WEBVTT 00:00:01.477 --> 00:00:03.355 Aposto que estão preocupados NOTE Paragraph 00:00:03.510 --> 00:00:05.000 (Risos) NOTE Paragraph 00:00:05.300 --> 00:00:09.200 Eu estava preocupada. Foi por isso que comecei esta peça. 00:00:09.288 --> 00:00:12.233 Tinha preocupações sobre as vaginas. 00:00:12.933 --> 00:00:15.644 Preocupava-me o que pensamos sobre as vaginas 00:00:15.644 --> 00:00:19.000 e preocupava-me ainda mais com o facto de não pensarmos nelas. 00:00:19.000 --> 00:00:21.100 Estava preocupada com a minha vagina. 00:00:21.100 --> 00:00:25.544 Precisava de um contexto, de uma cultura, de uma comunidade de outras vaginas. 00:00:26.166 --> 00:00:29.833 Há tanta escuridão e secretismo à volta das vaginas. 00:00:30.000 --> 00:00:34.411 É como o Triângulo das Bermudas, ninguém nos dá notícias desse lugar. NOTE Paragraph 00:00:34.622 --> 00:00:35.755 (Risos) NOTE Paragraph 00:00:35.755 --> 00:00:39.555 Em primeiro lugar, não é lá muito fácil encontrar a vossa vagina. 00:00:39.922 --> 00:00:43.144 Passam-se dias, semanas, meses sem que as mulheres olhem para ela. 00:00:43.144 --> 00:00:45.411 Entrevistei uma poderosa mulher de negócios; 00:00:45.411 --> 00:00:47.877 ela disse-me que não tinha tempo. 00:00:48.074 --> 00:00:51.120 "Olhar para a vagina" disse-me, "é trabalho para um dia inteiro". NOTE Paragraph 00:00:51.120 --> 00:00:52.111 (Risos) NOTE Paragraph 00:00:52.111 --> 00:00:56.233 "Temos de nos deitar de costas em frente dum espelho de corpo inteiro., 00:00:56.810 --> 00:00:59.255 Temos de encontrar a posição e a luz perfeitas 00:00:59.255 --> 00:01:02.000 e depois fica na sombra dado o ângulo em que estamos. 00:01:02.000 --> 00:01:05.000 Temos de virar a cabeça, arquear as costas, é cansativo". 00:01:05.399 --> 00:01:07.911 Ela era muito ocupada, não tinha tempo. 00:01:08.000 --> 00:01:11.222 Por isso, decidi falar com as mulheres sobre as suas vaginas. 00:01:11.222 --> 00:01:14.355 Começaram por ser entrevistas informais sobre a vagina 00:01:14.355 --> 00:01:16.999 e tornaram-se nos "Monólogos da vagina". 00:01:16.999 --> 00:01:19.388 Conversei com mais de 200 mulheres. 00:01:19.388 --> 00:01:21.933 Falei com mulheres mais velhas, mulheres mais jovens, 00:01:21.933 --> 00:01:24.488 mulheres casadas, lésbicas, mulheres solteiras 00:01:24.488 --> 00:01:27.000 Falei com empresárias, professoras universitárias, 00:01:27.000 --> 00:01:29.200 actrizes, profissionais do sexo. 00:01:29.200 --> 00:01:32.922 Falei com mulheres afro-americanas, mulheres asiático-americanas, 00:01:32.922 --> 00:01:36.700 mulheres nativo-americanas, mulheres caucasianas, mulheres judias. 00:01:37.000 --> 00:01:39.655 A princípio as mulheres estavam um pouco tímidas, 00:01:39.655 --> 00:01:41.677 um pouco relutantes em falar. 00:01:42.211 --> 00:01:45.200 Depois de começarem a falar, não conseguias pará-las. 00:01:45.200 --> 00:01:49.133 As mulheres adoram falar das suas vaginas — gostam mesmo. 00:01:49.133 --> 00:01:51.988 Principalmente porque nunca ninguém lhes pediu isso. NOTE Paragraph 00:01:51.988 --> 00:01:53.000 (Risos) NOTE Paragraph 00:01:53.000 --> 00:01:56.688 Comecemos pela palavra "vagina". 00:01:58.111 --> 00:02:00.955 Soa a uma infecção, na melhor das hipóteses. 00:02:00.955 --> 00:02:03.000 Talvez um instrumento médico. 00:02:03.000 --> 00:02:05.000 "Depressa, enfermeira, traga a vagina." NOTE Paragraph 00:02:05.000 --> 00:02:06.000 (Risos) NOTE Paragraph 00:02:06.000 --> 00:02:07.544 Vagina, vagina, vagina. 00:02:07.544 --> 00:02:09.644 Por mais que digamos esta palavra, 00:02:09.644 --> 00:02:12.311 ela nunca soa a uma palavra que queiramos dizer. 00:02:12.555 --> 00:02:16.588 É uma palavra totalmente ridícula, nada sensual. 00:02:17.131 --> 00:02:20.246 Se a usarmos no acto sexual, tentando ser politicamente correcta, 00:02:20.246 --> 00:02:23.544 "Querido, podias acariciar a minha vagina?", 00:02:23.544 --> 00:02:25.788 pomos fim ao acto imediatamente. NOTE Paragraph 00:02:25.788 --> 00:02:27.000 (Risos) NOTE Paragraph 00:02:27.300 --> 00:02:31.000 Preocupo-me com o que lhe chamamos e com o que não lhe chamamos. 00:02:31.000 --> 00:02:33.888 Em Great Neck, Nova Iorque, chamam-lhe "pussy-cat" 00:02:33.888 --> 00:02:36.111 Uma mulher de lá disse-me que a mãe lhe dizia: 00:02:36.111 --> 00:02:38.200 "Querida, não uses cuecas debaixo do pijama. 00:02:38.200 --> 00:02:40.388 precisas de arejar a tua 'pussy-cat'". NOTE Paragraph 00:02:40.544 --> 00:02:43.333 (Risos) NOTE Paragraph 00:02:44.000 --> 00:02:48.577 Em Westchester chamam-lhe "pooky" e em Nova Jérsia "twat". 00:02:49.000 --> 00:02:54.000 Também se usa poder-box, derriere, pooky, poochy, poopy 00:02:54.000 --> 00:02:58.000 poopaloo, pooninana, padepachetchki, pow e pêssego. NOTE Paragraph 00:02:58.000 --> 00:02:59.544 (Risos) NOTE Paragraph 00:02:59.544 --> 00:03:05.511 Há também os nomes toadie, dee dee, nishi, dignity, coochie, snorcher, cooter 00:03:05.511 --> 00:03:11.000 labi, gladis siegelman, va, wee-wee, 00:03:11.000 --> 00:03:14.177 whore-spot, nappy dugout, 00:03:14.177 --> 00:03:20.000 mungo, ghoulie, powder-box, uma "mimi" em Miami, 00:03:20.200 --> 00:03:25.400 uma "split knish" em Filadélfia e uma "schmende" no Bronx NOTE Paragraph 00:03:25.733 --> 00:03:27.000 (Risos) NOTE Paragraph 00:03:27.000 --> 00:03:29.000 Preocupo-me com as vaginas. 00:03:29.466 --> 00:03:32.600 É assim que começam "Os Monólogos da Vagina" 00:03:32.600 --> 00:03:35.277 Mas não foi exactamente aí que começaram. 00:03:35.277 --> 00:03:38.211 Tudo começou numa conversa com uma mulher. 00:03:38.211 --> 00:03:41.166 Estávamos a falar sobre a menopausa, 00:03:41.166 --> 00:03:43.222 e chegámos ao tópico da vagina, 00:03:43.222 --> 00:03:45.688 — o que acontece quando se fala sobre a menopausa. 00:03:45.688 --> 00:03:48.500 Ela disse coisas sobre a sua vagina que me chocaram 00:03:48.500 --> 00:03:52.000 — que ela estava seca, acabada, morta — e eu fiquei em choque. 00:03:52.000 --> 00:03:55.200 Uma vez disse a uma amiga: "O que é que pensas da tua vagina?" 00:03:55.755 --> 00:03:57.766 Essa mulher disse algo mais extraordinário, 00:03:57.766 --> 00:04:00.300 e outra depois disse algo ainda mais extraordinário. 00:04:00.300 --> 00:04:02.222 Num repente, todas as mulheres me diziam 00:04:02.222 --> 00:04:05.811 que eu tinha de falar com outra mulher que tinha uma história fantástica, 00:04:05.811 --> 00:04:08.166 e assim fui empurrada para o trilho da vagina. NOTE Paragraph 00:04:08.166 --> 00:04:09.955 (Risos) NOTE Paragraph 00:04:09.955 --> 00:04:11.911 E não consegui sair mais de lá. 00:04:11.911 --> 00:04:14.344 Se me tivessem dito, quando eu era mais nova, 00:04:14.344 --> 00:04:16.700 que quando fosse grande e entrasse numa sapataria, 00:04:16.700 --> 00:04:19.244 as pessoas iam gritar: "Olha, é a senhora da Vagina", 00:04:19.244 --> 00:04:21.866 eu não saberia se essa iria ser a ambição da minha vida. NOTE Paragraph 00:04:21.944 --> 00:04:23.880 (Risos) NOTE Paragraph 00:04:23.266 --> 00:04:25.411 Mas eu quero falar um pouco sobre felicidade 00:04:25.411 --> 00:04:28.000 e a relação com esta viagem da vagina, 00:04:28.000 --> 00:04:31.222 porque tem sido uma viagem extraordinária que começou há oito anos. 00:04:31.466 --> 00:04:34.000 Acho que, antes de ter feito "Os Monólogos da Vagina", 00:04:34.000 --> 00:04:36.922 eu não acreditava na felicidade. 00:04:36.922 --> 00:04:40.000 Para ser honesta, pensava que apenas os idiotas eram felizes. 00:04:40.000 --> 00:04:43.333 Lembro-me que, quando comecei a praticar budismo há 14 anos, 00:04:43.333 --> 00:04:45.788 e me disseram que esta prática tinha como objectivo 00:04:45.788 --> 00:04:47.577 alcançar a felicidade, eu disse: 00:04:47.577 --> 00:04:50.311 "Como posso ser feliz e viver neste mundo de sofrimento 00:04:50.311 --> 00:04:52.288 e viver neste mundo de dor?" 00:04:52.288 --> 00:04:56.440 Confundi felicidade com muitas outras coisas, 00:04:56.440 --> 00:04:59.544 como entorpecimento, decadência ou egoísmo. 00:05:00.000 --> 00:05:03.277 Durante os "Monólogos da Vagina" e desta viagem 00:05:03.277 --> 00:05:07.111 é que eu comecei a compreender um pouco mais a felicidade. NOTE Paragraph 00:05:07.599 --> 00:05:10.300 Há três qualidades de que eu quero falar. 00:05:10.300 --> 00:05:13.844 Uma é ver aquilo que está mesmo à nossa frente, 00:05:13.844 --> 00:05:16.288 falar sobre isso e afirmá-lo. 00:05:16.288 --> 00:05:19.000 Penso que aquilo que aprendi ao conversar sobre a vagina, 00:05:19.000 --> 00:05:22.000 e ao falar sobre a vagina, é que esta era a coisa mais óbvia 00:05:22.000 --> 00:05:25.366 — estava localizada no centro do meu corpo e no centro do mundo — 00:05:25.366 --> 00:05:28.100 e, apesar disso, ninguém falava dela. 00:05:28.100 --> 00:05:32.155 A segunda coisa, é que o que aconteceu por eu falar na vagina 00:05:32.155 --> 00:05:35.311 foi abrir-se uma porta que me permitiu ver 00:05:35.311 --> 00:05:38.422 que havia uma forma de servir o mundo e torná-lo melhor. 00:05:38.422 --> 00:05:41.733 E é daí que brota a mais profunda felicidade. 00:05:42.000 --> 00:05:46.000 E o terceiro princípio da felicidade, de que só recentemente me apercebi. NOTE Paragraph 00:05:46.000 --> 00:05:50.000 Há oito anos este ímpeto, esta energia, esta "Onda-V"... 00:05:50.000 --> 00:05:53.188 — e apenas posso descrevê-la como "Onda-V" porque, sinceramente, 00:05:53.188 --> 00:05:57.000 eu não a compreendo plenamente, sinto-me ao serviço dela — 00:05:57.000 --> 00:06:00.244 ... esta onda começou e, se eu a questionar, 00:06:00.244 --> 00:06:03.322 ou tentar pará-la ou olhar para ela, 00:06:03.322 --> 00:06:06.422 tenho frequentemente a sensação duma chicotada 00:06:06.422 --> 00:06:08.622 ou sinto que posso partir o pescoço. 00:06:08.622 --> 00:06:11.977 Mas se me deixar ir com a onda, confiar nela e me mover com ela, 00:06:11.977 --> 00:06:13.544 eu chego a um novo lugar. 00:06:13.544 --> 00:06:16.833 e tudo acontece de forma lógica, orgânica e verdadeira. 00:06:17.544 --> 00:06:22.188 Comecei esta peça, especialmente a partir de histórias e narrativas, 00:06:22.188 --> 00:06:25.000 falando com uma mulher, fui levada a outra mulher 00:06:25.000 --> 00:06:27.388 que a seguir me dirigiu para outra mulher. 00:06:27.388 --> 00:06:31.000 Depois escrevi essas histórias e confrontei-as com outras pessoas. NOTE Paragraph 00:06:31.000 --> 00:06:33.722 No início, de todas as vezes que fiz o espectáculo, 00:06:33.722 --> 00:06:36.388 as mulheres faziam fila à saída 00:06:36.388 --> 00:06:39.000 porque queriam contar-me as suas histórias. 00:06:39.000 --> 00:06:40.355 A princípio pensei: 00:06:40.355 --> 00:06:42.744 "Óptimo, vou ouvir histórias de orgasmos incríveis, 00:06:42.744 --> 00:06:45.800 óptimas vidas sexuais, como as mulheres gostam das suas vaginas." 00:06:45.800 --> 00:06:48.222 Mas não era isso que as mulheres me queriam contar. 00:06:48.222 --> 00:06:53.744 Queriam contar-me como tinham sido violadas, maltratadas, espancadas, 00:06:53.766 --> 00:06:56.555 violadas por grupos de homens em parques de estacionamento 00:06:56.555 --> 00:06:58.555 e abusadas incestuosamente por tios. 00:06:58.555 --> 00:07:01.140 Desejei deixar de fazer "Os Monólogos da Vagina" 00:07:01.140 --> 00:07:02.733 porque era muito desconcertante. 00:07:02.733 --> 00:07:04.577 Sentia-me como uma fotógrafa de guerra 00:07:04.577 --> 00:07:08.000 que fotografa coisas terríveis, mas não intervém em sua defesa. NOTE Paragraph 00:07:08.222 --> 00:07:10.866 Então, em 1997, disse: 00:07:10.866 --> 00:07:12.755 "Vamos reunir as mulheres. 00:07:12.755 --> 00:07:14.844 "O que podemos fazer com esta informação 00:07:14.855 --> 00:07:17.877 "de que todas estas mulheres estão a ser violadas?" 00:07:17.877 --> 00:07:21.588 Aconteceu que, depois de pensar e de investigar, descobri 00:07:21.588 --> 00:07:24.188 — e as Nações Unidas disseram o mesmo recentemente — 00:07:24.188 --> 00:07:27.277 que 1 em cada 3 mulheres, neste planeta, 00:07:27.277 --> 00:07:30.244 são espancadas ou violadas durante a sua vida. 00:07:30.244 --> 00:07:35.000 É essencialmente um dos sexos; um dos recursos do planeta, as mulheres. 00:07:35.277 --> 00:07:38.777 Por isso, em 1997 reunimos estas mulheres incríveis e dissemos: 00:07:38.777 --> 00:07:40.533 "Como usar esta peça, esta energia, 00:07:40.533 --> 00:07:42.988 para pôr termo à violência contra as mulheres?" 00:07:43.000 --> 00:07:45.525 Criámos um evento num teatro na cidade de Nova Iorque. 00:07:45.525 --> 00:07:47.266 Vieram todas estas grandes actrizes, 00:07:47.266 --> 00:07:49.977 desde a Susan Sarandon à Glenn Close, à Whoopi Goldberg, 00:07:49.977 --> 00:07:53.660 fizemos uma só representação numa só noite. 00:07:53.660 --> 00:07:57.110 Isso foi o catalisador desta onda, desta energia. NOTE Paragraph 00:07:57.110 --> 00:08:01.233 Cinco anos depois, começou a acontecer uma coisa extraordinária. 00:08:01.233 --> 00:08:03.711 Uma mulher captou essa energia e disse: 00:08:03.711 --> 00:08:07.733 "Quero levar esta onda, esta energia, para as universidades," 00:08:07.733 --> 00:08:10.000 Assim, agarrou na peça e disse: 00:08:10.000 --> 00:08:12.588 "Vamos representar a peça uma vez por ano, 00:08:12.588 --> 00:08:15.766 para angariar dinheiro para pôr fim à violência contra as mulheres, 00:08:15.766 --> 00:08:18.000 nas comunidades locais de todo o mundo." 00:08:18.000 --> 00:08:21.144 Num ano, fomos a 50 universidades e depois expandimo-nos. 00:08:21.144 --> 00:08:23.577 Nos últimos 6 anos, espalhou-se 00:08:23.577 --> 00:08:27.122 espalhou-se, e espalhou-se e espalhou-se por todo o globo. NOTE Paragraph 00:08:27.500 --> 00:08:30.777 Eu aprendi duas coisas. NOTE Paragraph 00:08:31.188 --> 00:08:35.933 Uma: a epidemia da violência contra as mulheres é chocante. 00:08:35.933 --> 00:08:39.411 É tão global, profunda e devastadora 00:08:39.411 --> 00:08:43.444 — em cada recanto de cada pequena cratera, de cada pequena sociedade — 00:08:43.444 --> 00:08:46.566 que nós nem a reconhecemos porque se tornou uma coisa vulgar. 00:08:46.777 --> 00:08:50.000 Esta viagem levou-me ao Afeganistão, 00:08:50.000 --> 00:08:53.155 onde tive a honra e o privilégio extraordinários 00:08:53.155 --> 00:08:57.477 de visitar partes do Afeganistão sob domínio Talibã. 00:08:57.477 --> 00:09:01.000 Vesti-me com uma burca e visitei um grupo extraordinário 00:09:01.000 --> 00:09:04.440 chamado Associação Revolucionária das Mulheres do Afeganistão 00:09:04.440 --> 00:09:07.300 e observei em primeira mão como as mulheres foram espoliadas 00:09:07.300 --> 00:09:11.211 de todos os direitos que é possível roubar a um mulher 00:09:11.211 --> 00:09:16.600 desde o direito ao ensino, ao emprego, até ao direito de comer gelados. 00:09:17.000 --> 00:09:20.644 Para quem não sabe, era ilegal comer gelados no regime dos Talibãs. 00:09:20.644 --> 00:09:24.000 Vi e conheci mulheres que foram chicoteadas 00:09:24.000 --> 00:09:27.144 por serem apanhadas a comer gelados de baunilha. 00:09:27.144 --> 00:09:30.220 Levaram-me a um local secreto, numa pequena cidade, 00:09:30.220 --> 00:09:31.688 onde se podia comer gelados, 00:09:31.688 --> 00:09:34.188 Fomos para uma sala das traseiras, onde as mulheres 00:09:34.188 --> 00:09:38.000 estavam rodeadas por uma cortina, enquanto serviam gelado de baunilha. 00:09:38.000 --> 00:09:41.288 As mulheres levantavam as burcas e comiam o gelado. 00:09:41.288 --> 00:09:44.555 Acho que nunca tinha sentido o que era o prazer até aí, 00:09:44.555 --> 00:09:48.000 mas as mulheres encontraram uma forma de manter vivo o seu prazer. NOTE Paragraph 00:09:48.155 --> 00:09:50.833 Esta viagem levou-me também a Islamabad, 00:09:50.833 --> 00:09:54.255 onde testemunhei e conheci mulheres desfiguradas. 00:09:54.255 --> 00:09:58.133 Levou-me a Juaréz, no México, onde estive na semana passada. 00:09:58.133 --> 00:10:01.000 Estive em parques de estacionamento 00:10:01.000 --> 00:10:04.244 onde tinham sido lavados e despejados ossos de mulheres 00:10:04.244 --> 00:10:06.788 lado a lado com latas de Coca-Cola. 00:10:07.000 --> 00:10:10.166 Levou-me a universidades, em todo o país, 00:10:10.166 --> 00:10:12.911 onde há raparigas violadas e drogadas durante encontros. 00:10:12.911 --> 00:10:16.155 Eu vi uma violência terrível, terrível, terrível. 00:10:16.155 --> 00:10:20.188 Mas também compreendi, enquanto assistia a tanta violência, 00:10:20.188 --> 00:10:25.660 que viver as coisas e presenciar o que está mesmo à nossa frente 00:10:25.660 --> 00:10:27.800 é o antídoto para a depressão 00:10:27.800 --> 00:10:31.530 e para os sentimentos de falta de préstimo e de objectivo. 00:10:31.550 --> 00:10:33.899 Posso dizer que, antes dos "Monólogos da Vagina", 00:10:33.899 --> 00:10:36.188 80% da minha consciência estava fechada 00:10:36.188 --> 00:10:39.550 àquilo que estava a acontecer na realidade. 00:10:39.550 --> 00:10:43.233 Esse isolamento também impedia a vitalidade e a energia da minha vida. 00:10:43.822 --> 00:10:46.599 O que também aconteceu no decorrer destas viagens 00:10:46.599 --> 00:10:49.200 — e tem sido uma coisa extraordinária — 00:10:49.200 --> 00:10:53.933 é que em cada lugar a que fui no mundo, conheci uma nova espécie. 00:10:53.933 --> 00:10:57.177 Eu adoro ouvir falar de todas as espécies que vivem no fundo do mar. 00:10:57.177 --> 00:11:00.455 E estava aqui a pensar nas pessoas extraordinárias deste painel, 00:11:00.455 --> 00:11:05.110 quer abaixo, para além dele, e no meio 00:11:05.110 --> 00:11:08.166 e em como a vagina se adequa a todas essas categorias. NOTE Paragraph 00:11:08.166 --> 00:11:09.466 (Risos) NOTE Paragraph 00:11:09.466 --> 00:11:12.355 Mas uma das coisas que vi é esta espécie. 00:11:12.355 --> 00:11:15.470 É uma espécie e é um novo paradigma, 00:11:15.470 --> 00:11:17.644 que não é noticiado na imprensa nem nos media 00:11:17.644 --> 00:11:20.522 porque, segundo parece, as boas notícias nunca são notícias, 00:11:20.544 --> 00:11:23.588 e não me parece que as pessoas que estão a transformar o planeta 00:11:23.588 --> 00:11:26.455 sejam as que dão audiências aos programas de TV. 00:11:26.455 --> 00:11:28.755 Mas em cada país que visitei 00:11:28.755 --> 00:11:31.411 — e nos últimos seis anos estive em cerca de 45 países, 00:11:31.411 --> 00:11:34.333 em muitas pequenas aldeias, vilas e cidades — 00:11:34.333 --> 00:11:38.211 vi uma coisa que comecei a denominar de "Guerreiras da Vagina". 00:11:38.211 --> 00:11:42.990 Uma "Guerreira da Vagina" é uma mulher, — ou um homem amigo da vagina — 00:11:42.990 --> 00:11:46.122 que testemunhou ou sofreu uma violência tremenda 00:11:46.122 --> 00:11:50.211 e que, em vez de pegar numa AK-47, ou em armas de destruição maciça, 00:11:50.211 --> 00:11:55.660 ou numa catana, conteve a violência do seu corpo 00:11:55.660 --> 00:12:00.000 fez o seu luto, experimentou-a e depois saiu e dedicou a vida 00:12:00.000 --> 00:12:03.633 a assegurar que esse tipo de violência não atinja mais ninguém. NOTE Paragraph 00:12:04.000 --> 00:12:07.000 Conheci essas mulheres em todos os lugares do planeta. 00:12:07.000 --> 00:12:09.300 E quero contar algumas histórias porque acredito 00:12:09.300 --> 00:12:12.355 que as histórias são a forma de transmitir informação, 00:12:12.355 --> 00:12:14.622 de forma a que ela entre no nosso corpo. 00:12:14.622 --> 00:12:18.122 Penso que uma das coisas muito interessante quanto a eu estar aqui no TED 00:12:18.122 --> 00:12:22.222 é que eu vivo muito no meu corpo, já não vivo muito na minha cabeça. 00:12:22.222 --> 00:12:24.666 E este é um lugar muito dedicado à cabeça. 00:12:25.133 --> 00:12:27.611 Tem sido muito interessante estar na minha cabeça 00:12:27.611 --> 00:12:30.411 nos dois últimos dias — tenho estado muito desorientada — 00:12:30.411 --> 00:12:32.900 porque penso que o mundo e a palavra começada por V, 00:12:32.900 --> 00:12:34.577 estão muito mais no nosso corpo. 00:12:34.577 --> 00:12:38.166 Este é um mundo corpóreo e a espécie existe no corpo. 00:12:38.166 --> 00:12:40.188 Penso que é uma coisa muito significativa 00:12:40.188 --> 00:12:42.533 termos os corpos ligados às cabeças. 00:12:42.533 --> 00:12:48.711 Esta separação criou uma divisão que, por vezes, separa o propósito da intenção. 00:12:49.000 --> 00:12:54.477 E a ligação entre a cabeça e o corpo volta a unir essas duas coisas. NOTE Paragraph 00:12:55.000 --> 00:12:57.600 Quero falar sobre três pessoas que conheci, 00:12:57.600 --> 00:13:01.222 guerreiras da vagina, que transformaram a minha compreensão 00:13:01.222 --> 00:13:03.366 deste princípio e espécie. 00:13:03.366 --> 00:13:06.333 Uma delas é uma mulher chamada Marsha Lopez. 00:13:06.333 --> 00:13:09.244 Marsha Lopez é uma mulher que conheci na Guatemala. 00:13:09.355 --> 00:13:15.220 Tinha 14 anos, era casada e o marido batia-lhe regularmente. 00:13:15.433 --> 00:13:19.550 Ela não conseguia deixá-lo porque estava viciada na relação 00:13:19.550 --> 00:13:20.644 e não tinha dinheiro. 00:13:20.644 --> 00:13:26.200 Há uns anos fizemos um concurso em Nova Iorque para "parar com a violação" 00:13:26.200 --> 00:13:30.000 e a irmã mais nova candidatou-se, na esperança de vir a ser finalista 00:13:30.000 --> 00:13:32.000 e, dessa forma, poder trazer a irmã. 00:13:32.177 --> 00:13:36.000 Veio a ser uma das finalistas e trouxe a Marsha para Nova Iorque. 00:13:36.000 --> 00:13:38.455 Nessa altura organizámos um extraordinário Dia-V 00:13:38.455 --> 00:13:41.144 no Madison Square Garden onde esgotámos este edifício 00:13:41.144 --> 00:13:43.288 totalmente impregnado de testosterona. 00:13:43.288 --> 00:13:46.922 Ergueram-se 18 000 pessoas para dizer "sim" às vaginas, 00:13:46.922 --> 00:13:49.366 o que foi uma transformação incrível. 00:13:49.366 --> 00:13:52.490 Ela veio, assistiu a isso e então decidiu 00:13:52.490 --> 00:13:54.266 que iria regressar e deixar o marido, 00:13:54.266 --> 00:13:56.722 e que iria levar o Dia-V para a Guatemala. 00:13:56.722 --> 00:13:58.300 Tinha 21 anos. 00:13:58.300 --> 00:14:01.111 Eu fui à Guatemala e ela tinha conseguido esgotar a lotação 00:14:01.111 --> 00:14:03.400 do Teatro Nacional da Guatemala. 00:14:03.400 --> 00:14:07.990 Eu vi-a caminhar para o palco de vestido vermelho, de saltos altos, 00:14:07.990 --> 00:14:09.577 e ali no palco ela disse: 00:14:09.577 --> 00:14:13.800 "Chamo-me Marsha. Durante 5 anos fui espancada pelo meu marido. 00:14:13.800 --> 00:14:17.344 Ele quase me matou. Eu deixei-o e tu podes fazer o mesmo." 00:14:17.344 --> 00:14:20.922 As 2000 pessoas ficaram em completa euforia. NOTE Paragraph 00:14:21.288 --> 00:14:23.322 Há uma mulher chamada Esther Chavez 00:14:23.322 --> 00:14:25.200 que conheci em Juárez, México. 00:14:25.200 --> 00:14:28.688 Esther Chavez era uma contabilista brilhante no México. 00:14:28.688 --> 00:14:31.355 Tinha 72 anos e estava a pensar reformar-se. 00:14:31.711 --> 00:14:36.344 Foi a Juaréz para tomar conta de uma tia e, no decorrer dessa visita, 00:14:36.344 --> 00:14:38.633 começou a descobrir o que estava a acontecer 00:14:38.633 --> 00:14:41.466 com mulheres assassinadas e desaparecidas em Juaréz. 00:14:41.622 --> 00:14:44.333 Abandonou a sua vida, mudou-se para Juarez 00:14:44.333 --> 00:14:46.110 e começou a escrever as histórias 00:14:46.110 --> 00:14:48.665 que documentavam a vida das mulheres desaparecidas. 00:14:48.665 --> 00:14:51.100 Numa cidade fronteiriça. desapareceram 300 mulheres. 00:14:51.100 --> 00:14:52.400 Como eram escuras e pobres 00:14:52.400 --> 00:14:55.206 não houve qualquer resposta pública ao seu desaparecimento 00:14:55.206 --> 00:14:57.288 e nenhuma pessoa foi criminalizada. 00:14:57.288 --> 00:14:58.933 Ela começou a documentar o caso. 00:14:58.933 --> 00:15:00.944 Abriu um centro chamado Casa Amiga 00:15:00.944 --> 00:15:03.544 e, ao fim de 6 anos, conseguiu trazer esta história 00:15:03.544 --> 00:15:05.122 para a consciência global. 00:15:05.188 --> 00:15:08.977 Estivemos lá há uma semana, numa altura em que havia 7000 pessoas na rua, 00:15:08.977 --> 00:15:10.648 foi verdadeiramente um milagre. 00:15:10.648 --> 00:15:13.378 À medida que andávamos pelas ruas, as pessoas de Juárez, 00:15:13.378 --> 00:15:16.544 que normalmente nem saem à rua porque as ruas são perigosas, 00:15:16.544 --> 00:15:19.511 saíram e choraram ao ver que tinham aparecido pessoas 00:15:19.511 --> 00:15:23.411 de outras partes do mundo, para apoiar a sua comunidade. NOTE Paragraph 00:15:24.000 --> 00:15:25.633 Há outra mulher chamada Agnes. 00:15:25.633 --> 00:15:30.000 Para mim a Agnes resume o que é uma guerreira da vagina. 00:15:30.433 --> 00:15:32.755 Conheci-a há três anos no Quénia. 00:15:33.330 --> 00:15:38.622 A Agnes foi mutilada quando era menina, foi circuncidada contra a sua vontade, 00:15:38.622 --> 00:15:40.755 quando tinha 10 anos, 00:15:40.755 --> 00:15:46.770 e decidiu que não queria que esta prática continuasse a existir na sua comunidade. 00:15:46.770 --> 00:15:49.411 Por isso, já mais velha, criou uma coisa incrível. 00:15:49.411 --> 00:15:53.130 É uma escultura anatómica do corpo duma mulher, 00:15:53.130 --> 00:15:54.911 é metade do corpo duma mulher. 00:15:54.911 --> 00:15:56.922 Passeou pelo Grande Vale do Rift. 00:15:57.133 --> 00:16:00.144 Tinha uma vagina e "peças sobressalentes" da vagina 00:16:00.144 --> 00:16:04.411 com que ensinava raparigas, pais e rapazes, qual o aspecto duma vagina saudável, 00:16:04.411 --> 00:16:06.555 e qual o aspecto duma vagina mutilada. 00:16:06.777 --> 00:16:11.770 No decorrer da sua viagem, passou 8 anos no Grande Vale do Rift, 00:16:11.770 --> 00:16:13.655 no meio da poeira, dormindo no chão. 00:16:13.655 --> 00:16:17.220 Como os Massais são nómadas, ela tinha de os procurar, 00:16:17.220 --> 00:16:20.822 depois eles mudavam de local e ela tinha de os encontrar novamente. 00:16:20.866 --> 00:16:23.700 Salvou 1500 raparigas de serem mutiladas. 00:16:24.000 --> 00:16:26.737 Foi nessa altura que ela criou um ritual alternativo 00:16:26.737 --> 00:16:30.100 que permitia às raparigas atingirem a maioridade sem serem mutiladas. 00:16:30.100 --> 00:16:32.311 Quando a conhecemos há três anos, dissemos-lhe: 00:16:32.311 --> 00:16:34.599 "O que é que o Dia-V pode fazer?" e ela disse: 00:16:34.599 --> 00:16:37.722 "Se me arranjassem um jipe, eu deslocava-me muito mais depressa." NOTE Paragraph 00:16:37.722 --> 00:16:38.777 (Risos) NOTE Paragraph 00:16:38.777 --> 00:16:40.488 Comprámos-lhe um jipe. 00:16:40.488 --> 00:16:44.366 No ano em que ela teve o jipe, salvou 4500 raparigas de serem mutiladas. 00:16:44.777 --> 00:16:47.499 Então dissemos: "Agnes, que mais podemos fazer por ti?" 00:16:47.522 --> 00:16:49.533 E ela: "Eve, se me desses algum dinheiro, 00:16:49.533 --> 00:16:53.288 eu podia abrir uma casa, as raparigas podiam fugir e salvar-se." 00:16:53.655 --> 00:16:56.522 Eu quero contar a história dos meus começos 00:16:56.522 --> 00:17:00.488 porque está muito relacionada com a felicidade e com a Agnes. NOTE Paragraph 00:17:00.600 --> 00:17:01.911 Quando eu era pequena 00:17:01.911 --> 00:17:07.177 cresci numa comunidade abastada, de brancos de classe média-alta, 00:17:07.177 --> 00:17:09.822 que tinha todas as tentações e o aspecto 00:17:09.822 --> 00:17:14.177 do que seria uma vida boa, fantástica, excelente. 00:17:14.299 --> 00:17:17.000 Era suposto que todos fossem felizes nessa comunidade 00:17:17.000 --> 00:17:18.988 mas a minha vida era um inferno. 00:17:18.988 --> 00:17:21.488 Vivia com um pai alcoólico que me batia e molestava, 00:17:21.488 --> 00:17:23.688 e esta realidade estava dentro dessa fachada. 00:17:23.688 --> 00:17:28.122 Durante toda a minha infância eu sonhava que alguém viria salvar-me. 00:17:28.122 --> 00:17:31.500 Eu até criei uma personagem cujo nome era Sr. Jacaré 00:17:31.500 --> 00:17:34.285 e eu ligava-lhe quando as coisas ficavam feias 00:17:34.285 --> 00:17:36.500 e dizia-lhe que era altura de me vir buscar. 00:17:36.500 --> 00:17:40.277 Eu preparava a mochila com a minha bagagem e ia esperar a chegada do Sr. Jacaré. 00:17:40.277 --> 00:17:42.511 O Sr. Jacaré nunca apareceu, 00:17:42.511 --> 00:17:47.140 mas a ideia da chegada do Sr. Jacaré salvou a minha saúde mental 00:17:47.140 --> 00:17:48.777 e permitiu-me continuar a viver 00:17:48.777 --> 00:17:52.844 porque eu achava que, num futuro distante alguém apareceria para me salvar. NOTE Paragraph 00:17:53.000 --> 00:17:57.110 Avançando 40 anos, vamos ao Quénia, 00:17:57.110 --> 00:18:01.880 chegamos para a inauguração dessa casa. 00:18:01.511 --> 00:18:03.944 A Agnes não me deixara entrar na casa durante dias 00:18:03.944 --> 00:18:05.888 porque estavam a preparar um ritual. 00:18:05.888 --> 00:18:07.644 Vou contar-vos uma grande história. 00:18:07.644 --> 00:18:09.277 Quando a Agnes começou a sua luta 00:18:09.277 --> 00:18:12.244 para acabar com a mutilação genital feminina na sua comunidade, 00:18:12.244 --> 00:18:15.344 tornou-se numa marginal, estava exilada, tinha sido difamada 00:18:15.344 --> 00:18:17.488 e tinha toda a comunidade contra ela. 00:18:17.488 --> 00:18:20.000 Mas, como guerreira da vagina, ela continuou 00:18:20.000 --> 00:18:23.188 e manteve o seu compromisso de transformar as consciências. 00:18:23.188 --> 00:18:28.000 Na comunidade Massai, as cabras e as vacas são as posses mais valiosas. 00:18:28.000 --> 00:18:32.111 São como os Mercedes-Benz do Grande Vale do Rift. 00:18:32.111 --> 00:18:36.000 Ora, dois dias antes de abrir a casa, duas pessoas diferentes 00:18:36.000 --> 00:18:39.111 foram até lá para lhe oferecer uma cabra, e ela disse-me: 00:18:39.111 --> 00:18:42.322 "Eu soube nesse momento que a mutilação genital feminina em África 00:18:42.322 --> 00:18:44.100 iria terminar um dia." NOTE Paragraph 00:18:44.177 --> 00:18:47.177 De qualquer forma, quando lá chegámos, 00:18:47.177 --> 00:18:51.155 havia centenas de raparigas com vestidos artesanais vermelhos, 00:18:51.155 --> 00:18:54.100 que é a cor dos Massai e a cor do V-Day. 00:18:54.233 --> 00:18:57.144 Cumprimentaram-nos e tinham preparado canções 00:18:57.144 --> 00:18:59.566 sobre o fim do sofrimento e o fim da mutilação, 00:18:59.566 --> 00:19:02.566 cantaram-nas para nós e conduziram-nos ao longo do caminho. 00:19:02.566 --> 00:19:04.844 Foi um belo dia debaixo do sol africano. 00:19:04.844 --> 00:19:07.311 O pó a voar e as raparigas a dançar. 00:19:07.311 --> 00:19:11.633 Havia aquela casa, onde estava escrito: " Casa Segura para as Raparigas V-Day." NOTE Paragraph 00:19:12.000 --> 00:19:17.211 Naquele momento percebi que tinha demorado 47 anos, 00:19:17.211 --> 00:19:19.888 mas o Sr. Jacaré finalmente aparecera. 00:19:20.000 --> 00:19:22.100 E tinha aparecido, obviamente, 00:19:22.100 --> 00:19:26.610 numa forma que me levaria imenso tempo a compreender, ou seja, 00:19:26.610 --> 00:19:30.694 quando damos ao mundo aquilo que mais queremos, 00:19:30.694 --> 00:19:34.283 conseguimos curar a parte ferida que se encontra dentro de cada um de nós. 00:19:34.605 --> 00:19:37.111 Eu sinto, nos últimos oito anos, 00:19:37.111 --> 00:19:40.277 que esta viagem, esta milagrosa viagem da vagina, 00:19:40.277 --> 00:19:44.220 me ensinou esta coisa realmente simples: 00:19:44.220 --> 00:19:47.377 A felicidade existe na acção, 00:19:47.377 --> 00:19:51.455 existe ao dizemos a verdade e quando dizemos qual é a nossa verdade 00:19:51.455 --> 00:19:55.000 e existe quando damos aquilo que mais queremos. 00:19:55.422 --> 00:19:59.177 Eu sinto que o conhecimento e essa viagem 00:19:59.177 --> 00:20:01.522 foram um privilégio extraordinário, 00:20:01.522 --> 00:20:05.388 e sinto-me verdadeiramente abençoada por estar aqui hoje a comunicá-la a vocês. 00:20:05.388 --> 00:20:07.000 Muito obrigada. NOTE Paragraph 00:20:07.000 --> 00:20:08.970 (Aplausos)