1 00:00:13,485 --> 00:00:14,600 Belo Chapéu 2 00:00:14,600 --> 00:00:15,610 palhaço 3 00:00:15,610 --> 00:00:16,983 pareces um pato 4 00:00:16,983 --> 00:00:18,938 o Alfred lia os teus livros 5 00:00:18,938 --> 00:00:20,301 ele disse-me que não prestavam 6 00:00:20,301 --> 00:00:21,751 Eu vou esmagar os teus tomates ingleses até 7 00:00:21,751 --> 00:00:23,505 eles serem salsicha com purê de batata 8 00:00:23,505 --> 00:00:25,360 Já vi melhor trabalho detetive 9 00:00:25,360 --> 00:00:27,186 no "Tango and Cash" 10 00:00:27,186 --> 00:00:28,100 Cabeçudo 11 00:00:28,100 --> 00:00:30,412 Eu atiro punks como tu para fora das ruas 12 00:00:30,412 --> 00:00:31,812 enquanto tu e a Velma 13 00:00:31,812 --> 00:00:34,083 estáo a resolver misterio do Scooby-Doo 14 00:00:34,083 --> 00:00:35,713 nada me faz rir 15 00:00:35,713 --> 00:00:37,325 mas aposto que os teus raps conseguem 16 00:00:37,325 --> 00:00:38,328 então anda 17 00:00:38,328 --> 00:00:39,844 puta 18 00:00:39,844 --> 00:00:40,885 sou o Batman 19 00:00:40,885 --> 00:00:42,403 Eu uma vez conheci um homem rico 20 00:00:42,403 --> 00:00:44,001 que cheirava a estrume e dor 21 00:00:44,001 --> 00:00:45,074 Holmes explica 22 00:00:45,074 --> 00:00:46,583 eu desuso este diabo 23 00:00:46,583 --> 00:00:47,324 é o Bruce Wayne 24 00:00:47,324 --> 00:00:48,231 o bilionário? 25 00:00:48,234 --> 00:00:49,709 Sim, a sua riqueza permitia-lhe 26 00:00:49,709 --> 00:00:51,108 estas adversidades 27 00:00:51,108 --> 00:00:52,675 para poder pagar os brinquedos que ele precisa 28 00:00:52,675 --> 00:00:54,511 sendo que ele não tem super poderes 29 00:00:54,511 --> 00:00:56,182 queres uma batalha morcego? 30 00:00:56,182 --> 00:00:56,716 anda 31 00:00:56,716 --> 00:00:58,222 Eu ouvi que ele tinha um mordomo inglês 32 00:00:58,222 --> 00:00:59,566 bom, assim ele está habituado 33 00:00:59,566 --> 00:01:01,434 a ser servido por um inglês 34 00:01:01,434 --> 00:01:03,523 tu és um excêntrico vigilante pintado de preto 35 00:01:03,523 --> 00:01:04,870 és uma batata sem habilidades 36 00:01:04,870 --> 00:01:06,440 o meu ajudante é um doutor 37 00:01:06,440 --> 00:01:08,559 porque os seus movimentos são doentes 38 00:01:08,559 --> 00:01:09,886 calem-se nerds 39 00:01:09,886 --> 00:01:11,793 Eu sirvo justiça, engolia 40 00:01:11,793 --> 00:01:13,649 o meu ajudante só aparece 41 00:01:13,649 --> 00:01:14,901 quando ele é preciso 42 00:01:14,901 --> 00:01:15,347 Rapaz 43 00:01:15,347 --> 00:01:15,992 Supresa faz-te admirar 44 00:01:15,992 --> 00:01:16,855 como leva-te uma coça 45 00:01:16,855 --> 00:01:17,864 mordo com mais forla que aqueles lobos 46 00:01:17,864 --> 00:01:18,511 lá em Baskerville 47 00:01:18,511 --> 00:01:19,223 Eu vou explodir-te com isso 48 00:01:19,223 --> 00:01:20,159 Repelente de morcego-êxcentrico-rap 49 00:01:20,159 --> 00:01:21,202 rapel de um prédio, arrebato um vilão 50 00:01:21,202 --> 00:01:22,141 Depois do jantar vou descançar 51 00:01:22,141 --> 00:01:23,143 tenho um segredo sobre a tua amiga 52 00:01:23,143 --> 00:01:23,734 Irene Adler 53 00:01:23,734 --> 00:01:24,454 levei-a ao meu ninho 54 00:01:24,454 --> 00:01:25,599 e "bam pow kersplat" ela 55 00:01:25,599 --> 00:01:26,249 eu vou quebrar esse violino 56 00:01:26,249 --> 00:01:27,047 com um carimbo da mão 57 00:01:27,047 --> 00:01:28,404 Santo Conan Doyle vamos pegá-los 58 00:01:28,404 --> 00:01:29,359 oh porra 59 00:01:29,359 --> 00:01:30,267 tu não és inteligente 60 00:01:30,267 --> 00:01:31,153 tu és egoísta 61 00:01:31,153 --> 00:01:32,582 que colocas em risco a vida de todos 62 00:01:32,582 --> 00:01:34,201 por que não deixas o teu namorado aqui 63 00:01:34,201 --> 00:01:35,403 e voltas para a mulher? 64 00:01:35,403 --> 00:01:36,448 ninguém gosta de ti 65 00:01:36,448 --> 00:01:38,076 nem o seu irmão,nem o seu parceiro 66 00:01:38,076 --> 00:01:39,061 nem a Scotland Yard 67 00:01:39,061 --> 00:01:40,658 vais morrer sozinho sem amigos 68 00:01:40,658 --> 00:01:42,222 exceto essa agulha no teu braço. 69 00:01:43,251 --> 00:01:45,813 isto não deve ser registrado num nível emocional 70 00:01:45,813 --> 00:01:47,906 em primeiro lugar, explorar a tragédia de infância 71 00:01:49,399 --> 00:01:50,687 depois o gesto com o tubo 72 00:01:50,687 --> 00:01:52,505 Watson acaba o trabalho 73 00:01:52,505 --> 00:01:54,711 em seguida, reconhecer o elogio 74 00:01:54,711 --> 00:01:56,307 concluir com a frase assassina 75 00:01:56,307 --> 00:01:58,075 eu acredito que o homicídio de seus pais 76 00:01:58,075 --> 00:01:59,555 é a razão para mascarares o teu rosto 77 00:01:59,555 --> 00:02:00,795 estás envergonhado e traumatizado 78 00:02:00,795 --> 00:02:02,386 e assombrado pela grande desgraça 79 00:02:02,386 --> 00:02:03,984 de ver como resíduos passivos 80 00:02:03,984 --> 00:02:04,976 como minha mãe morreu 81 00:02:04,976 --> 00:02:06,663 e papá foi despachado com diligência 82 00:02:06,663 --> 00:02:08,169 Holmes desvendou o caso 83 00:02:08,169 --> 00:02:10,270 Você é um caso de cesta cocó de morcego louco 84 00:02:10,270 --> 00:02:11,332 muito boas rimas 85 00:02:11,332 --> 00:02:12,699 Tenho toneladas 86 00:02:12,699 --> 00:02:14,674 destruir estes parvalhões dinâmicos foi 87 00:02:14,674 --> 00:02:16,861 elementar meu caro Watson 88 00:02:16,861 --> 00:02:17,364 ohhhh! 89 00:02:17,364 --> 00:02:18,942 Quem ganhou? 90 00:02:18,942 --> 00:02:20,712 Quem é o próximo? 91 00:02:20,712 --> 00:02:22,620 Você decide