1 00:00:13,527 --> 00:00:14,694 Хубава шапка, 2 00:00:14,694 --> 00:00:15,604 глупак! 3 00:00:15,604 --> 00:00:17,181 Изглеждаш като патица! 4 00:00:17,181 --> 00:00:18,528 Накарах Алфред да прочете книгите ти, 5 00:00:18,528 --> 00:00:20,277 каза ми, че не струват! 6 00:00:20,277 --> 00:00:21,888 Ще мачкам британските ти топки, 7 00:00:21,888 --> 00:00:23,472 докато станат на каша. 8 00:00:23,472 --> 00:00:25,223 Виждал съм по-добра детективска работа, 9 00:00:25,223 --> 00:00:27,277 в Танго и Кеш 10 00:00:27,277 --> 00:00:28,231 Глупак такъв! 11 00:00:28,231 --> 00:00:30,030 Изритвам пънкари като теб от улицата! 12 00:00:30,046 --> 00:00:31,567 докато ти и Велма 13 00:00:31,567 --> 00:00:34,274 разрешавате Скуби-Ду мистерии 14 00:00:34,274 --> 00:00:35,861 нищо не ме кара да се смея, 15 00:00:35,861 --> 00:00:37,573 но се обзалагам, че рапа ти ще успее 16 00:00:37,573 --> 00:00:38,527 хайде давай! 17 00:00:38,527 --> 00:00:39,943 кучко! 18 00:00:39,943 --> 00:00:40,986 Аз съм батман! 19 00:00:40,986 --> 00:00:42,527 Веднъж сращнах богат колега, 20 00:00:42,527 --> 00:00:44,278 който миришеше на гуано и болка 21 00:00:44,278 --> 00:00:45,360 Холмс обясни. 22 00:00:45,360 --> 00:00:46,528 Правя извод, че това петно 23 00:00:46,528 --> 00:00:47,515 е Брус Уейн 24 00:00:47,515 --> 00:00:48,610 Милиардера? 25 00:00:48,610 --> 00:00:49,778 Да, неговото голямо изобилие позволява на 26 00:00:49,778 --> 00:00:50,837 този наш противник 27 00:00:50,837 --> 00:00:52,587 да си позволи играчките които му трябват. 28 00:00:52,587 --> 00:00:54,360 Както няма супер сили! 29 00:00:54,360 --> 00:00:56,259 Искаш боен прилеп? 30 00:00:56,259 --> 00:00:57,127 Давай тогава! 31 00:00:57,127 --> 00:00:58,444 Чух, че има британски прислужник. 32 00:00:58,444 --> 00:00:59,719 Хубаво, значи е свикнал 33 00:00:59,719 --> 00:01:01,136 да му бъде сервирано от англичани 34 00:01:01,136 --> 00:01:03,556 като член на комитета за бдителностт си черно боядисан 35 00:01:03,556 --> 00:01:04,861 картоф без умения. 36 00:01:04,861 --> 00:01:06,473 Моят съдружник е доктор... 37 00:01:06,473 --> 00:01:08,193 Защото неговите рими са толкова болни.. 38 00:01:08,193 --> 00:01:09,855 Млъкнете задръстеняци! 39 00:01:09,855 --> 00:01:11,688 Сервирам справедливост, изяжте я! 40 00:01:11,688 --> 00:01:13,774 Моят съдружник се появява... 41 00:01:13,774 --> 00:01:14,904 Само когато е нужен 42 00:01:14,904 --> 00:01:15,610 Момче! 43 00:01:15,610 --> 00:01:16,486 Чудо те кара да се чудиш 44 00:01:16,486 --> 00:01:17,236 как задника ти беше сритан. 45 00:01:17,236 --> 00:01:17,943 Хапя по-силно от тези псета 46 00:01:17,943 --> 00:01:18,693 долу в Баскервил. 47 00:01:18,693 --> 00:01:19,408 Ще те отнеса с това. 48 00:01:19,408 --> 00:01:20,241 Средство против Лош-бат-рап! 49 00:01:20,241 --> 00:01:21,027 Спусни се в сграда, грабни злодей. 50 00:01:21,027 --> 00:01:21,936 после вечеряй и си почивай 51 00:01:21,936 --> 00:01:22,776 имам тайна за момичето ти 52 00:01:22,776 --> 00:01:23,943 Айрин Адлер 53 00:01:23,943 --> 00:01:24,802 заведох е в гнездото ми! 54 00:01:24,802 --> 00:01:25,944 за да я "Бам" "Бум" "Пом" 55 00:01:25,944 --> 00:01:26,749 ще строша онази пръчка 56 00:01:26,749 --> 00:01:27,443 със страничното на ръката 57 00:01:27,443 --> 00:01:28,193 свети Конан Доил да ги хванем 58 00:01:28,193 --> 00:01:29,439 O, по дяволите 59 00:01:29,439 --> 00:01:30,528 Ти не си умен, 60 00:01:30,528 --> 00:01:31,537 ти си алчен! 61 00:01:31,537 --> 00:01:32,585 Подлагаш живота на всички в опастност 62 00:01:32,585 --> 00:01:34,254 защо не оставиш гаджето ти, 63 00:01:34,254 --> 00:01:35,611 да се прибере при жена си. 64 00:01:35,611 --> 00:01:36,526 Никой не те харесва. 65 00:01:36,526 --> 00:01:37,989 Нито брат ти, нито партньора ти, 66 00:01:37,989 --> 00:01:39,111 нито Скотланд ярд. 67 00:01:39,111 --> 00:01:40,761 Ти ще умреш сам без приятели, 68 00:01:40,761 --> 00:01:42,553 освен онази спринцовка в ръката ти. 69 00:01:42,553 --> 00:01:45,971 Това не трябва да се регистрира на емоционално ниво 70 00:01:45,971 --> 00:01:48,640 първо, изобличи трагедия от детството 71 00:01:49,424 --> 00:01:50,981 след това, жест с лола 72 00:01:50,981 --> 00:01:52,907 Уотсън завършва изказването 73 00:01:52,907 --> 00:01:55,356 после, коментирай комплимент 74 00:01:55,356 --> 00:01:56,611 завърши с убийствена запазена марка 75 00:01:56,611 --> 00:01:58,236 Вярвам, че убийството на твоите родители 76 00:01:58,236 --> 00:01:59,777 е причината да маскираш лицето си 77 00:01:59,777 --> 00:02:00,930 посрамен си и травматизиран 78 00:02:00,930 --> 00:02:02,744 и преследван от голямото унижение 79 00:02:02,744 --> 00:02:04,180 да гледаш като пасивен отпадък 80 00:02:04,180 --> 00:02:05,295 докато мама умира 81 00:02:05,295 --> 00:02:06,822 и татко е бил премахнат със скорост 82 00:02:06,822 --> 00:02:08,191 Холмес ти разкри случая 83 00:02:08,191 --> 00:02:10,041 ти си напълно луд безнадежден случай 84 00:02:10,041 --> 00:02:11,332 много добри рими 85 00:02:11,332 --> 00:02:12,834 Имам много 86 00:02:12,834 --> 00:02:15,194 обиждайки тези тъпаци. 87 00:02:15,194 --> 00:02:17,111 Елементарно, мили ми Уотсън. 88 00:02:17,111 --> 00:02:18,777 ОООООООО! 89 00:02:18,777 --> 00:02:19,508 Кой победи? 90 00:02:19,508 --> 00:02:20,777 Кой е следващият? 91 00:02:20,777 --> 00:02:24,777 Вие избирате!