08:37.000 salgın boyutunda, dünya çapında, 00:08:37.000 --> 00:08:39.000 çok büyük, çok yıkıcı, 00:08:39.000 --> 00:08:42.000 bütün küçük toplumlarda, 00:08:42.000 --> 00:08:44.000 her taşın altından çıkıyor ve biz fark etmiyoruz bile 00:08:44.000 --> 00:08:50.000 çünkü artık sıradan hale geldi. Bu yolculuk beni Afganistan' a götürdü. 00:08:50.000 --> 00:08:55.000 Orada Afganistan' ın Taliban rejimi altındaki kısmına girme şerefi 00:08:55.000 --> 00:08:58.000 ve ayrıcalığına sahip oldum - burka giymiştim - 00:08:58.000 --> 00:09:01.000 ve Afganistan Devrimci Kadın Birliği 00:09:01.000 --> 00:09:04.000 denilen olağanüstü grupla birlikteydim. 00:09:04.000 --> 00:09:07.000 Kadınların mümkün olan her türlü haktan 00:09:07.000 --> 00:09:11.000 nasıl mahrum bırakıldıklarını gözlerimle gördüm. 00:09:11.000 --> 00:09:15.000 Eğitim almaktan, çalışmaktan, 00:09:15.000 --> 00:09:17.000 hatta dondurma yemekten mahrum edilmişlerdi. 00:09:17.000 --> 00:09:20.000 Bilmeyenler için, Taliban rejiminde dondurma yemek yasaktı. 00:09:20.000 --> 00:09:24.000 Vanilyalı dondurma yerken yakalandığı için kırbaçlanan 00:09:24.000 --> 00:09:27.000 kadınlar gördüm ve onlarla tanıştım. 00:09:27.000 --> 00:09:31.000 Beni küçük bir şehirdeki gizli dondurma yeme yerine götürdüler. 00:09:31.000 --> 00:09:34.000 Arka odaya geçtik ve kadınlar oturdu. 00:09:34.000 --> 00:09:38.000 Etrafımıza perde çekildi ve vanilyalı dondurma servisi yapıldı. 00:09:38.000 --> 00:09:41.000 Kadınlar burkalarını kaldırıp bu dondurmayı yediler. 00:09:41.000 --> 00:09:44.000 O ana kadar hazzın ne olduğunu anlamış olduğumu sanmıyorum, 00:09:44.000 --> 00:09:48.000 ya da kadınların hazlarından vazgeçmemek için nasıl yollar bulduğunu. NOTE Paragraph 00:09:48.000 --> 00:09:51.000 Bu yolculuk beni İslamabad'a götürdü. Orada 00:09:51.000 --> 00:09:54.000 yüzleri erimiş kadınlar gördüm. 00:09:54.000 --> 00:09:58.000 Beni Juarez, Meksika' ya götürdü, bir hafta önce oradaydım, 00:09:58.000 --> 00:10:01.000 kadınların kemiklerinin temizlenip 00:10:01.000 --> 00:10:04.000 Coca Cola şişelerinin yanına atıldığı 00:10:04.000 --> 00:10:07.000 park yerlerine götürdü. 00:10:07.000 --> 00:10:09.000 Beni bu ülkenin pek çok yerindeki, kızların uyuşturucu ilaç verilerek 00:10:09.000 --> 00:10:12.000 erkek arkadaşlarının tecavüzüne uğradığı üniversitelere götürdü. 00:10:12.000 --> 00:10:16.000 Korkunç, çok korkunç şiddete tanık oldum. 00:10:16.000 --> 00:10:20.000 Ama şiddete tanık olurken fark ettim ki 00:10:20.000 --> 00:10:23.000 birşeylerle yüzleşmek, 00:10:23.000 --> 00:10:29.000 gözümüzün önünde duran şeyleri görmek, depresyona 00:10:29.000 --> 00:10:31.000 ve kendini değersiz hissetmeye birebir. 00:10:31.000 --> 00:10:33.000 Çünkü Vajina Monogları'ndan önce 00:10:33.000 --> 00:10:36.000 bilincimin yüzde sekseni 00:10:36.000 --> 00:10:39.000 gerçekte olup bitenlere kapalıydı. 00:10:39.000 --> 00:10:44.000 Bu da benim yaşam enerjimi, canlılığımı azaltıyordu. 00:10:44.000 --> 00:10:46.000 Bu yolculuklar sırasında bir de şu oldu- 00:10:46.000 --> 00:10:50.000 ki çok olağandışı birşey- yeni bir canlı türüyle 00:10:50.000 --> 00:10:53.000 dünyanın neresine gittiysem karşılaştım. 00:10:53.000 --> 00:10:57.000 Sualtında yaşayan birsürü canlı türüyle ilgili şeyler öğrenmeye bayılıyorum. 00:10:57.000 --> 00:10:59.000 Bu özel panelde bu olağanüstü insanlarla 00:10:59.000 --> 00:11:02.000 birlikte olmanın nasıl olduğunu düşünüyordum. 00:11:02.000 --> 00:11:05.000 Birşeylerin altında, ötesinde ve arasında, 00:11:05.000 --> 00:11:08.000 ve vajina bu kategorilerin hepsine giriyor. NOTE Paragraph 00:11:08.000 --> 00:11:09.000 (Gülüşmeler) NOTE Paragraph 00:11:09.000 --> 00:11:12.000 Gördüğüm şeylerden biri bu yeni canlı türü-- 00:11:12.000 --> 00:11:15.000 bu yeni bir tür, yeni bir paradigma 00:11:15.000 --> 00:11:17.000 basına veya medyaya yansımıyor 00:11:17.000 --> 00:11:21.000 çünkü iyi bir haber asla haber sayılmaz, 00:11:21.000 --> 00:11:23.000 ve dünyayı değiştiren insanlar 00:11:23.000 --> 00:11:26.000 TV şovlarında bol reyting alanlar değiller. 00:11:26.000 --> 00:11:29.000 Gittiğim her bir ülkede- ki son 6 yılda yaklaşık 45 farklı ülkeye 00:11:29.000 --> 00:11:34.000 pek çok şehre ve küçücük köylere gittim- 00:11:34.000 --> 00:11:38.000 'Vajina savaşçısı' dediğim birşey gördüm. 00:11:38.000 --> 00:11:42.000 Vajina savaşçıları, inanılmaz boyutta şiddete 00:11:42.000 --> 00:11:46.000 tanık olmuş veya maruz kalmış, 00:11:46.000 --> 00:11:50.000 ve bir AK-47, kitle imha silahı ya da büyük bir bıçak edinmek yerine 00:11:50.000 --> 00:11:55.000 şiddeti vücutlarında tutmuş, onun yüzünden üzülmüş 00:11:55.000 --> 00:12:00.000 onu yaşamış ve başka kimseye aynı şeylerin olmasına izin vermemeye 00:12:00.000 --> 00:12:04.000 hayatını adamış kadınlar veya vajina-dostu erkekler. NOTE Paragraph 00:12:04.000 --> 00:12:07.000 Bu kadınlara gezgenin her köşesinde rastladım. 00:12:07.000 --> 00:12:09.000 Birkaç hikaye anlatmak istiyorum, çünkü bence 00:12:09.000 --> 00:12:12.000 bilginin iletimi ve vücudumuza girişi 00:12:12.000 --> 00:12:15.000 hikayeler yoluyla oluyor. TED' de bulunmanın 00:12:15.000 --> 00:12:18.000 ilginç yanlarından biri de şu: Ben daha çok 00:12:18.000 --> 00:12:22.000 bedenimin içinde yaşıyorum, artık pek fazla kafamın içinde yaşamıyorum. 00:12:22.000 --> 00:12:24.000 Ve burası çok entellektüel bir ortam. 00:12:24.000 --> 00:12:27.000 Kafamın içinde olmak çok ilginç. 00:12:27.000 --> 00:12:29.000 Son iki gündür yönüm şaştı- 00:12:29.000 --> 00:12:30.000 (Gülüşmeler) 00:12:30.000 --> 00:12:34.000 çünkü bence dünya, V-dünyası bedenin içinde. 00:12:34.000 --> 00:12:38.000 Bu bir beden dünyası ve bu yeni tür bedeni içinde var, 00:12:38.000 --> 00:12:40.000 ve bence bedenimizle beynimizi nasıl birleştirdiğimiz 00:12:40.000 --> 00:12:43.000 çok önemli- bu ayrım 00:12:43.000 --> 00:12:49.000 amacı niyetten ayıran bir fark ortaya çıkardı. 00:12:49.000 --> 00:12:55.000 Beden ve beyin arasındaki bağlantı, bu ikisinin birliğini sağlıyor. NOTE Paragraph 00:12:55.000 --> 00:12:57.000 Birer vajina kahramanı olan, 00:12:57.000 --> 00:13:01.000 bu prensip ve bu türe dair anlayışımı değiştiren 00:13:01.000 --> 00:13:03.000 üç özel insandan bahsetmek istiyorum, 00:13:03.000 --> 00:13:06.000 bunlardan biri Marsha Lopez adında bir kadın. 00:13:06.000 --> 00:13:09.000 Marsha Lopez Guatemala' da tanıştığım bir kadın. 00:13:09.000 --> 00:13:12.000 14 yaşındaydı, evliydi, 00:13:12.000 --> 00:13:15.000 kocası onu sürekli dövüyordu 00:13:15.000 --> 00:13:19.000 ve kaçamıyordu çünkü bu ilişkiye bağımlıydı 00:13:19.000 --> 00:13:22.000 ve parası yoktu. Kardeşi ondan daha küçüktü 00:13:22.000 --> 00:13:27.000 ve başvurdu - bir kaç yıl önce New York'ta "Tecavüzü durdurun" yarışması düzenlemiştik- 00:13:27.000 --> 00:13:30.000 başvurdu. Finale kalmayı ve kardeşini 00:13:30.000 --> 00:13:32.000 getirebilmeyi umuyordu. 00:13:32.000 --> 00:13:36.000 Finale kaldı, Marsha 'yı New York'a getirdi. 00:13:36.000 --> 00:13:38.000 O zaman Madison Square Garden'da 00:13:38.000 --> 00:13:43.000 bu olağanüstü V- gününü düzenledik, testesteron dolu bu kubbedeki tüm biletler satıldı, 00:13:43.000 --> 00:13:45.000 18,000 kişi ayağa kalkıp vajinalara "evet" dediler, 00:13:45.000 --> 00:13:49.000 bu inanılmaz bir dönüşüm. 00:13:49.000 --> 00:13:52.000 O geldi, buna şahit oldu, ve geri dönüp 00:13:52.000 --> 00:13:54.000 kocasını terk etmeye ve V- gününü 00:13:54.000 --> 00:13:56.000 Guatemala'ya götürmeye karar verdi. 00:13:56.000 --> 00:14:00.000 Yirmi bir yaşındaydı. Guatemala'ya gittim, Guatemala Ulusal Tiyatro Binasındaki 00:14:00.000 --> 00:14:03.000 tüm yerleri doldurmuştu. 00:14:03.000 --> 00:14:08.000 Kırmızı mini elbisesi ve yüksek topuklularıyla sahneye çıkışını izledim, 00:14:08.000 --> 00:14:10.000 orda durdu ve dedi ki, " Ben Marsha. 00:14:10.000 --> 00:14:14.000 Beş yıl boyunca eşimden dayak yedim. 00:14:14.000 --> 00:14:17.000 Beni neredeyse öldürecekti. Onu terk ettim. Siz de yapabilirsiniz." 00:14:17.000 --> 00:14:21.000 Tüm 2000 kişi buna tam anlamıyla deli oldu. NOTE Paragraph 00:14:21.000 --> 00:14:23.000 Esther Chavez adında bir kadın vardı 00:14:23.000 --> 00:14:26.000 Juarez, Meksika 'da tanışmıştım. Esther Chavez 00:14:26.000 --> 00:14:29.000 Mexico City'de çalışan çok zeki bir muhasebeciydi, 72 yaşındaydı, 00:14:29.000 --> 00:14:31.000 emekli olmayı planlıyordu. 00:14:31.000 --> 00:14:36.000 Hasta halasına bakmak için Juarez'e gitti, bu sırada 00:14:36.000 --> 00:14:38.000 Juarez'in öldürülen ve kaybolan kadınlarına 00:14:38.000 --> 00:14:41.000 neler olduğunu öğrendi. 00:14:41.000 --> 00:14:44.000 İşini gücünü bıraktı, Juarez'e taşındı 00:14:44.000 --> 00:14:48.000 kaybolan kadınları belgeleyen hikayeler yazmaya başladı. 00:14:48.000 --> 00:14:50.000 Bir sınır kasabasında 300 kadın 00:14:50.000 --> 00:14:52.000 kaybolmuştu, çünkü yoksul ve esmerdiler. 00:14:52.000 --> 00:14:54.000 Kaybolmalarına hiç bir tepki gelmedi, 00:14:54.000 --> 00:14:56.000 hiç kimse bundan sorumlu tutulmadı. 00:14:56.000 --> 00:15:01.000 O, bunları belgelemeye başladı, Casa Amiga adında bir merkez açtı, 00:15:01.000 --> 00:15:03.000 altı yıl içinde tam anlamıyla dünyanın 00:15:03.000 --> 00:15:05.000 bunu fark etmesini sağladı. 00:15:05.000 --> 00:15:08.000 Bir hafta önce oradaydık, sokakta 7000 kişi toplanmıştı 00:15:08.000 --> 00:15:12.000 bu bi mucizeydi, çok tehlikeli olduğu için normalde 00:15:12.000 --> 00:15:15.000 pek sokağa çıkmayan Juarez halkı, biz sokaklarda yürüdükçe 00:15:15.000 --> 00:15:18.000 orada durdu ve dünyanın başka bir ucundan insanların 00:15:18.000 --> 00:15:21.000 bu özel topluluk için 00:15:21.000 --> 00:15:24.000 geldiğini görüp ağladı. NOTE Paragraph 00:15:24.000 --> 00:15:28.000 Agnes adında bir başka kadın daha var. Agnes bence 00:15:28.000 --> 00:15:30.000 tam anlamıyla bir vajina savaşçısı. 00:15:30.000 --> 00:15:36.000 Onunla üç yıl önce Kenya' da tanıştım. Agnes küçük bir kızken zarar görmüştü, 00:15:36.000 --> 00:15:38.000 rızası olmadan sünnet edilmişti 00:15:38.000 --> 00:15:42.000 10 yaşındayken ciddi bir karar verdi, 00:15:42.000 --> 00:15:46.000 kendi toplumunda bu adetin son bulmasını istiyordu. 00:15:46.000 --> 00:15:49.000 Büyüdüğünde bu inanılmaz şeyi yarattı, 00:15:49.000 --> 00:15:54.000 bu kadın bedeninin anatomik bir maketi, yarım bir kadın vücuduydu, 00:15:54.000 --> 00:15:57.000 onunla Rift Vadisi' ni dolaştı, vajina ve 00:15:57.000 --> 00:16:00.000 çıkarılıp takılabilen parçalarıyla, kızlara, erkeklere, anne- babalara 00:16:00.000 --> 00:16:04.000 sağlıklı bir vajinanın ve sünnetli bir vajinanın neye benzediğini 00:16:04.000 --> 00:16:08.000 anlatıp durdu. Yolculuğu süresince, 00:16:08.000 --> 00:16:11.000 tam yedi yıl, Rift vadisi boyunca yürüdü, 00:16:11.000 --> 00:16:15.000 tozun içinde, yerde uyuyuyarak - çünkü Masailer göçebe bir topluluk, 00:16:15.000 --> 00:16:19.000 onları önce bulması gerekiyor, sonra yine hareket ediyorlar, 00:16:19.000 --> 00:16:24.000 onları tekrar buluyor- 1500 kadının vajinasını kesilmekten kurtardı. 00:16:24.000 --> 00:16:27.000 O zaman yaşı gelip de vajinası kesilmeyen kızlar için 00:16:27.000 --> 00:16:30.000 alternatif bir ritüel oluşturdu. 00:16:30.000 --> 00:16:32.000 Üç yıl önce tanıştığımızda ona sorduk 00:16:32.000 --> 00:16:34.000 " V- günü senin için ne yapabilir?" 00:16:34.000 --> 00:16:37.000 O da dedi ki "Eğer bana bir jeep alırsanız daha hızlı dolaşabilirim." NOTE Paragraph 00:16:37.000 --> 00:16:38.000 (Gülüşmeler) NOTE Paragraph 00:16:38.000 --> 00:16:41.000 Biz de ona bir jeep aldık. Jeep' i olduğu yıl 4500 kızın 00:16:41.000 --> 00:16:45.000 vajinasının kesilmesini engelledi. O zaman ona sorduk, 00:16:45.000 --> 00:16:47.000 "Agnes, senin için başka ne yapabiliriz?" O da dedi ki, 00:16:47.000 --> 00:16:49.000 "Yani Eve bilirsin, bana biraz para verirseniz, 00:16:49.000 --> 00:16:53.000 kızların evden kaçıp sığınabileceği bir ev açabilirim." 00:16:53.000 --> 00:16:56.000 Kendi başlangıcımla ilgili küçük bir hikaye anlatmak istiyorum 00:16:56.000 --> 00:17:00.000 çünkü mutlulukla ve Agnes' le çok ilgisi var. NOTE Paragraph 00:17:00.000 --> 00:17:03.000 Ben küçük bir kızken - ve ben varlıklı 00:17:03.000 --> 00:17:07.000 bir zümrede büyüdüm, üst orta-sınıf beyaz bir zümre - 00:17:07.000 --> 00:17:09.000 herşey tuzaklarla doluydu 00:17:09.000 --> 00:17:14.000 ve harika, muhteşem bir hayat gibi görünüyordu. 00:17:14.000 --> 00:17:17.000 O zümrede herkesin mutlu olması bekleniyordu. Oysa 00:17:17.000 --> 00:17:20.000 hayatım cehennem gibiydi. Beni döven ve bana her şekilde 00:17:20.000 --> 00:17:23.000 saldıran alkolik bir babayla yaşıyordum. 00:17:23.000 --> 00:17:28.000 Bir çocuk olarak hep birinin gelip beni kurtaracağını hayal ederdim. 00:17:28.000 --> 00:17:31.000 Hatta kafamda küçük bir karakter yaratmıştım, adı da Bay Timsah'tı, 00:17:31.000 --> 00:17:34.000 birşeyler kötü gitmeye başladığında onu arıyordum, 00:17:34.000 --> 00:17:36.000 gelip beni almasının zamanı geldiğini söylüyordum. 00:17:36.000 --> 00:17:40.000 Gidip küçük bir çanta hazırlıyordum ve Bay Timsah' ın gelmesini bekliyordum. 00:17:40.000 --> 00:17:42.000 Bay Timsah, hiç gelmedi, 00:17:42.000 --> 00:17:47.000 ama Bay Timsah'ın gelip beni kurtaracağı fikri çıldırmamı engelledi 00:17:47.000 --> 00:17:49.000 devam etmemi sağladı, çünkü uzakta bir yerde, gelip beni 00:17:49.000 --> 00:17:53.000 kurtaracak birinin olduğuna inanıyordum. NOTE Paragraph 00:17:53.000 --> 00:17:57.000 Şimdi 40 küsür yıl sonrasına gelelim, Kenya' ya gittik 00:17:57.000 --> 00:18:01.000 yürüyoruz, evin açılışına vardık - 00:18:01.000 --> 00:18:03.000 Agnes günlerdir beni eve yaklaştırmıyordu - 00:18:03.000 --> 00:18:05.000 çünkü tüm bu ritüellerini hazırlıyorlardı. 00:18:05.000 --> 00:18:08.000 Size müthiş bi hikaye anlatmak istiyorum, Agnes kendi toplumunda 00:18:08.000 --> 00:18:12.000 kadın sünnetini durdurmak için mücadeleye yeni başladığında, 00:18:12.000 --> 00:18:15.000 dışlanmıştı, kovulmuştu, kötülenmişti, 00:18:15.000 --> 00:18:17.000 tüm toplum ona sırtını dönmüştü. 00:18:17.000 --> 00:18:20.000 Ama o, bir vajina kahramanı olarak, yoluna devam etti. 00:18:20.000 --> 00:18:23.000 Hayatını insanları bilinçlendirmeye adadı. 00:18:23.000 --> 00:18:28.000 Masai toplumunda keçiler ve inekler en değerli mal varlığıdır. 00:18:28.000 --> 00:18:32.000 Rift Vadisinde Mercedes-Benz gibi birşey bunlar. 00:18:32.000 --> 00:18:36.000 Dedi ki, evin açılmasından iki gün önce, iki farklı kişi 00:18:36.000 --> 00:18:39.000 gelip ona birer keçi getirmiş, ve dedi ki 00:18:39.000 --> 00:18:44.000 "Afrika' da kadın sünnetinin bir gün sona ereceğini biliyordum." NOTE Paragraph 00:18:44.000 --> 00:18:47.000 Neyse, eve vardık, vardığımızda, 00:18:47.000 --> 00:18:51.000 kırmızı el yapımı elbiseler giymiş yüzlerce kız vardı - 00:18:51.000 --> 00:18:54.000 kırmızı Masailer'in ve V gününün rengi - 00:18:54.000 --> 00:18:57.000 bizi selamladılar, bizimle birlikte yürürken 00:18:57.000 --> 00:18:59.000 acının bitişi, kadın sünnetinin bitişi ile ilgili 00:18:59.000 --> 00:19:02.000 kendi yazdıkları şarkıları söylüyorlardı. 00:19:02.000 --> 00:19:04.000 Afrika güneşi altında harikulade bir gündü, 00:19:04.000 --> 00:19:07.000 tozlar uçuşuyordu, kızlar dans ediyordu, 00:19:07.000 --> 00:19:12.000 ve bu ev vardı, üzerinde 'V günü Kadın sığınma evi' yazıyordu. NOTE Paragraph 00:19:12.000 --> 00:19:17.000 O anda anladım ki 47 yıl almıştı bu, 00:19:17.000 --> 00:19:20.000 ama Bay Timsah sonunda gelmişti. 00:19:20.000 --> 00:19:25.000 Öyle bir kılıkta gelmişti ki, anlamam çok zaman aldı 00:19:25.000 --> 00:19:28.000 en çok istediğimiz şeyi 00:19:28.000 --> 00:19:34.000 dünyaya verirsek eğer, içimizdeki kırık parça iyileşiyor. 00:19:34.000 --> 00:19:37.000 Son sekiz yılda 00:19:37.000 --> 00:19:40.000 bu yolculuk, bu mucizevi vajina yolculuğu, 00:19:40.000 --> 00:19:47.000 bana şu gerçekten basit şeyi öğretti: mutluluk eylemde mevcuttur, 00:19:47.000 --> 00:19:51.000 doğruyu söylemekte ve kendi doğrularının ne olduğunu söylemekte, 00:19:51.000 --> 00:19:55.000 ve en çok istediğin şeyi başkalarına vermekte mevcut. 00:19:55.000 --> 00:19:59.000 Bu bilgi ve bu yolculuk 00:19:59.000 --> 00:20:01.000 benim için olağanüstü bir ayrıcalık, 00:20:01.000 --> 00:20:05.000 bugün burada olup sizlerle bunları paylaşabildiğim için mutluyum. 00:20:05.000 --> 00:20:07.000 Çok teşekkürler NOTE Paragraph 00:20:07.000 --> 00:20:10.000 (Alkış)