WEBVTT 00:00:01.000 --> 00:00:03.000 Scommetto che siete preoccupate. NOTE Paragraph 00:00:03.000 --> 00:00:05.000 (Risate) NOTE Paragraph 00:00:05.000 --> 00:00:09.000 Io ero preoccupata. E per questo che ho cominciato questa pièce. 00:00:09.000 --> 00:00:15.000 Ero preoccupata per le vagine. Ero preoccupata per quello che pensiamo delle vagine, 00:00:15.000 --> 00:00:19.000 e ancor più per quello che non pensiamo. 00:00:19.000 --> 00:00:21.000 Ero preoccupata per la mia vagina. 00:00:21.000 --> 00:00:26.000 Mi serviva un contesto di altre vagine - una comunità, una cultura di vagine. 00:00:26.000 --> 00:00:30.000 Siamo circondati da tanta oscurità e segretezza... 00:00:30.000 --> 00:00:35.000 come il Triangolo delle Bermuda. Nessuno torna mai da laggiù a raccontarci com'è. NOTE Paragraph 00:00:35.000 --> 00:00:36.000 (Risate) NOTE Paragraph 00:00:36.000 --> 00:00:40.000 Per prima cosa, non è nemmeno tanto facile trovare la propria vagina. 00:00:40.000 --> 00:00:43.000 Molte donne passano giorni, settimane, mesi, senza guardarla. 00:00:43.000 --> 00:00:45.000 Una potente donna d'affari che ho intervistato 00:00:45.000 --> 00:00:48.000 mi ha detto che non aveva tempo. 00:00:48.000 --> 00:00:51.000 "Guardarsi la vagina," ha detto, "richiede un'intera giornata di lavoro." NOTE Paragraph 00:00:51.000 --> 00:00:52.000 (Risate) NOTE Paragraph 00:00:52.000 --> 00:00:55.000 "Devi sdraiarti per terra, sulla schiena, di fronte a uno specchio, 00:00:55.000 --> 00:00:58.000 meglio se a figura intera. Devi trovarti nella posizione perfetta, 00:00:58.000 --> 00:01:02.000 con la luce perfetta, che poi è sempre un po' oscurata dallo specchio e dalla posizione in cui sei. 00:01:02.000 --> 00:01:05.000 Devi torcere il collo e tirar su la testa, arcuare la schiena. Alla fine sei stanca morta --" 00:01:05.000 --> 00:01:08.000 era troppo impegnata, non aveva tempo. 00:01:08.000 --> 00:01:11.000 Così ho deciso di parlare con le donne delle loro vagine. 00:01:11.000 --> 00:01:14.000 All'inizio erano interviste informali sulla vagina, 00:01:14.000 --> 00:01:17.000 e poi sono diventati I monologhi della vagina. 00:01:17.000 --> 00:01:21.000 Ho parlato con più di duecento donne: vecchie, 00:01:21.000 --> 00:01:24.000 giovani, sposate, lesbiche, single. 00:01:24.000 --> 00:01:29.000 Ho parlato con professioniste d'azienda, professoresse universitarie, attrici, lavoratrici del sesso, 00:01:29.000 --> 00:01:33.000 ho parlato con donne afro-americane, asiatico-americane, 00:01:33.000 --> 00:01:37.000 native americane, caucasiche, ebree. 00:01:37.000 --> 00:01:42.000 Ok, all'inizio erano un po' timide, un po' restie a parlare. 00:01:42.000 --> 00:01:45.000 Ma una volta partite, non riuscivi più a fermarle. 00:01:45.000 --> 00:01:49.000 Le donne adorano parlare della loro vagina, davvero. 00:01:49.000 --> 00:01:52.000 Principalmente perché nessuno gliel'ha mai chiesto prima. NOTE Paragraph 00:01:52.000 --> 00:01:53.000 (Risate) NOTE Paragraph 00:01:53.000 --> 00:01:58.000 Cominciamo dalla parola "vagina". "Vagina", "vagina". 00:01:58.000 --> 00:02:03.000 Nel migliore dei casi fa venire in mente un'infezione, forse uno strumento chirurgico. 00:02:03.000 --> 00:02:05.000 "Presto, infermiera, mi porti la vagina." NOTE Paragraph 00:02:05.000 --> 00:02:06.000 (Risate) NOTE Paragraph 00:02:06.000 --> 00:02:09.000 "Vagina", "vagina", "vagina". Puoi dirla quante volte ti pare, 00:02:09.000 --> 00:02:12.000 ma non suona mai come una parola che hai voglia di pronunciare. 00:02:12.000 --> 00:02:17.000 È una parola assolutamente ridicola, non ha niente di sexy. 00:02:17.000 --> 00:02:20.000 Se la usi durante un rapporto, cercando di esprimerti in modo politicamente corretto, 00:02:20.000 --> 00:02:26.000 "Tesoro, mi potresti accarezzare la vagina?" - distruggi l'atmosfera all'istante. NOTE Paragraph 00:02:26.000 --> 00:02:27.000 (Risate) NOTE Paragraph 00:02:27.000 --> 00:02:31.000 Sono preoccupata per la vagina, per come la chiamiamo e come non la chiamiamo. 00:02:31.000 --> 00:02:34.000 C'è chi la chiama "cosina". 00:02:34.000 --> 00:02:36.000 Una donna mi ha raccontato che sua madre le diceva sempre, 00:02:36.000 --> 00:02:38.000 "Non portare le mutandine sotto il pigiama, cara, 00:02:38.000 --> 00:02:40.000 devi far prendere aria alla cosina." NOTE Paragraph 00:02:40.000 --> 00:02:44.000 (Risate) NOTE Paragraph 00:02:44.000 --> 00:02:49.000 La chiamano anche fica o figa. 00:02:49.000 --> 00:02:54.000 E ancora: fessa, mona, topa, sorcia, bernarda, 00:02:54.000 --> 00:02:58.000 tana, farfalla, mortaio, cespuglio e natura. NOTE Paragraph 00:02:58.000 --> 00:03:00.000 (Risate) NOTE Paragraph 00:03:00.000 --> 00:03:05.000 E poi brugna, fregna, salvadanaio, cinsfornia, 00:03:05.000 --> 00:03:14.000 pertugio, gnocca, caverna, passera, mussa, 00:03:14.000 --> 00:03:20.000 boschetto, patata, patacca, 00:03:20.000 --> 00:03:26.000 patonza e meringa. NOTE Paragraph 00:03:26.000 --> 00:03:27.000 (Risate) NOTE Paragraph 00:03:27.000 --> 00:03:29.000 Sono preoccupata per le vagine. 00:03:29.000 --> 00:03:32.000 Così iniziano I monologhi della vagina. 00:03:32.000 --> 00:03:38.000 Ma in realtà hanno avuto origine da una conversazione con una donna. 00:03:38.000 --> 00:03:41.000 Parlavamo della menopausa, 00:03:41.000 --> 00:03:43.000 e finimmo col parlare della sua vagina -- 00:03:43.000 --> 00:03:45.000 che è poi quello che fai quando parli di menopausa. 00:03:45.000 --> 00:03:48.000 Quella donna mi disse cose sulla sua vagina che mi scioccarono; 00:03:48.000 --> 00:03:52.000 che si era seccata, che era finita, morta. Ero davvero sconvolta. 00:03:52.000 --> 00:03:55.000 E così, casualmente, chiesi ad un'amica: "Cosa pensi della tua vagina?" 00:03:55.000 --> 00:03:58.000 Lei rispose qualcosa di ancora più incredibile, 00:03:58.000 --> 00:04:00.000 la donna seguente disse qualcosa di ancora più incredibile 00:04:00.000 --> 00:04:02.000 e, prima che me ne accorgessi, ogni donna mi stava indirizzando 00:04:02.000 --> 00:04:05.000 verso altre donne con una storia incredibile da raccontare sulla loro vagina. 00:04:05.000 --> 00:04:08.000 Fu così che venni risucchiata nel sentiero della vagina! NOTE Paragraph 00:04:08.000 --> 00:04:10.000 (Risate) NOTE Paragraph 00:04:10.000 --> 00:04:13.000 E non l'ho mai abbandonato. Penso che se mi aveste detto, 00:04:13.000 --> 00:04:16.000 quando ero giovane, che mi sarei ritrovata in un negozio di scarpe 00:04:16.000 --> 00:04:19.000 e la gente avrebbe urlato, "Eccola, è la signora della vagina," 00:04:19.000 --> 00:04:22.000 non so se sarebbe stata l'ambizione della mia vita. NOTE Paragraph 00:04:22.000 --> 00:04:23.000 (Risate) NOTE Paragraph 00:04:23.000 --> 00:04:26.000 Ma voglio parlarvi un po' della felicità e del mio rapporto 00:04:26.000 --> 00:04:28.000 con questo viaggio della vagina, perché 00:04:28.000 --> 00:04:31.000 è stato un viaggio straordinario iniziato otto anni fa. 00:04:31.000 --> 00:04:34.000 Credo che prima di iniziare a scrivere I monologhi della vagina 00:04:34.000 --> 00:04:37.000 non credessi davvero nella felicità. 00:04:37.000 --> 00:04:40.000 Ad essere sincera, pensavo che solo gli idioti fossero felici. 00:04:40.000 --> 00:04:44.000 Ricordo che quando iniziai a praticare il buddismo, quattordici anni fa, 00:04:44.000 --> 00:04:47.000 mi dissero che l'obiettivo di questa pratica era la felicità. 00:04:47.000 --> 00:04:50.000 Io dissi, "Come si può essere felici quando si vive in questo mondo di sofferenza 00:04:50.000 --> 00:04:56.000 e di dolore?" Confondevo la felicità con un sacco di altre cose, 00:04:56.000 --> 00:05:00.000 come l'intontimento, la decadenza o l'egoismo. 00:05:00.000 --> 00:05:02.000 Durante il corso de I monologhi della vagina 00:05:02.000 --> 00:05:05.000 e di questo viaggio, penso di essere riuscita a capire 00:05:05.000 --> 00:05:07.000 qualcosina in più sulla felicità. NOTE Paragraph 00:05:07.000 --> 00:05:10.000 Ci sono tre qualità di cui voglio parlare. 00:05:10.000 --> 00:05:15.000 Una è vedere ciò che ti sta di fronte e parlarne, 00:05:15.000 --> 00:05:19.000 dichiararlo apertamente. Penso che ciò che ho imparato 00:05:19.000 --> 00:05:22.000 parlando della vagina è che, pur essendo la cosa più ovvia, -- 00:05:22.000 --> 00:05:25.000 è lì, al centro del corpo e al centro del mondo -- 00:05:25.000 --> 00:05:28.000 era l'unica cosa di cui nessuno parlava. 00:05:28.000 --> 00:05:32.000 La seconda cosa è che parlare della vagina 00:05:32.000 --> 00:05:35.000 ha aperto una porta che mi ha permesso di vedere 00:05:35.000 --> 00:05:38.000 che esiste un modo per essere utili al mondo e renderlo un luogo migliore. 00:05:38.000 --> 00:05:42.000 Ed è proprio da questo che è sgorgata la mia più profonda felicità. 00:05:42.000 --> 00:05:46.000 Questo è il terzo principio della felicità, che ho scoperto solo di recente. NOTE Paragraph 00:05:46.000 --> 00:05:50.000 Otto anni fa ha avuto inizio questo impeto, questa energia, questa "onda-V" -- 00:05:50.000 --> 00:05:53.000 e posso descriverlo solo come "onda-V" perché, ad essere sinceri, 00:05:53.000 --> 00:05:57.000 non lo capisco completamente, mi sento al suo servizio. 00:05:57.000 --> 00:06:00.000 Ma questa onda è nata, e se la metto in dubbio, 00:06:00.000 --> 00:06:03.000 o cerco di fermarla o di girarmi verso di lei, 00:06:03.000 --> 00:06:06.000 mi viene un colpo di frusta 00:06:06.000 --> 00:06:10.000 o rischio di rompermi il collo. Ma se seguo l'onda, 00:06:10.000 --> 00:06:13.000 se mi fido di lei e mi muovo con lei, arrivo alla meta successiva. 00:06:13.000 --> 00:06:16.000 E questo succede logicamente, naturalmente e sinceramente. 00:06:16.000 --> 00:06:22.000 E così ho iniziato questa pièce, in particolare con storie e racconti, 00:06:22.000 --> 00:06:25.000 e mi sono trovata a parlare con una donna e poi un'altra 00:06:25.000 --> 00:06:29.000 e poi un'altra ancora. Ho poi scritto quelle storie 00:06:29.000 --> 00:06:31.000 e le ho presentate ad altra gente. NOTE Paragraph 00:06:31.000 --> 00:06:33.000 All'inizio, alla fine di ogni spettacolo, 00:06:33.000 --> 00:06:36.000 le donne si mettevano letteralmente in coda 00:06:36.000 --> 00:06:39.000 perché volevano raccontarmi le loro storie. 00:06:39.000 --> 00:06:41.000 In un primo momento pensai "Fantastico, mi racconteranno di orgasmi meravigliosi 00:06:41.000 --> 00:06:45.000 e stupende vite sessuali e mi diranno quanto le donne amino le loro vagine." 00:06:45.000 --> 00:06:48.000 Ma in realtà non era per quello che le donne facevano la fila. 00:06:48.000 --> 00:06:51.000 Quello per cui facevano la fila era raccontarmi che erano state violentate, 00:06:51.000 --> 00:06:54.000 sbattute, picchiate 00:06:54.000 --> 00:06:56.000 e stuprate da un gruppo di uomini in un parcheggio, 00:06:56.000 --> 00:06:58.000 se non dai loro stessi zii. 00:06:58.000 --> 00:07:01.000 Pensai di interrompere I monologhi della vagina, 00:07:01.000 --> 00:07:04.000 perché mi sentivo troppo scoraggiata. Era come essere un fotografo di guerra 00:07:04.000 --> 00:07:08.000 che assiste a eventi terribili senza intervenire per evitarli. NOTE Paragraph 00:07:08.000 --> 00:07:12.000 E così, nel 1997, dissi, "Riuniamo le donne. 00:07:12.000 --> 00:07:17.000 Cosa possiamo fare sapendo che tutte queste donne vengono violate?" 00:07:17.000 --> 00:07:21.000 Alla fine, dopo riflessioni e ricerche, 00:07:21.000 --> 00:07:24.000 scoprii -- e le Nazioni Unite lo hanno recentemente confermato -- 00:07:24.000 --> 00:07:27.000 che, su questo pianeta, una donna su tre 00:07:27.000 --> 00:07:30.000 viene picchiata o violentata durante la sua vita. 00:07:30.000 --> 00:07:35.000 Si tratta di un genere che è essenzialmente la risorsa del pianeta. Questo sono le donne. 00:07:35.000 --> 00:07:38.000 Così, nel 1997, riunimmo tutte queste donne incredibili e ci chiedemmo, 00:07:38.000 --> 00:07:43.000 "Come possiamo usare il testo teatrale, questa energia, per fermare la violenza contro le donne?" 00:07:43.000 --> 00:07:45.000 Organizzammo un evento a New York, a teatro, 00:07:45.000 --> 00:07:48.000 e a noi si unirono molte grandi attrici -- da Susan Sarandon, 00:07:48.000 --> 00:07:51.000 a Glenn Close e Whoopi Goldberg -- per creare una performance 00:07:51.000 --> 00:07:57.000 che, in una serata, catalizzò quest'onda, questa energia. NOTE Paragraph 00:07:57.000 --> 00:08:01.000 Nei cinque anni successivi ebbe inizio questo fenomeno straordinario. 00:08:01.000 --> 00:08:05.000 Una donna catturò quell'energia e disse, "Voglio portare quest'onda, 00:08:05.000 --> 00:08:09.000 questa energia, nei campus universitari." Prese quindi la pièce 00:08:09.000 --> 00:08:12.000 e decise, "Useremo il testo per organizzare spettacoli 00:08:12.000 --> 00:08:15.000 una volta all'anno, in modo da raccogliere fondi per fermare la violenza contro le donne 00:08:15.000 --> 00:08:18.000 nelle comunità locali in tutto il mondo." 00:08:18.000 --> 00:08:21.000 In un anno girò 50 facoltà e poi si espanse. 00:08:21.000 --> 00:08:24.000 Nel corso degli ultimi sei anni l'onda si è diffusa 00:08:24.000 --> 00:08:27.000 e diffusa e diffusa e diffusa in tutto il mondo. NOTE Paragraph 00:08:27.000 --> 00:08:33.000 Ho imparato due cose. La prima è che l'epidemia 00:08:33.000 --> 00:08:37.000 di violenza contro le donne è scioccante, è globale, 00:08:37.000 --> 00:08:39.000 è così profonda e devastante 00:08:39.000 --> 00:08:42.000 e così presente in ogni buco di ogni più piccolo cratere 00:08:42.000 --> 00:08:44.000 di ogni più piccola società, che non la riconosciamo neanche 00:08:44.000 --> 00:08:50.000 perché è diventata normale. Questo viaggio mi ha portata in Afghanistan, 00:08:50.000 --> 00:08:55.000 dove ho avuto l'onore straordinario e il privilegio 00:08:55.000 --> 00:08:58.000 di entrare in parti del Paese controllate dai Talebani -- indossando un burqa -- 00:08:58.000 --> 00:09:01.000 e di unirmi ad un gruppo straordinario chiamato 00:09:01.000 --> 00:09:04.000 Associazione Rivoluzionaria delle Donne dell'Afghanistan. 00:09:04.000 --> 00:09:07.000 Ho visto con i miei occhi come le donne sono state private 00:09:07.000 --> 00:09:11.000 di ogni singolo diritto di cui era possibile privarle. 00:09:11.000 --> 00:09:15.000 Studiare, avere un lavoro e persino avere il permesso 00:09:15.000 --> 00:09:17.000 di mangiare un gelato. 00:09:17.000 --> 00:09:20.000 Per chi non lo sapesse, era illegale mangiare il gelato sotto i Talebani. 00:09:20.000 --> 00:09:24.000 Ho visto e incontrato donne che sono state davvero flagellate 00:09:24.000 --> 00:09:27.000 per essere state scoperte a mangiare un gelato alla vaniglia. 00:09:27.000 --> 00:09:31.000 Sono stata in una gelateria segreta in una piccola città. 00:09:31.000 --> 00:09:34.000 In una stanza sul retro erano sedute delle donne a cui, 00:09:34.000 --> 00:09:38.000 dopo aver chiuso una tenda, è stato servito del gelato alla vaniglia 00:09:38.000 --> 00:09:41.000 che hanno mangiato dopo aver sollevato i loro burqa. 00:09:41.000 --> 00:09:44.000 Per la prima volta ho capito il vero significato del piacere 00:09:44.000 --> 00:09:48.000 e quello che le donne fanno per mantenerlo vivo. NOTE Paragraph 00:09:48.000 --> 00:09:51.000 Questo viaggio mi ha portata a Islamabad, dove 00:09:51.000 --> 00:09:54.000 ho visto e ho incontrato donne a cui il viso è stato sciolto con l'acido. 00:09:54.000 --> 00:09:58.000 Mi ha portata a Juarez, in Messico, dove mi trovavo una settimana fa e 00:09:58.000 --> 00:10:01.000 dove sono stata veramente in parcheggi 00:10:01.000 --> 00:10:04.000 dove ossa di donna sono state depositate e scaricate 00:10:04.000 --> 00:10:07.000 vicino a bottiglie di Coca Cola. 00:10:07.000 --> 00:10:09.000 Mi ha portata in università 00:10:09.000 --> 00:10:12.000 americane dove le ragazze vengono drogate e violentate dai ragazzi con cui escono. 00:10:12.000 --> 00:10:16.000 Ho visto violenze terribili, terribili, terribili. 00:10:16.000 --> 00:10:20.000 Ma ho anche capito, in mezzo a tanta violenza, 00:10:20.000 --> 00:10:23.000 che affrontare queste cose e vedere veramente 00:10:23.000 --> 00:10:29.000 ciò che ci sta di fronte è l'antidoto alla depressione e alla sensazione 00:10:29.000 --> 00:10:31.000 che non si valga niente, che non si abbia valore. 00:10:31.000 --> 00:10:33.000 Prima de I monologhi della vagina, 00:10:33.000 --> 00:10:36.000 posso dire che non ero consapevole dell'ottanta percento 00:10:36.000 --> 00:10:39.000 di quello che stava davvero succedendo nel mondo. 00:10:39.000 --> 00:10:44.000 E tale ignoranza bloccava la mia vitalità e la mia energia vitale. 00:10:44.000 --> 00:10:46.000 Ciò che è accaduto, inoltre, nel corso di questi viaggi -- 00:10:46.000 --> 00:10:50.000 ed è stata una cosa straordinaria -- è che in ogni singolo posto 00:10:50.000 --> 00:10:53.000 in cui sono stata nel mondo, ho conosciuto una nuova specie. 00:10:53.000 --> 00:10:57.000 E mi piace davvero quando mi parlano di tutte quelle specie in fondo al mare. 00:10:57.000 --> 00:10:59.000 Pensavo a come stare con queste 00:10:59.000 --> 00:11:02.000 persone straordinarie in questo gruppo speciale 00:11:02.000 --> 00:11:05.000 che si trova sotto, oltre e in mezzo, 00:11:05.000 --> 00:11:08.000 e la vagina si adatta un po' a tutte quelle categorie... NOTE Paragraph 00:11:08.000 --> 00:11:09.000 (Risate) NOTE Paragraph 00:11:09.000 --> 00:11:12.000 Ma una cosa che ho notato in questa specie -- 00:11:12.000 --> 00:11:15.000 ed è una specie, è un nuovo prototipo, 00:11:15.000 --> 00:11:17.000 solo che la stampa o i media non ne parlano, 00:11:17.000 --> 00:11:21.000 perché sembra che le buone notizie non facciano notizia 00:11:21.000 --> 00:11:23.000 e le persone che trasformano il pianeta 00:11:23.000 --> 00:11:26.000 non sono quelle che alzano gli ascolti degli show televisivi. 00:11:26.000 --> 00:11:29.000 Ma in ogni paese in cui sono stata -- e negli ultimi sei anni 00:11:29.000 --> 00:11:34.000 sono stata in circa 45 paesi, molti villaggi piccolissimi e città -- 00:11:34.000 --> 00:11:38.000 ho visto persone che sono arrivata a definire "i guerrieri della vagina." 00:11:38.000 --> 00:11:42.000 I guerrieri della vagina sono donne, oppure uomini alleati della vagina, 00:11:42.000 --> 00:11:46.000 che sono stati testimoni o hanno sofferto di una violenza incredibile 00:11:46.000 --> 00:11:50.000 e che, invece di procurarsi un fucile, un'arma di distruzione di massa 00:11:50.000 --> 00:11:55.000 o un machete, trattengono la violenza nei loro corpi, 00:11:55.000 --> 00:12:00.000 ne sono afflitti e ne fanno esperienza per poi uscire e dedicare 00:12:00.000 --> 00:12:04.000 le loro vite ad assicurarsi che non succeda a nessun altro. NOTE Paragraph 00:12:04.000 --> 00:12:07.000 Ho incontrato queste donne in ogni angolo del pianeta. 00:12:07.000 --> 00:12:09.000 Voglio raccontarvi un paio di storie, perché credo 00:12:09.000 --> 00:12:12.000 che sia con le storie che trasmettiamo informazioni 00:12:12.000 --> 00:12:15.000 e le raccogliamo dentro di noi. E uno degli aspetti che 00:12:15.000 --> 00:12:18.000 rendono TED estremamente interessante per me 00:12:18.000 --> 00:12:22.000 è che oggigiorno vivo molto nel mio corpo, ma non tanto nella mia testa. 00:12:22.000 --> 00:12:24.000 Ed è un posto molto stimolante 00:12:24.000 --> 00:12:27.000 È stato molto interessante passare del tempo nella mia testa 00:12:27.000 --> 00:12:29.000 in questi ultimi due giorni. Mi sono sentita molto disorientata -- 00:12:29.000 --> 00:12:30.000 (Risate) 00:12:30.000 --> 00:12:34.000 perché penso che il mondo, il mondo-V, si trovi molto nel corpo. 00:12:34.000 --> 00:12:38.000 Si tratta di mondo fatto di corpi, e la specie esiste nel corpo, 00:12:38.000 --> 00:12:40.000 e penso che ci sia un significato reale nel nostro 00:12:40.000 --> 00:12:43.000 collegare il corpo alla testa -- quella separazione 00:12:43.000 --> 00:12:49.000 ha creato un distacco che tende spesso a separare lo scopo dall'intento. 00:12:49.000 --> 00:12:55.000 La connessione tra il corpo e la testa porta spesso queste cose ad unirsi. NOTE Paragraph 00:12:55.000 --> 00:12:57.000 Voglio parlarvi di tre persone speciali 00:12:57.000 --> 00:13:01.000 che ho incontrato, guerrieri della vagina che hanno davvero trasformato 00:13:01.000 --> 00:13:03.000 il mio modo di comprendere questo principio e questa specie. 00:13:03.000 --> 00:13:06.000 Una di queste è una donna di nome Marsha Lopez. 00:13:06.000 --> 00:13:09.000 Marsha Lopez è una donna che ho conosciuto in Guatemala. 00:13:09.000 --> 00:13:12.000 Aveva quattordici anni, era sposata, 00:13:12.000 --> 00:13:15.000 e suo marito la picchiava regolarmente. 00:13:15.000 --> 00:13:19.000 Non riusciva ad allontanarsi da quella relazione perché ne era assuefatta 00:13:19.000 --> 00:13:22.000 e non aveva soldi. Sua sorella era più giovane di lei 00:13:22.000 --> 00:13:27.000 e -- quando organizzammo il concorso "Stop allo stupro" qualche anno fa a New York -- 00:13:27.000 --> 00:13:30.000 lei partecipò, sperando di diventare una delle finaliste 00:13:30.000 --> 00:13:32.000 e di potervi portare sua sorella. 00:13:32.000 --> 00:13:36.000 Entrò davvero in finale e portò Marsha a New York. 00:13:36.000 --> 00:13:38.000 Quella volta il V-Day fu straordinario! 00:13:38.000 --> 00:13:43.000 Al Madison Square Garden, un edificio pieno di testosterone di cui vendemmo ogni biglietto, 00:13:43.000 --> 00:13:45.000 si riunirono 18.000 persone per dire 00:13:45.000 --> 00:13:49.000 "sì" alle vagine: una trasformazione davvero incredibile. 00:13:49.000 --> 00:13:52.000 Marsha vi partecipò, vide tutto questo e decise 00:13:52.000 --> 00:13:54.000 che sarebbe tornata a casa, avrebbe lasciato suo marito 00:13:54.000 --> 00:13:56.000 e avrebbe portato il V-Day in Guatemala. 00:13:56.000 --> 00:14:00.000 Aveva ventuno anni. Quando andai in Guatemala aveva riempito completamente 00:14:00.000 --> 00:14:03.000 il Teatro Nazionale del Guatemala. 00:14:03.000 --> 00:14:08.000 La guardai salire sul palcoscenico nel suo vestitino rosso, coi tacchi alti, 00:14:08.000 --> 00:14:10.000 e quando vi arrivò disse, "Il mio nome è Marsha. 00:14:10.000 --> 00:14:14.000 Sono stata picchiata da mio marito per cinque anni. 00:14:14.000 --> 00:14:17.000 Mi ha quasi uccisa. Me ne sono andata e anche voi potete farlo." 00:14:17.000 --> 00:14:21.000 Le duemila persone presenti impazzirono! NOTE Paragraph 00:14:21.000 --> 00:14:23.000 C'è una donna di nome Esther Chavez 00:14:23.000 --> 00:14:26.000 che ho conosciuto a Juarez, in Messico. Esther Chavez 00:14:26.000 --> 00:14:29.000 era una contabile eccezionale a Città del Messico, aveva 72 anni, 00:14:29.000 --> 00:14:31.000 e stava pensando di andare in pensione. 00:14:31.000 --> 00:14:36.000 Andò a Juarez per prendersi cura di una zia malata, e durante questo periodo 00:14:36.000 --> 00:14:38.000 iniziò a scoprire cosa stava succedendo alle donne 00:14:38.000 --> 00:14:41.000 scomparse o assassinate della città. 00:14:41.000 --> 00:14:44.000 Cambiò vita e si trasferì a Juarez, 00:14:44.000 --> 00:14:48.000 dove iniziò a scrivere storie che documentavano la scomparsa di donne. 00:14:48.000 --> 00:14:50.000 300 donne sono scomparse 00:14:50.000 --> 00:14:52.000 in una città di confine, perché povere e di pelle scura. 00:14:52.000 --> 00:14:54.000 Non c'è stata alcuna reazione a queste scomparse 00:14:54.000 --> 00:14:56.000 e nessuno ne è stato ritenuto responsabile. 00:14:56.000 --> 00:15:01.000 Esther ha iniziato a documentare questo fenomeno e ha aperto un centro chiamato "Casa Amiga". 00:15:01.000 --> 00:15:03.000 In sei anni ha letteralmente fatto prendere al mondo 00:15:03.000 --> 00:15:05.000 coscienza di questo problema. 00:15:05.000 --> 00:15:08.000 Siamo state lì una settimana fa. C'erano 7.000 persone per le strade: 00:15:08.000 --> 00:15:12.000 un vero miracolo! E mentre camminavamo per le strade, 00:15:12.000 --> 00:15:15.000 la gente di Juarez, che normalmente non esce neanche, 00:15:15.000 --> 00:15:18.000 perché le strade sono pericolose, era lì ferma e piangeva 00:15:18.000 --> 00:15:21.000 alla vista di persone da tutto il mondo arrivate a sostenere 00:15:21.000 --> 00:15:24.000 proprio la loro comunità. NOTE Paragraph 00:15:24.000 --> 00:15:28.000 C'è un'altra donna, Agnes. Agnes, per me, è il classico esempio 00:15:28.000 --> 00:15:30.000 di un guerriero della vagina. 00:15:30.000 --> 00:15:36.000 L'ho incontrata tre anni fa in Kenya. Agnes è stata mutilata da piccola, 00:15:36.000 --> 00:15:38.000 è stata circoncisa contro la sua volontà 00:15:38.000 --> 00:15:42.000 a dieci anni, e ha deciso 00:15:42.000 --> 00:15:46.000 di lottare contro questa pratica all'interno della sua comunità. 00:15:46.000 --> 00:15:49.000 Quando è cresciuta, ha creato questa cosa incredibile, 00:15:49.000 --> 00:15:54.000 una scultura anatomica del corpo della donna, metà del corpo femminile, 00:15:54.000 --> 00:15:57.000 e si è incamminata per la Rift Valley, portando con sé 00:15:57.000 --> 00:16:00.000 una vagina e dei pezzi di ricambio con cui mostrare 00:16:00.000 --> 00:16:04.000 a bambine, genitori, ragazzi e ragazze l'aspetto di una vagina sana 00:16:04.000 --> 00:16:08.000 e quello, invece, di una vagina mutilata. Durante il viaggio, 00:16:08.000 --> 00:16:11.000 ha camminato letteralmente per otto anni nella Rift Valley, 00:16:11.000 --> 00:16:15.000 nella polvere, dormendo per terra -- perché i Masai sono nomadi, 00:16:15.000 --> 00:16:19.000 e lei li ha letteralmente dovuti trovare, e loro si sono spostati di nuovo, 00:16:19.000 --> 00:16:24.000 e lei li ha di nuovo trovati -- ha salvato 1.500 ragazze dalla mutilazione. 00:16:24.000 --> 00:16:27.000 In quel periodo ha ideato dei rituali alternativi di iniziazione 00:16:27.000 --> 00:16:30.000 per le ragazze che non includessero mutilazioni. 00:16:30.000 --> 00:16:32.000 Quando l'abbiamo incontrata, tre anni fa, 00:16:32.000 --> 00:16:34.000 le abbiamo chiesto "Cosa può fare il V-Day per te?" 00:16:34.000 --> 00:16:37.000 E lei ha risposto "Se mi procurate una jeep, potrei spostarmi molto più velocemente." NOTE Paragraph 00:16:37.000 --> 00:16:38.000 (Risate) NOTE Paragraph 00:16:38.000 --> 00:16:41.000 Così le abbiamo comprato una jeep e quell'anno 00:16:41.000 --> 00:16:45.000 ha salvato 4.500 ragazze dalla mutilazione. Così le abbiamo chiesto, 00:16:45.000 --> 00:16:47.000 "Agnes, che cos'altro possiamo fare per te?" E lei ha detto, 00:16:47.000 --> 00:16:49.000 "Eve, sai, se tu mi dessi del denaro, 00:16:49.000 --> 00:16:53.000 potrei aprire una casa in cui le ragazze possono rifugiarsi ed essere salvate." 00:16:53.000 --> 00:16:56.000 Voglio raccontarvi questa piccola storia sui miei inizi 00:16:56.000 --> 00:17:00.000 perché è davvero collegata con la felicità e... Agnes. NOTE Paragraph 00:17:00.000 --> 00:17:03.000 Quando ero piccola -- e sono cresciuta 00:17:03.000 --> 00:17:07.000 in una comunità benestante, una comunità della borghesia bianca medio-alta -- 00:17:07.000 --> 00:17:09.000 la mia vita aveva tutti i fronzoli 00:17:09.000 --> 00:17:14.000 e le apparenze di una vita perfettamente piacevole, meravigliosa, bella. 00:17:14.000 --> 00:17:17.000 In teoria, tutti dovevano essere felici in quella comunità, 00:17:17.000 --> 00:17:20.000 ma in realtà la mia vita era un inferno. Mio padre era un alcolista 00:17:20.000 --> 00:17:23.000 che mi picchiava e mi molestava, ed era proprio dentro a quella vita. 00:17:23.000 --> 00:17:28.000 Da bambina ho sempre fantasticato che qualcuno sarebbe venuto a salvarmi. 00:17:28.000 --> 00:17:31.000 Inventai così un piccolo personaggio di nome Mister Alligator. 00:17:31.000 --> 00:17:34.000 Lo chiamavo quando le cose iniziavano ad andare veramente male 00:17:34.000 --> 00:17:36.000 e gli dicevo che era il momento di venire a prendermi. 00:17:36.000 --> 00:17:40.000 Andavo a preparare uno zainetto e aspettavo che arrivasse Mister Alligator. 00:17:40.000 --> 00:17:42.000 Ora, Mister Alligator non è mai arrivato, 00:17:42.000 --> 00:17:47.000 ma l'idea di Mister Alligator che arrivava ha davvero salvato la mià sanità mentale 00:17:47.000 --> 00:17:49.000 e mi ha reso la vita più facile perché mi aiutava a credere 00:17:49.000 --> 00:17:53.000 nel futuro e in qualcuno che sarebbe venuto a salvarmi. NOTE Paragraph 00:17:53.000 --> 00:17:57.000 Torniamo in Kenya, quaranta anni dopo. 00:17:57.000 --> 00:18:01.000 Stavamo andando all'inaugurazione di questa casa -- 00:18:01.000 --> 00:18:03.000 Agnes non mi aveva lasciata entrare nella casa in quei giorni -- 00:18:03.000 --> 00:18:05.000 perché stavano preparando il rituale. 00:18:05.000 --> 00:18:08.000 Voglio raccontarvi una grande storia! Quando Agnes ha iniziato 00:18:08.000 --> 00:18:12.000 a combattere contro la mutilazione genitale femminile nella sua comunità, 00:18:12.000 --> 00:18:15.000 è diventata un'emarginata, è stata esiliata, diffamata 00:18:15.000 --> 00:18:17.000 e l'intera comunità le si è rivoltata contro. 00:18:17.000 --> 00:18:20.000 Tuttavia, essendo un guerriero della vagina, non si è arresa. 00:18:20.000 --> 00:18:23.000 Ha continuato ad impegnarsi al fine di trasformare le coscienze. 00:18:23.000 --> 00:18:28.000 Nella comunità Masai le capre e le mucche sono i beni di maggior valore. 00:18:28.000 --> 00:18:32.000 Sono come le Mercedes della Rift Valley. 00:18:32.000 --> 00:18:36.000 Mi ha raccontato che due giorni prima che la casa aprisse, due persone diverse 00:18:36.000 --> 00:18:39.000 sono venute a regalarle una capra ciascuno. Mi ha detto, 00:18:39.000 --> 00:18:44.000 "In quel momento ho capito che, un giorno, la mutilazione genitale femminile in Africa finirà." NOTE Paragraph 00:18:44.000 --> 00:18:47.000 Comunque, quando siamo arrivate 00:18:47.000 --> 00:18:51.000 c'erano centinaia di ragazze con vestiti rossi, fatti a mano -- 00:18:51.000 --> 00:18:54.000 rosso è il colore sia dei Masai sia del V-Day. 00:18:54.000 --> 00:18:57.000 Ci hanno salutato e hanno cantato delle canzoni scritte da loro 00:18:57.000 --> 00:18:59.000 sulla fine della sofferenza 00:18:59.000 --> 00:19:02.000 e sulla fine delle mutilazioni. Ci hanno poi condotto lungo la strada. 00:19:02.000 --> 00:19:04.000 Era una bellissima giornata di sole africano, 00:19:04.000 --> 00:19:07.000 la polvere volava, le ragazze danzavano 00:19:07.000 --> 00:19:12.000 e in mezzo a tutto questo c'era la casa: "Casa sicura del V-Day per ragazze" NOTE Paragraph 00:19:12.000 --> 00:19:17.000 In quel momento realizzai che c'erano voluti 47 anni, 00:19:17.000 --> 00:19:20.000 ma finalmente Mister Alligator si era fatto vedere. 00:19:20.000 --> 00:19:25.000 Ovviamente si è presentato in una forma che mi ci è voluto del tempo per capire, 00:19:25.000 --> 00:19:28.000 ovvero che è quando diamo 00:19:28.000 --> 00:19:34.000 al mondo ciò che vogliamo di più, che curiamo quello che si è rotto dentro di noi. 00:19:34.000 --> 00:19:37.000 E sento che, in questi ultimi otto anni, 00:19:37.000 --> 00:19:40.000 questo viaggio, questo miracoloso viaggio della vagina, 00:19:40.000 --> 00:19:47.000 mi ha insegnato questa cosa molto semplice, ovvero che la felicità esiste nell'azione, 00:19:47.000 --> 00:19:51.000 esiste quando diciamo la verità, quando esprimiamo la nostra verità 00:19:51.000 --> 00:19:55.000 ed esiste quando diamo via ciò che desideriamo di più in assoluto. 00:19:55.000 --> 00:19:59.000 Sento che questa conoscenza e questo viaggio 00:19:59.000 --> 00:20:01.000 sono stati un privilegio straordinario, 00:20:01.000 --> 00:20:05.000 e mi sento davvero fortunata ad essere stata qui oggi a raccontarvi tutto questo. 00:20:05.000 --> 00:20:07.000 Grazie mille. NOTE Paragraph 00:20:07.000 --> 00:20:10.000 (Applausi)