1 00:00:13,244 --> 00:00:14,124 Belo chapéu, 2 00:00:14,124 --> 00:00:15,256 imbecil, 3 00:00:15,256 --> 00:00:16,562 pareces um pato. 4 00:00:16,562 --> 00:00:18,673 O Alfred leu os teus livros, 5 00:00:18,673 --> 00:00:19,916 ele disse-me que não prestavam. 6 00:00:19,916 --> 00:00:21,545 Eu vou esmagar os teus tomates ingleses até 7 00:00:21,545 --> 00:00:23,170 serem salsicha com puré. 8 00:00:23,170 --> 00:00:25,067 Já vi melhor trabalho de detetive 9 00:00:25,067 --> 00:00:26,813 no "Tango & Cash". 10 00:00:26,813 --> 00:00:27,872 Cabeçudo, 11 00:00:27,872 --> 00:00:30,061 eu atiro arruaçeiros como tu para fora das ruas, 12 00:00:30,061 --> 00:00:31,614 enquanto tu e a Velma 13 00:00:31,614 --> 00:00:33,814 estão a resolver mistérios de Scooby-Doo. 14 00:00:33,814 --> 00:00:35,366 Nada me faz rir 15 00:00:35,366 --> 00:00:37,064 mas aposto que os teus raps conseguem. 16 00:00:37,064 --> 00:00:38,067 portanto anda cá, 17 00:00:38,067 --> 00:00:39,638 puta, 18 00:00:39,638 --> 00:00:40,534 sou o Batman! 19 00:00:40,534 --> 00:00:42,275 Eu uma vez conheci um homem rico 20 00:00:42,275 --> 00:00:43,892 que cheirava a estrume e dor. 21 00:00:43,892 --> 00:00:44,779 Holmes, explica. 22 00:00:44,779 --> 00:00:46,283 Eu deduzo que esta nódoa 23 00:00:46,283 --> 00:00:47,280 é o Bruce Wayne. 24 00:00:47,280 --> 00:00:48,145 o bilionário? 25 00:00:48,145 --> 00:00:49,648 Sim, a sua riqueza permitiria 26 00:00:49,648 --> 00:00:50,815 a este nosso adversário 27 00:00:50,815 --> 00:00:52,412 poder pagar os brinquedos de que ele precisa. 28 00:00:52,412 --> 00:00:54,317 Já que ele não tem super poderes! 29 00:00:54,317 --> 00:00:55,742 Queres uma batalha, morcego? 30 00:00:55,742 --> 00:00:56,591 Anda, então 31 00:00:56,591 --> 00:00:58,171 Eu ouvi que ele tinha um mordomo inglês 32 00:00:58,171 --> 00:00:59,517 Boa, assim ele estará habituado 33 00:00:59,517 --> 00:01:01,217 a ser servido por um inglês! 34 00:01:01,217 --> 00:01:02,974 Tu és um excêntrico vigilante pintado de preto, 35 00:01:02,974 --> 00:01:04,643 uma batata sem habilidades 36 00:01:04,643 --> 00:01:06,184 o meu ajudante é um médico 37 00:01:06,184 --> 00:01:08,091 Porque o ritmo dele é doentio! 38 00:01:08,091 --> 00:01:09,515 Calem-se cromos. 39 00:01:09,515 --> 00:01:11,479 Eu sirvo justiça, engulam, 40 00:01:11,479 --> 00:01:13,441 o meu ajudante só aparece 41 00:01:13,441 --> 00:01:14,763 Quando ele é preciso! 42 00:01:14,763 --> 00:01:15,728 Rapaz Maravilha faz-te admirar 43 00:01:15,728 --> 00:01:16,710 como levaste uma coça, 44 00:01:16,710 --> 00:01:17,611 mordo com mais força que aqueles lobos 45 00:01:17,611 --> 00:01:18,396 lá em Baskerville 46 00:01:18,396 --> 00:01:19,027 Eu vou rebentar-te com esse 47 00:01:19,027 --> 00:01:19,973 Repelente de morcego-êxcentrico-rap! 48 00:01:19,973 --> 00:01:20,892 Rappel de um prédio, arrebato um vilão 49 00:01:20,892 --> 00:01:21,776 e pelo o jantar estar a descansar. 50 00:01:21,776 --> 00:01:22,811 Tenho um segredo sobre a tua amiga 51 00:01:22,811 --> 00:01:23,562 Irene Adler 52 00:01:23,562 --> 00:01:24,276 levei-a ao meu ninho 53 00:01:24,276 --> 00:01:25,216 para "bam pow kersplat" 54 00:01:25,216 --> 00:01:25,994 eu vou despedaçar esse violino 55 00:01:25,994 --> 00:01:26,893 com a mão, à pancada! 56 00:01:26,893 --> 00:01:27,781 Santo Conan Doyle, vamos a eles! 57 00:01:27,781 --> 00:01:28,917 Oh, valha-me Deus! 58 00:01:28,917 --> 00:01:29,997 Tu não és inteligente, 59 00:01:29,997 --> 00:01:30,919 tu és egoísta, 60 00:01:30,919 --> 00:01:32,230 colocas a vida de todos em risco. 61 00:01:32,230 --> 00:01:33,893 Porque é que não deixas o teu namorado 62 00:01:33,893 --> 00:01:35,327 voltar para casa com a sua esposa? 63 00:01:35,327 --> 00:01:36,336 Ninguém gosta de ti, 64 00:01:36,336 --> 00:01:37,829 nem o teu irmão, nem o teu parceiro 65 00:01:37,829 --> 00:01:38,972 nem a Scotland Yard! 66 00:01:38,972 --> 00:01:40,477 Vais morrer sozinho, sem amigos 67 00:01:40,477 --> 00:01:43,177 exceto essa agulha no teu braço! 68 00:01:43,177 --> 00:01:45,421 isto não deve ser registado a um nível emocional 69 00:01:45,421 --> 00:01:49,014 Em primeiro lugar, explorar a tragédia de infância, 70 00:01:49,014 --> 00:01:50,182 depois o gesto com o cachimbo... 71 00:01:50,182 --> 00:01:52,267 Watson acaba o trabalho... 72 00:01:52,313 --> 00:01:54,261 Em seguida, reconhecer o elogio. 73 00:01:54,261 --> 00:01:56,356 Concluir com a frase assassina. 74 00:01:56,403 --> 00:01:58,006 Eu acredito que o homicídio dos teus pais 75 00:01:58,006 --> 00:01:59,339 é a razão para mascarares o rosto 76 00:01:59,339 --> 00:02:00,413 estás envergonhado e traumatizado 77 00:02:00,413 --> 00:02:02,108 e assombrado pela grande desgraça 78 00:02:02,108 --> 00:02:03,779 de ver como resíduos inertes 79 00:02:03,779 --> 00:02:04,690 enquanto a mamã morria 80 00:02:04,690 --> 00:02:06,581 e o papá era despachado na hora! 81 00:02:06,581 --> 00:02:07,977 Holmes, desvendaste o caso! 82 00:02:07,977 --> 00:02:10,113 És um cesto de merda de morcego louco! 83 00:02:10,113 --> 00:02:11,169 Muito boas rimas! 84 00:02:11,169 --> 00:02:12,525 Tenho toneladas. 85 00:02:12,525 --> 00:02:14,534 Destruir estes parvalhões dinâmicos foi, 86 00:02:14,534 --> 00:02:16,751 elementar meu caro Watson. 87 00:02:16,751 --> 00:02:17,640 Ohhhh! 88 00:02:17,640 --> 00:02:19,032 QUEM GANHOU? 89 00:02:19,032 --> 00:02:20,584 QUEM É O PRÓXIMO? 90 00:02:20,584 --> 00:02:22,393 TU DECIDES!