1 00:00:01,299 --> 00:00:03,000 Кладим се да сте забринути. 2 00:00:03,000 --> 00:00:05,000 (Смех) 3 00:00:05,000 --> 00:00:09,000 Ја сам била забринута. Зато сам и започела овај комад. 4 00:00:09,000 --> 00:00:15,000 Била сам забринута за вагине. За оно што мислимо о вагинама, 5 00:00:15,000 --> 00:00:18,255 чак забринутија јер о њима не размишљамо. 6 00:00:19,000 --> 00:00:21,000 Била сам забринута за сопствену вагину. 7 00:00:21,000 --> 00:00:25,589 Био ми је потребан контекст, култура, заједница других вагина. 8 00:00:26,000 --> 00:00:29,580 Њих окружује толико мрака и тајновитости. 9 00:00:30,000 --> 00:00:35,000 Као бермудски троугао, нико се није жив вратио одатле. 10 00:00:35,000 --> 00:00:36,000 (Смех) 11 00:00:36,000 --> 00:00:39,695 На првом месту, није уопште лако пронаћи своју вагину. 12 00:00:39,695 --> 00:00:43,000 Жене их данима, недељама, месецима не погледају. 13 00:00:43,000 --> 00:00:45,250 Интервјуисала сам веома моћну пословну жену, 14 00:00:45,250 --> 00:00:48,000 рекла ми је да нема времена. 15 00:00:48,000 --> 00:00:51,000 "Гледање сопствене вагине", рекла је, "је целодневни посао." 16 00:00:51,000 --> 00:00:52,000 (Смех) 17 00:00:52,000 --> 00:00:55,980 "Морате да легнете на леђа, испред огледала, великог. 18 00:00:56,545 --> 00:00:58,880 Морате да се наместите у савршени положај, 19 00:00:58,880 --> 00:01:02,280 са савршеним осветљењем, а онда пада сенка због угла у ком се налазите. 20 00:01:02,280 --> 00:01:05,000 Извијате главу горе, кривите леђа, то је напорно -" 21 00:01:05,000 --> 00:01:08,000 била је заузета, није имала времена. 22 00:01:08,000 --> 00:01:11,000 Тако сам одлучила да разговарам са женама о њиховим вагинама. 23 00:01:11,000 --> 00:01:14,000 То је почело као опуштени интервјуи о вагинама, 24 00:01:14,000 --> 00:01:17,000 а завршило се као "Вагинини монолози". 25 00:01:17,000 --> 00:01:19,373 Разговарала сам са преко 200 жена. 26 00:01:19,566 --> 00:01:24,000 Са старијим, млађим, удатим, лезбејкама, неудатим женама. 27 00:01:24,000 --> 00:01:26,800 Причала сам са професионалцима, факултетским професорима, 28 00:01:26,800 --> 00:01:29,000 глумицама, сексуалним радницима, 29 00:01:29,000 --> 00:01:32,477 са Афро-Американкама, азијским Американкама, 30 00:01:33,000 --> 00:01:36,527 са Индијанкама, белкињама, Јеврејкама. 31 00:01:37,000 --> 00:01:42,000 ОК, у почетку су жене биле мало стидљиве, невољне да причају. 32 00:01:42,000 --> 00:01:45,000 Кад су кренуле, нисте их могли зауставити. 33 00:01:45,000 --> 00:01:49,000 Жене стварно воле да причају о својим вагинама. 34 00:01:49,000 --> 00:01:52,000 Углавном јер их нико раније није питао. 35 00:01:52,000 --> 00:01:53,000 (Смех) 36 00:01:53,000 --> 00:01:57,491 Почнимо са речју вагина - вагина, вагина. 37 00:01:58,000 --> 00:02:03,000 У најбољем случају звучи као инфекција. Можда медицински инструмент. 38 00:02:03,000 --> 00:02:05,000 "Пожурите сестро, донесите вагину." 39 00:02:05,000 --> 00:02:06,000 (Смех) 40 00:02:06,000 --> 00:02:09,000 Вагина, вагина, вагина, колико год пута 41 00:02:09,000 --> 00:02:12,280 да изговорите ту реч, никад не звучи као реч коју желите да кажете. 42 00:02:12,280 --> 00:02:16,341 То је потпуно смешна, не-секси реч. 43 00:02:17,000 --> 00:02:20,500 Ако је изговорите током секса, у покушају да будете политички коректни, 44 00:02:20,500 --> 00:02:25,598 "Душо, хоћеш ми помазити вагину", на лицу места кварите угођај. 45 00:02:25,598 --> 00:02:27,000 (Смех) 46 00:02:27,000 --> 00:02:31,000 Забринута сам како их називамо и не називамо. 47 00:02:31,000 --> 00:02:33,804 У једном делу Њујорка зову је "мачкица". 48 00:02:33,804 --> 00:02:36,490 Једна жена одатле рекла ми је да јој је мајка говорила: 49 00:02:36,490 --> 00:02:38,610 "Злато, немој носити гаћице испод пиџаме, 50 00:02:38,610 --> 00:02:40,340 мораш проветравати мачкицу." 51 00:02:40,340 --> 00:02:44,000 (Смех) 52 00:02:44,000 --> 00:02:49,000 У Вестчестеру је зову пикица, у Њу Џерзију пиздица. 53 00:02:49,000 --> 00:02:54,000 Потом кутијица, крило, пипица, пипика, пиша, 54 00:02:54,000 --> 00:02:58,000 пишка, пупица, рибица, пичић, бресквица. 55 00:02:58,000 --> 00:03:00,000 (Смех) 56 00:03:00,000 --> 00:03:05,000 Жабица, мицика, цица, достојанство, џорка, минџа, 57 00:03:05,000 --> 00:03:13,273 лабија, чкапи, пи, цопара, ђана, рупа, 58 00:03:14,000 --> 00:03:19,325 мишкица, пика, мица у Мајамију, 59 00:03:20,000 --> 00:03:25,289 тортица - у Филаделфији - и смрда у Бронксу. 60 00:03:25,659 --> 00:03:27,000 (Смех) 61 00:03:27,000 --> 00:03:29,000 Забринута сам за вагине. 62 00:03:29,570 --> 00:03:32,000 Овако почињу "Вагинини монолози". 63 00:03:32,649 --> 00:03:38,000 Али нису заправо почели тамо, него кроз разговор са једном женом. 64 00:03:38,770 --> 00:03:41,000 Разговарале смо о менопаузи 65 00:03:41,000 --> 00:03:43,000 и дошле на тему њене вагине - 66 00:03:43,000 --> 00:03:45,310 што ће се десити, ако разговарате о менопаузи. 67 00:03:45,310 --> 00:03:48,240 Рекла је ствари о својој вагини које су ме стварно шокирале, 68 00:03:48,240 --> 00:03:52,000 како је сува и готова и мртва и била сам шокирана. 69 00:03:52,000 --> 00:03:55,390 Онда сам опуштено рекла пријатељици: "Па, шта мислиш о својој вагини?" 70 00:03:55,390 --> 00:03:58,000 А та жена је рекла нешто још невероватније 71 00:03:58,000 --> 00:04:00,000 па је следећа рекла нешто још невероватније 72 00:04:00,000 --> 00:04:02,000 и убрзо су ми све жене причале 73 00:04:02,000 --> 00:04:05,470 како морам да причам с неком о њеној вагини јер је то невероватна прича 74 00:04:05,470 --> 00:04:08,000 и била сам усисана у вагинин пут. 75 00:04:08,000 --> 00:04:10,000 (Смех) 76 00:04:10,000 --> 00:04:13,000 И нисам сишла с њега, мислим, да сте ми рекли 77 00:04:13,000 --> 00:04:16,000 кад сам била млађа да ћу одрасти и да ће људи 78 00:04:16,000 --> 00:04:19,000 у продавницама ципела викати: "Ено је, Госпођа Вагина", 79 00:04:19,000 --> 00:04:22,000 не знам да ли би то била моја животна амбиција. 80 00:04:22,000 --> 00:04:23,000 (Смех) 81 00:04:23,000 --> 00:04:26,000 Али желим мало да говорим о срећи и вези 82 00:04:26,000 --> 00:04:28,000 са целим овим путовањем вагине 83 00:04:28,000 --> 00:04:31,000 јер је то невероватан пут који је почео пре осам година. 84 00:04:31,555 --> 00:04:34,370 Мислим да, пре него што сам написала "Вагинине монологе" 85 00:04:34,370 --> 00:04:37,000 нисам заиста веровала у срећу. 86 00:04:37,000 --> 00:04:40,000 Да будем искрена, мислила сам да су само идиоти срећни. 87 00:04:40,000 --> 00:04:44,000 Када сам пре 14 година почела да практикујем Будизам, сећам се 88 00:04:44,000 --> 00:04:47,000 да су ми рекли да је крајњи циљ да будем срећна. 89 00:04:47,000 --> 00:04:50,270 Питала сам: "Како могу да будем срећна и живим у овом свету патње 90 00:04:50,270 --> 00:04:52,162 и свету бола?". 91 00:04:52,162 --> 00:04:56,000 Побркала сам срећу са многим стварима, 92 00:04:56,000 --> 00:05:00,000 као што су отупелост, декаденција или себичност. 93 00:05:00,000 --> 00:05:02,160 А десило се да сам током "Вагининих монолога" 94 00:05:02,160 --> 00:05:05,000 и током овог пута успела да разумем 95 00:05:05,000 --> 00:05:07,000 срећу мало више. 96 00:05:07,513 --> 00:05:10,000 Желим да говорим о три квалитета. 97 00:05:10,000 --> 00:05:15,000 Један је видети шта је пред нама и разговарати о томе, потврдити то. 98 00:05:16,482 --> 00:05:19,000 Мислим да је оно што сам научила из разговора о вагини 99 00:05:19,000 --> 00:05:22,000 и причања о њој, у ствари најочигледнија ствар - 100 00:05:22,000 --> 00:05:25,000 она се налази у центру мога тела и центру света - 101 00:05:25,473 --> 00:05:28,000 а ипак је то нешто о чему нико не говори. 102 00:05:28,000 --> 00:05:31,637 Друга ствар, причање о вагини 103 00:05:31,637 --> 00:05:35,000 је отворило врата кроз која сам видела 104 00:05:35,000 --> 00:05:38,000 да постоји начин да се свет учини бољим. 105 00:05:38,450 --> 00:05:42,000 И одатле је у ствари дошла најдубља срећа. 106 00:05:42,000 --> 00:05:46,000 И трећи принцип среће, који сам недавно схватила. 107 00:05:46,000 --> 00:05:50,000 Пре осам година, овај покрет и енергија, "В-талас" је кренуо - 108 00:05:50,000 --> 00:05:53,000 и могу једино да га опишем као "В-талас", јер искрено, 109 00:05:53,000 --> 00:05:57,000 не разумем га у потпуности, осећам да сам у његовој служби. 110 00:05:57,000 --> 00:06:00,000 Али талас је кренуо и ако покушам да га доведем у питање 111 00:06:00,000 --> 00:06:03,000 или да га зауставим или се осврнем на њега, 112 00:06:03,731 --> 00:06:06,000 често се осетим као да ме удари бич 113 00:06:06,000 --> 00:06:08,638 или да ће ми се сломити врат. 114 00:06:08,638 --> 00:06:11,890 Али ако му се препустим, верујем му и крећем се с њим, 115 00:06:11,899 --> 00:06:13,510 стижем до следећег места. 116 00:06:13,510 --> 00:06:16,000 То се дешава логично, природно, искрено. 117 00:06:16,800 --> 00:06:22,000 Почела сам овај комад, нарочито приче и наративе 118 00:06:22,000 --> 00:06:25,000 и причала сам са једном женом, потом са другом, 119 00:06:25,000 --> 00:06:29,000 то је одвело до следеће и онда сам записала те приче 120 00:06:29,000 --> 00:06:31,000 и представила их другим људима. 121 00:06:31,000 --> 00:06:33,000 И у почетку би се жене, сваки пут 122 00:06:33,000 --> 00:06:36,000 после представе појавиле 123 00:06:36,000 --> 00:06:38,768 јер су желеле да са мном поделе своје приче. 124 00:06:38,768 --> 00:06:41,660 У почетку сам мислила: "О, супер, слушаћу о дивним оргазмима 125 00:06:41,660 --> 00:06:45,000 и дивним сексуалним животима и како жене воле своје вагине." 126 00:06:45,000 --> 00:06:48,000 Али у ствари, нису се жене окупљале да би ми то причале. 127 00:06:48,000 --> 00:06:51,490 Долазиле су да причају о томе како су силоване, 128 00:06:51,517 --> 00:06:54,000 како су пребијане и мучене, 129 00:06:54,000 --> 00:06:56,590 како их је неколико мушкараца силовало по паркинзима, 130 00:06:56,590 --> 00:06:58,870 како су њихови ујаци вршили над њима инцест. 131 00:06:58,870 --> 00:07:01,320 И желела сам да прекинем са "Вагининим монолозима" 132 00:07:01,320 --> 00:07:02,880 јер је деловало обесхрабрујуће. 133 00:07:02,880 --> 00:07:04,640 Осећала сам се као ратни фотограф 134 00:07:04,640 --> 00:07:08,000 који фотографише ужасне догађаје, али се у њих не меша. 135 00:07:08,000 --> 00:07:12,000 Тако сам 1997. рекла: "Хајде да окупимо жене. 136 00:07:12,000 --> 00:07:17,000 Шта можемо да урадимо с тим чињеницама да су све те жене злостављане?" 137 00:07:17,666 --> 00:07:21,000 Испоставило се, после размишљања и истраживања, 138 00:07:21,000 --> 00:07:24,000 открила сам - а Уједињене нације су недавно то и саопштиле - 139 00:07:24,000 --> 00:07:27,000 да ће једна од три жене на овој планети 140 00:07:27,000 --> 00:07:30,000 бити претучена или силована у свом животу. 141 00:07:30,000 --> 00:07:35,000 То је у основи род, то је ресурс ове планете, а то су жене. 142 00:07:35,000 --> 00:07:38,450 Значи, 1997. смо скупиле све те невероватне жене и рекле: 143 00:07:38,450 --> 00:07:40,870 "Како можемо да искористимо комад, ту енергију, 144 00:07:40,870 --> 00:07:43,000 да зауставимо насиље над женама?" 145 00:07:43,000 --> 00:07:45,380 У Њујорку смо припремиле догађај, у позоришту, 146 00:07:45,380 --> 00:07:48,000 и дошле су све велике глумице - од Сузан Сарандон 147 00:07:48,000 --> 00:07:51,000 до Глен Клоуз и Вупи Голдберг - и имале смо једну приредбу 148 00:07:51,000 --> 00:07:57,000 једне вечери и то је покренуло овај талас, ову енергију. 149 00:07:57,000 --> 00:08:01,000 И у наредних пет година, почела је да се дешава дивна ствар. 150 00:08:01,000 --> 00:08:05,000 Једна жена је узела ту енергију и рекла је: "Желим да овај талас 151 00:08:05,421 --> 00:08:09,000 и енергију пренесем у студентске кампусе", па је узела представу 152 00:08:09,000 --> 00:08:12,760 и рекла је: "Хајде да је искористимо и изводимо једном годишње, 153 00:08:12,760 --> 00:08:15,000 да бусмо скупили новац да зауставили насиље 154 00:08:15,000 --> 00:08:18,000 над женама у локалним заједницама широм света." 155 00:08:18,000 --> 00:08:21,000 У току једне године обишло је 50 факултета, а онда се проширило. 156 00:08:21,000 --> 00:08:24,000 И током последњих 6 година, ширило се 157 00:08:24,000 --> 00:08:27,000 и ширило и ширило и раширило широм света. 158 00:08:27,612 --> 00:08:30,519 Научила сам две ствари. 159 00:08:31,341 --> 00:08:36,504 Једна, да је епидемија насиља према женама шокантна, глобална, 160 00:08:37,000 --> 00:08:39,000 тако дубока и тако разарајућа, 161 00:08:39,000 --> 00:08:42,000 налази се у сваком џепићу сваке поре 162 00:08:42,000 --> 00:08:44,300 сваког малог друштва, да је и не препознајемо 163 00:08:44,300 --> 00:08:47,000 јер је постала толико уобичајена. 164 00:08:47,000 --> 00:08:50,000 Ово путовање ме је одвело у Авганистан, 165 00:08:50,000 --> 00:08:55,000 где сам имала изузетну част и привилегију да идем у делове 166 00:08:55,000 --> 00:08:58,000 Авганистана којима владају Талибани - носила сам бурку - 167 00:08:58,000 --> 00:09:01,000 и ишла сам са изузетном групом која се зове 168 00:09:01,000 --> 00:09:04,000 Револуционарна асоцијација жена Авганистана, 169 00:09:04,000 --> 00:09:07,000 и из прве руке сам видела како су женама 170 00:09:07,000 --> 00:09:10,556 одузета сва права која им се могу одузети. 171 00:09:11,000 --> 00:09:14,078 Од образовања, до запослења, 172 00:09:14,078 --> 00:09:16,647 до тога да могу да једу сладолед. 173 00:09:16,647 --> 00:09:18,880 За оне који не знају, под талибанском влашћу, 174 00:09:18,880 --> 00:09:20,530 илегално је јести сладолед. 175 00:09:20,530 --> 00:09:24,000 Видела сам и упознала жене које су биле шибане 176 00:09:24,000 --> 00:09:27,000 јер су ухваћене како једу сладолед. 177 00:09:27,000 --> 00:09:31,000 Одвеле су ме на тајно место за једење сладоледа у једном градићу 178 00:09:31,000 --> 00:09:34,000 где смо ушле у малу просторију и жене су селе, 179 00:09:34,000 --> 00:09:38,000 а завеса је навучена иза нас и послужен је сладолед од ваниле. 180 00:09:38,000 --> 00:09:41,000 Жене су подигле бурке и јеле тај сладолед 181 00:09:41,000 --> 00:09:44,000 и мислим да до тада нисам разумела задовољство 182 00:09:44,000 --> 00:09:48,000 и како су жене пронашле нови начин да сачувају то задовољство. 183 00:09:48,000 --> 00:09:51,000 Ово путовање ме је одвело у Исламабад, 184 00:09:51,000 --> 00:09:54,000 где сам видела и упознала жене којима су лица уништена. 185 00:09:54,000 --> 00:09:58,000 Била сам у Хуарезу, у Мексику, пре недељу дана 186 00:09:58,000 --> 00:10:01,000 где сам била на паркинзима 187 00:10:01,000 --> 00:10:04,000 где су кости жена остављене и бачене 188 00:10:04,000 --> 00:10:06,280 поред флаша "Кока-Коле". 189 00:10:07,000 --> 00:10:09,870 Ишла сам на универзитете широм ове земље 190 00:10:09,870 --> 00:10:12,760 где су девојке силоване и дрогиране у изласцима с момцима. 191 00:10:12,760 --> 00:10:16,000 Видела сам ужасно, ужасно, ужасно насиље. 192 00:10:16,000 --> 00:10:20,000 Али сам и препознала, током присуствовања том насиљу, 193 00:10:20,000 --> 00:10:23,000 да је то присуствовање стварима и виђење 194 00:10:23,000 --> 00:10:27,920 онога што се дешава пред нама у ствари противотров депресији 195 00:10:27,920 --> 00:10:31,000 и осећању да смо безвредни и неважни. 196 00:10:31,000 --> 00:10:33,500 Јер, рекла бих да је пре "Вагининих монолога" 197 00:10:33,500 --> 00:10:36,000 80% моје свести било затворено 198 00:10:36,000 --> 00:10:38,518 за догађања из стварности. 199 00:10:39,000 --> 00:10:44,000 А то повлачење је затворило моју виталност и животну енергију. 200 00:10:44,000 --> 00:10:46,000 У току ових путовања десило се - 201 00:10:46,000 --> 00:10:50,720 а то је изузетна ствар - да сам на сваком месту 202 00:10:50,720 --> 00:10:53,680 на свету у које сам отишла, упознала нову врсту. 203 00:10:53,680 --> 00:10:57,000 И заиста волим да слушам о свим тим новим врстама на дну мора. 204 00:10:57,000 --> 00:10:59,000 И размишљала сам о томе како је бивање 205 00:10:59,000 --> 00:11:02,000 са свим тим изузетним људима на овом нивоу 206 00:11:02,000 --> 00:11:05,000 уствари испод и иза и између 207 00:11:05,000 --> 00:11:08,000 а вагина се некако уклапа у све те категорије. 208 00:11:08,000 --> 00:11:09,000 (Смех) 209 00:11:09,000 --> 00:11:12,000 Али једна ствар коју сам видела код тих врста - 210 00:11:12,000 --> 00:11:15,000 то је врста и нова парадигма 211 00:11:15,000 --> 00:11:17,330 и о томе се не говори у медијима или новинама 212 00:11:17,330 --> 00:11:21,000 јер мислим да добре вести никад нису вести, 213 00:11:21,000 --> 00:11:23,000 и мислим да људи који преобликују планету 214 00:11:23,000 --> 00:11:26,000 не доносе телевизијама гледаност. 215 00:11:26,000 --> 00:11:29,660 Али у свакој земљи у којој сам била - а у последњих 6 година 216 00:11:29,660 --> 00:11:34,000 била сам у око 45 земаља и многим ситним селима и градовима - 217 00:11:34,000 --> 00:11:38,000 видела сам нешто што смо почели да зовемо "вагина ратници". 218 00:11:38,000 --> 00:11:42,000 То је жена или мушкарац-пријатељ-вагине, 219 00:11:42,000 --> 00:11:46,000 који су присуствовали или претрпели ужасно насиље 220 00:11:46,000 --> 00:11:50,000 и радије него да узму калашњиков или оружје масовног уништења 221 00:11:50,000 --> 00:11:55,000 или мачету, они то насиље држе у својим телима, 222 00:11:55,711 --> 00:12:00,000 оплакују, преживљавају и онда изађу и посвете 223 00:12:00,000 --> 00:12:04,000 своје животе трудећи се да се то не деси неком другом. 224 00:12:04,000 --> 00:12:07,000 Упознала сам те жене широм планете. 225 00:12:07,000 --> 00:12:09,340 И желим да испричам неколико прича јер верујем 226 00:12:09,340 --> 00:12:12,000 да причама преносимо информације, 227 00:12:12,000 --> 00:12:13,520 преко њих улазе у наша тела. 228 00:12:14,111 --> 00:12:15,520 И мислим да је једна 229 00:12:15,520 --> 00:12:18,000 веома занимљива ствар у вези са присуствовањем TED-у 230 00:12:18,000 --> 00:12:22,000 та да ја много живим у свом телу и не толико у глави. 231 00:12:22,000 --> 00:12:24,000 А ово је углавном место за главе. 232 00:12:24,000 --> 00:12:27,000 И веома ми је интересантно да будем у својој глави. 233 00:12:27,000 --> 00:12:29,000 Последња два дана сам дезоријентисана - 234 00:12:29,000 --> 00:12:30,000 (Смех) 235 00:12:30,000 --> 00:12:34,000 јер мислим да је свет, В-свет, великим делом у вашем телу. 236 00:12:34,000 --> 00:12:38,000 То је телесни свет, а врсте заиста живе у телу 237 00:12:38,000 --> 00:12:40,000 и мислим да је веома значајно 238 00:12:40,000 --> 00:12:43,000 да повежемо своје главе са телима - та одвојеност 239 00:12:43,000 --> 00:12:49,000 је створила поделу која често раздваја сврху од намере. 240 00:12:49,000 --> 00:12:54,637 А веза између тела и главе често те ствари доводи у јединство. 241 00:12:55,000 --> 00:12:57,000 Желим да говорим о три особе 242 00:12:57,000 --> 00:13:00,181 које сам упознала, вагина ратнице, које су промениле 243 00:13:00,181 --> 00:13:03,000 моје схватање целог овог принципа и врста, 244 00:13:03,000 --> 00:13:06,000 а једна је жена по имену Марша Лопез. 245 00:13:06,000 --> 00:13:09,000 То је жена коју сам упознала у Гватемали. 246 00:13:09,000 --> 00:13:12,000 Имала је 14 година и била је у браку 247 00:13:12,000 --> 00:13:15,000 и муж ју је редовно тукао 248 00:13:15,000 --> 00:13:19,000 и није могла да се извуче јер је била зависна од везе, 249 00:13:19,000 --> 00:13:20,000 није имала новца. 250 00:13:20,000 --> 00:13:22,670 Имала је млађу сестру која се пријавила - 251 00:13:22,670 --> 00:13:27,000 имали смо такмичење "стоп силовању" пре неколико година у Њујорку - 252 00:13:27,000 --> 00:13:30,000 пријавила се, надајући се да ће ући у финале 253 00:13:30,000 --> 00:13:32,000 и моћи да поведе своју сестру. 254 00:13:32,000 --> 00:13:36,000 И јесте ушла у финале и довела Маршу у Њујорк. 255 00:13:36,000 --> 00:13:38,000 У то време смо имале изузетан В-дан 256 00:13:38,000 --> 00:13:43,000 у "Медисон Сквер Гардену" где смо попуниле целу тестостероном испуњену халу 257 00:13:43,000 --> 00:13:45,000 и 18.000 људи је устало да каже 258 00:13:45,000 --> 00:13:49,000 "да" вагинама, а то је била невероватна трансформација. 259 00:13:49,000 --> 00:13:52,000 И она је дошла, присуствовала томе и одлучила 260 00:13:52,000 --> 00:13:54,000 да се врати кући и напусти мужа 261 00:13:54,000 --> 00:13:56,000 и да донесе В-дан у Гватемалу. 262 00:13:56,000 --> 00:14:00,000 Имала је двадесетједну годину. Отишла сам у Гватемалу, 263 00:14:00,000 --> 00:14:03,000 а њен догађај у Народном позоришту био је распродат. 264 00:14:03,000 --> 00:14:08,000 Посматрала сам је како се пење на сцену у краткој црвеној хаљини и у штиклама 265 00:14:08,000 --> 00:14:10,570 и стајала је тамо и рекла: "Моје име је Марша. 266 00:14:11,086 --> 00:14:14,000 Муж ме је тукао пет година. 267 00:14:14,000 --> 00:14:17,000 Скоро ме је убио. Напустила сам га, а можете и ви." 268 00:14:17,711 --> 00:14:21,000 И свих 2000 људи је потпуно полудело. 269 00:14:21,000 --> 00:14:23,000 Ту је и жена под именом Естер Ћавез, 270 00:14:23,000 --> 00:14:25,335 коју сам упознала у Хуарезу у Мексику. 271 00:14:25,335 --> 00:14:29,000 Она је била изврстан рачуновођа у Мексико Ситију, имала је 72 године 272 00:14:29,600 --> 00:14:31,290 и планирала да оде у пензију. 273 00:14:31,684 --> 00:14:36,000 Отишла је у Хуарез да се брине о болесној тетки и током тога 274 00:14:36,000 --> 00:14:38,910 почела је да открива шта се дешавало убијеним 275 00:14:38,910 --> 00:14:41,000 и несталим женама из Хуареза. 276 00:14:41,626 --> 00:14:44,230 Оставила је свој живот, преселила се у Хуарез 277 00:14:44,230 --> 00:14:48,000 и почела да пише приче које су документовале нестанке жена. 278 00:14:48,000 --> 00:14:50,000 300 жена је нестало 279 00:14:50,000 --> 00:14:52,720 у пограничном граду јер су биле тамнопуте и сиромашне. 280 00:14:52,720 --> 00:14:54,530 Није било одговора на ове нестанке 281 00:14:54,530 --> 00:14:56,910 и ниједна особа није сматрана одговорном. 282 00:14:56,910 --> 00:15:01,000 Она је почела то да бележи, отворила је центар "Casa Amiga" 283 00:15:01,000 --> 00:15:03,000 и за 6 година је буквално 284 00:15:03,000 --> 00:15:05,000 освестила овај проблем у свету. 285 00:15:05,000 --> 00:15:08,670 Били смо тамо пре недељу дана и било је 7.000 људи на улици 286 00:15:08,670 --> 00:15:12,000 и то је било право чудо и док смо ишли улицама, 287 00:15:12,000 --> 00:15:15,000 људи Хуареза који иначе не излазе на улице 288 00:15:15,000 --> 00:15:18,000 јер су оне опасне, буквално су стајали и плакали 289 00:15:18,000 --> 00:15:21,000 јер су видели да су се други људи из света појавили 290 00:15:21,000 --> 00:15:23,168 због те нарочите заједнице. 291 00:15:24,000 --> 00:15:26,449 Постоји још једна жена под именом Агнес. 292 00:15:26,449 --> 00:15:30,000 По мом мишљењу, она је оваплоћење вагининог ратника. 293 00:15:30,000 --> 00:15:33,007 Упознала сам је пре три године у Кенији. 294 00:15:33,007 --> 00:15:38,570 Она је осакаћена као девојчица, обрезана против своје воље 295 00:15:38,612 --> 00:15:42,000 када је имала 10 година и донела је одлуку 296 00:15:42,000 --> 00:15:46,000 да не жели да се ова пракса наставља у њеној заједници. 297 00:15:46,000 --> 00:15:49,000 Када је одрасла, направила је ову невероватну ствар, 298 00:15:49,000 --> 00:15:54,000 анатомску скулптуру женског тела, половину женског тела 299 00:15:54,000 --> 00:15:57,000 и ишла је кроз Рифт Долину, са собом је имала 300 00:15:57,000 --> 00:16:00,500 вагину и делове вагине и учила би 301 00:16:00,500 --> 00:16:04,000 девојчице и родитеље и дечаке и девојчице како изгледа здрава вагина, 302 00:16:04,000 --> 00:16:06,497 а како изгледа осакаћена вагина. 303 00:16:06,497 --> 00:16:11,000 И током тог путовања ходала је буквално осам година кроз Рифт Долину, 304 00:16:11,000 --> 00:16:15,800 кроз прашину, спавала је на земљи - јер Масаје су номади 305 00:16:15,800 --> 00:16:19,000 и буквално је морала да их тражи, а они су се селили 306 00:16:19,000 --> 00:16:24,000 и поново би их налазила - спасила је 1500 девојчица од обрезивања. 307 00:16:24,000 --> 00:16:27,000 За то време је смислила алтернативни ритуал који је укључивао 308 00:16:27,000 --> 00:16:30,000 да девојчице постану пунолетне без сечења. 309 00:16:30,000 --> 00:16:32,000 Када смо се упознали с њом, пре три године, 310 00:16:32,000 --> 00:16:34,480 питали смо је: "Шта може В-дан да учини за тебе?" 311 00:16:34,480 --> 00:16:37,400 А она је рекла: "Па, ако ми дате џип, била бих много бржа." 312 00:16:37,400 --> 00:16:38,220 (Смех) 313 00:16:38,220 --> 00:16:41,630 Купили смо јој џип. Током те године кад је имала џип, 314 00:16:41,630 --> 00:16:45,000 спасила је 4500 девојчица од обрезивања. 315 00:16:45,000 --> 00:16:48,090 Онда смо је питале: "Агнес, шта још можемо да учинимо за тебе?" 316 00:16:48,090 --> 00:16:50,560 И рекла је: "Па, Ив, знаш, ако ми дате нешто пара, 317 00:16:50,560 --> 00:16:54,100 могла бих да отворим кућу и девојчице би могле да побегну и да се спасу." 318 00:16:54,100 --> 00:16:56,650 И желим да испричам кратку причу о својим почецима 319 00:16:56,650 --> 00:17:00,000 јер је веома повезана са срећом и са Агнес. 320 00:17:00,797 --> 00:17:03,000 Када сам била мала - одрасла сам 321 00:17:03,000 --> 00:17:07,000 у богатој заједници, у вишој средњој класи у белачкој заједници - 322 00:17:07,000 --> 00:17:09,000 која је имала све замке 323 00:17:09,000 --> 00:17:14,000 и изгледе савршеног, лепог, одличног, супер живота. 324 00:17:14,000 --> 00:17:17,000 У тој заједници је требало да сви буду срећни 325 00:17:17,000 --> 00:17:18,850 а мој је живот заправо био пакао. 326 00:17:18,850 --> 00:17:20,690 Живела сам са оцем алкохоличарем 327 00:17:20,690 --> 00:17:23,000 који ме је тукао и злостављао и све унутар тога. 328 00:17:23,000 --> 00:17:28,000 И као мала сам увек фантазирала да ће неко доћи и спасити ме. 329 00:17:28,000 --> 00:17:31,000 Измислила сам малог лика који се звао Господин Алигатор, 330 00:17:31,000 --> 00:17:34,000 и кад је било стварно грозно ја бих га звала 331 00:17:34,000 --> 00:17:36,000 и рекла да је време да дође по мене. 332 00:17:36,000 --> 00:17:40,000 Спаковала бих малу торбу и чекала бих га да дође. 333 00:17:40,000 --> 00:17:42,000 Сад, Господин Алигатор никада није дошао, 334 00:17:42,000 --> 00:17:47,000 али је идеја о његовом доласку сачувала мој разум 335 00:17:47,000 --> 00:17:49,000 и омогућила ми да наставим јер сам веровала 336 00:17:49,000 --> 00:17:53,000 да ће постојати неко ко ће ме некада спасити. 337 00:17:53,000 --> 00:17:57,000 После четрдесетак година, ето нас у Кенији 338 00:17:57,000 --> 00:18:01,000 и шетамо, стижемо на отварање те куће - 339 00:18:01,000 --> 00:18:03,720 Агнес ми није данима дала да дођем у кућу - 340 00:18:03,720 --> 00:18:05,670 јер су припремали цео тај ритуал. 341 00:18:05,670 --> 00:18:08,380 Желим да вам кажем дивну причу, када је Агнес почела 342 00:18:08,380 --> 00:18:12,000 борбу против женског гениталног сакаћења у својој заједници, 343 00:18:12,000 --> 00:18:15,000 постала је изопштена и била је у егзилу и оклеветана 344 00:18:15,000 --> 00:18:17,000 и цела заједница се окренула против ње. 345 00:18:17,661 --> 00:18:20,000 Али, пошто је била вагинина ратница, наставила је. 346 00:18:20,000 --> 00:18:23,000 Наставила је посвећено да мења свест људи. 347 00:18:23,000 --> 00:18:28,000 У Масаи заједници, краве и козе су највреднија имовина. 348 00:18:28,000 --> 00:18:31,354 Као Мерцедес Рифт Долине. 349 00:18:32,000 --> 00:18:36,000 Два дана пре него што је кућа отворена, рекла је како су двоје људи 350 00:18:36,000 --> 00:18:39,000 дошли да јој донесу по козу и рекла ми је: 351 00:18:39,000 --> 00:18:44,000 "Тада сам знала да ће једног дана доћи крај женском обрезивању у Африци." 352 00:18:44,000 --> 00:18:47,000 Дакле, стигли смо и када смо стигли 353 00:18:47,000 --> 00:18:51,000 ту је било на стотине девојчица убучених у црвене, ручно рађене хаљине - 354 00:18:51,000 --> 00:18:54,000 то је боја Масаија и боја В-дана - 355 00:18:54,000 --> 00:18:57,000 и дочекале су нас и смислиле песме 356 00:18:57,000 --> 00:18:59,000 које су певале, о крају патње 357 00:18:59,000 --> 00:19:02,000 и крају сакаћења и испратиле нас стазом. 358 00:19:02,000 --> 00:19:04,690 Био је предиван дан на Афричком сунцу 359 00:19:04,690 --> 00:19:07,000 и прашина је летела, а девојке су играле, 360 00:19:07,000 --> 00:19:12,000 и била је ту та кућа и писало је, "В-дан сигурна кућа за девојке." 361 00:19:12,000 --> 00:19:17,000 И тог момента ме је стигло, да је требало 47 година 362 00:19:17,000 --> 00:19:20,000 али се Господин Алигатор коначно појавио. 363 00:19:20,000 --> 00:19:25,000 Очигледно је да се појавио у облику за који ми је требало много да схватим, 364 00:19:25,760 --> 00:19:28,600 а то је тај да, кад дајемо свету 365 00:19:28,600 --> 00:19:34,000 оно што највише желимо, лечимо онај сломљени део унутар себе. 366 00:19:34,636 --> 00:19:37,000 И осећам да ме је у последњих осам година 367 00:19:37,000 --> 00:19:40,000 ово путовање, ово невероватно путовање вагине 368 00:19:40,000 --> 00:19:46,505 научило овој једноставној ствари, а то је да срећа постоји у акцији, 369 00:19:47,000 --> 00:19:51,000 постоји у говорењу истине и причању шта истина јесте, 370 00:19:51,622 --> 00:19:55,000 и у поклањању онога што највише желите. 371 00:19:55,000 --> 00:19:59,000 Осећам да је то знање и то путовање 372 00:19:59,000 --> 00:20:01,000 изузетна привилегија 373 00:20:01,000 --> 00:20:05,410 и осећам се благословеном што сам била овде данас да вам то испричам. 374 00:20:05,410 --> 00:20:06,552 Много вам хвала. 375 00:20:06,552 --> 00:20:07,634 (Аплауз)