1 00:00:13,377 --> 00:00:14,491 Mũ đẹp đấy 2 00:00:14,491 --> 00:00:15,699 ngốc 3 00:00:15,699 --> 00:00:16,999 Mày nhìn như vịt 4 00:00:16,999 --> 00:00:18,717 Tao có Alfred đọc mấy cuốn sách của mày 5 00:00:18,717 --> 00:00:20,389 Ông ấy nói nó như cứt 6 00:00:20,389 --> 00:00:21,689 Tao sẽ đập nát mấy hạt đậu Anh của mày cho đến khi 7 00:00:21,689 --> 00:00:23,454 nó nát bét 8 00:00:23,454 --> 00:00:24,894 Tao từng xem những công việc tham tử tốt hơn 9 00:00:24,894 --> 00:00:26,798 ở Tango và Cash 10 00:00:26,798 --> 00:00:28,098 thằng nhõi 11 00:00:28,098 --> 00:00:29,723 Tao đá mấy thằng rẻ rách như mày khỏi đường phố 12 00:00:29,723 --> 00:00:31,720 khi mày và Velma ở đây 13 00:00:31,720 --> 00:00:33,683 đang giải mấy bí mật của Scooby-Dô 14 00:00:33,789 --> 00:00:35,343 chả có gì làm tao cười 15 00:00:35,343 --> 00:00:37,432 nhưng tao cá rap của mày có thể 16 00:00:37,432 --> 00:00:39,336 Nên chơi luôn đê 17 00:00:39,336 --> 00:00:40,265 Con đĩ 18 00:00:40,265 --> 00:00:41,274 Tao là batman 19 00:00:41,474 --> 00:00:42,866 Tao đã gặp 1 thằng hội viên giàu 1 lần rồi 20 00:00:42,866 --> 00:00:44,073 cái thằng ngửi phân chim và nỗi đau 21 00:00:44,073 --> 00:00:44,956 Giải thích đi Holmes 22 00:00:44,956 --> 00:00:46,395 Tôi kết luận rằng thằng này 23 00:00:46,395 --> 00:00:47,556 là Bruce Wayne 24 00:00:47,556 --> 00:00:48,671 Thằng tỉ phú ? 25 00:00:48,671 --> 00:00:50,640 Phải, sự giàu có cho phép 26 00:00:50,640 --> 00:00:50,761 nó trở thành kẻ thù của chúng ta 27 00:00:50,761 --> 00:00:52,154 để đủ món đồ chơi ông ấy cần 28 00:00:52,154 --> 00:00:54,476 Vì nó làm gì có siêu năng lực 29 00:00:54,583 --> 00:00:55,869 mày muốn một cuộc đấu? 30 00:00:55,869 --> 00:00:56,891 Nhào vô đê 31 00:00:56,891 --> 00:00:58,609 Tao nghe hắn có thằng quản gia người Anh 32 00:00:58,609 --> 00:01:00,490 tốt, và ông ấy sẽ sử dụng 33 00:01:00,490 --> 00:01:01,210 để nhận sự phục vụ của 1 thằng Anh 34 00:01:01,210 --> 00:01:02,649 Mày là thằng cảnh vệ mặc quần đen 35 00:01:02,649 --> 00:01:03,716 chả có cái kỹ năng nào cả 36 00:01:04,269 --> 00:01:06,318 Đệ của tao là bác sĩ 37 00:01:06,318 --> 00:01:07,943 Vì anh ấy vần quá ảo 38 00:01:07,943 --> 00:01:09,940 câm đi thằng mọt sách 39 00:01:09,940 --> 00:01:10,962 Tao phục vụ cho công lý nên ăn nó đê 40 00:01:10,962 --> 00:01:13,841 Đệ của tao chỉ đến 41 00:01:13,841 --> 00:01:14,817 khi anh ấy cần 42 00:01:14,817 --> 00:01:15,467 Cậu bé 43 00:01:15,467 --> 00:01:17,028 phi thường làm mày tự hỏi 44 00:01:17,151 --> 00:01:18,300 Cái mông của mày bị giết thế nào 45 00:01:18,300 --> 00:01:18,879 Cắn đau hơn cả chó săn 46 00:01:18,925 --> 00:01:19,628 ở baskerville 47 00:01:19,628 --> 00:01:20,206 tao sẽ nổ tung mày với nó 48 00:01:20,206 --> 00:01:20,654 Bat-wack-rap repellent 49 00:01:20,685 --> 00:01:22,201 Đu từ 1 ngôi nhà , bắt 1 thằng phản diện rồi tao sẽ vui vẻ 50 00:01:22,944 --> 00:01:23,608 có bí mật về gái nhà mày 51 00:01:23,623 --> 00:01:24,119 Irene Adler 52 00:01:24,211 --> 00:01:24,212 đưa cô ấy về tổ tao 53 00:01:24,366 --> 00:01:25,188 để bầm ả 54 00:01:25,833 --> 00:01:25,833 Tao sẽ phá cây vĩ cầm 55 00:01:25,833 --> 00:01:27,405 với chỉ 1 phát chém 56 00:01:27,405 --> 00:01:28,314 thánh Conan Doyle hãy đem nó lên 57 00:01:28,407 --> 00:01:28,438 chết tiệt 58 00:01:29,715 --> 00:01:30,188 mày đâu thông minh 59 00:01:30,449 --> 00:01:31,163 mày chỉ ích kỷ 60 00:01:31,163 --> 00:01:32,464 mày là mối nguy hiểm tới cuộc sống mọi người 61 00:01:32,464 --> 00:01:34,089 Sao không để bạn trai mày 62 00:01:34,089 --> 00:01:35,529 về nhà với vợ nó? 63 00:01:35,529 --> 00:01:36,318 Chả ai thích mày 64 00:01:36,318 --> 00:01:37,860 không phải anh mày, không phải bạn mày 65 00:01:37,954 --> 00:01:38,959 không phải bọn cảnh sát Scotland 66 00:01:39,036 --> 00:01:40,219 mày chết một mình mà chả có bạn 67 00:01:40,219 --> 00:01:42,123 trừ cây kim trên cánh ta mày 68 00:01:43,447 --> 00:01:45,072 Điểu này không được ghi vào mức độ cảm xúc 69 00:01:46,287 --> 00:01:47,812 đầu tiên, khai thác nỗi đâu thời thơ ấu 70 00:01:49,365 --> 00:01:50,877 rồi làm điệu với cái ống 71 00:01:50,877 --> 00:01:52,874 Watson hoàn thành bản thảo 72 00:01:52,874 --> 00:01:54,267 tiếp, xác nhận bằng khen 73 00:01:54,267 --> 00:01:56,496 kết luận trên câu nói của sát thủ 74 00:01:56,496 --> 00:01:58,122 tao tin vào vụ giết người của cha mẹ mày 75 00:01:58,122 --> 00:01:59,608 là lý do mày che mặt 76 00:01:59,608 --> 00:02:00,815 mày nhút nhát và bị tổn thương 77 00:02:00,815 --> 00:02:02,487 và bị ám ảnh bởi nỗi nhục lớn 78 00:02:02,487 --> 00:02:03,602 của việc xem như là sự lãng phú thụ động 79 00:02:03,602 --> 00:02:04,948 khi mẹ chết 80 00:02:04,948 --> 00:02:06,574 và cha được phái đi với sự vội vàng 81 00:02:06,574 --> 00:02:08,106 Holmes, anh đã phá được vụ án 82 00:02:08,106 --> 00:02:10,010 Mày là cái giỏ khốn khiếp 83 00:02:10,010 --> 00:02:11,775 Vần hay vãi 84 00:02:11,775 --> 00:02:12,611 Tôi có cả đống 85 00:02:12,611 --> 00:02:14,190 sỉ nhục mấy thằng như này chỉ như 86 00:02:14,190 --> 00:02:16,781 mấy thằng trẻ trâu thôi Watson thân yêu 87 00:02:16,920 --> 00:02:17,975 ohhhh! 88 00:02:17,975 --> 00:02:18,950 Ai thắng? 89 00:02:18,950 --> 00:02:20,436 Ai tiếp? 90 00:02:20,436 --> 00:02:24,430 quyết định ở bạn