0:00:06.463,0:00:09.482 Acum un an, [br]am închiriat o mașină în Ierusalim 0:00:09.482,0:00:11.674 ca să caut un om [br]pe care nu îl întâlnisem niciodată, 0:00:11.674,0:00:13.810 dar care mi-a schimbat viața. 0:00:13.810,0:00:16.555 Nu aveam un număr de telefon[br]la care să anunț că vin. 0:00:16.555,0:00:19.056 Nu aveam o adresă exactă, 0:00:19.056,0:00:21.671 dar îi știam numele, Abed, 0:00:21.671,0:00:26.323 știam că trăia într-un oraș [br]de 15.000 de locuitori, Kfar Kara, 0:00:26.323,0:00:31.134 și mai știam că în urmă cu 21 de ani, [br]chiar la marginea acestui oraș sfânt, 0:00:31.134,0:00:33.355 mi-a rupt gâtul. 0:00:33.355,0:00:37.619 Astfel, într-o dimineață noroasă de ianuarie,[br]am pornit-o spre nord 0:00:37.619,0:00:42.325 într-un Chevy argintiu, ca să găsesc un bărbat, [br]ca să-mi găsesc liniștea. 0:00:42.325,0:00:45.197 Șoseaua a luat-o la vale[br]și am ieșit din Ierusalim. 0:00:45.197,0:00:47.837 Apoi am luat chiar curba [br]în care, cu camioneta lui albastră, 0:00:47.837,0:00:50.163 încărcată cu patru tone de gresie, 0:00:50.163,0:00:52.981 a intrat cu mare viteză [br]în colțul din stânga-spate 0:00:52.981,0:00:56.119 al microbuzului [br]în care mă aflam. 0:00:56.119,0:00:58.773 Aveam 19 ani. 0:00:58.773,0:01:02.100 Crescusem 13 cm [br]şi făcusem 20.000 de flotări 0:01:02.100,0:01:05.044 în doar opt luni,[br]iar în noaptea dinaintea accidentului, 0:01:05.044,0:01:07.210 încântat de noul meu corp, 0:01:07.210,0:01:09.351 jucasem baschet cu prietenii 0:01:09.351,0:01:11.457 până în zorii acelei dimineți de mai. 0:01:11.457,0:01:14.152 Cuprindeam mingea în [br]mâna mea mare dreaptă, 0:01:14.152,0:01:18.497 și când atingeam coșul cu mâna, [br]mă simțeam invincibil. 0:01:18.497,0:01:22.343 Mergeam cu autobuzul să iau[br]pizza pe care o câștigasem pe teren. 0:01:22.343,0:01:24.891 Nu l-am văzut pe Abed venind. 0:01:24.891,0:01:27.263 De la locul meu, priveam în sus [br]spre un oraș din piatră 0:01:27.263,0:01:30.249 de pe un deal, ce strălucea [br]în soarele de amiază, 0:01:30.249,0:01:32.725 când din spate s-a auzit [br]o bușitură puternică, 0:01:32.725,0:01:35.642 asurzitoare și violentă [br]ca o bombă. 0:01:35.642,0:01:38.118 Capul mi s-a smucit pe spate [br]peste scaunul roșu. 0:01:38.118,0:01:41.204 Timpanul mi-a explodat. [br]Pantofii mi-au zburat din picioare. 0:01:41.204,0:01:44.458 Am zburat și eu, [br]cu capul atârnând de oasele rupte, 0:01:44.458,0:01:48.674 şi când am aterizat [br]eram deja un cvadriplegic. 0:01:48.674,0:01:51.095 În lunile care au urmat [br]am învăţat să respir singur, 0:01:51.095,0:01:54.100 apoi să mă așez și să mă ridic, [br]apoi să merg, 0:01:54.100,0:01:56.568 dar acum corpul meu [br]era divizat vertical. 0:01:56.568,0:02:00.029 Eram hemiplegic [br]și ajuns acasă la New York, 0:02:00.029,0:02:04.664 am folosit un scaun cu rotile patru ani,[br]pe tot parcursul facultății. 0:02:04.664,0:02:08.142 Am absolvit facultatea[br]şi m-am întors în Ierusalim pentru un an. 0:02:08.142,0:02:11.020 Acolo m-am ridicat din scaun [br]pentru totdeauna, 0:02:11.020,0:02:13.979 m-am sprijinit în baston [br]și am investigat trecutul, 0:02:13.979,0:02:16.960 găsind totul, de la pasagerii din microbuz, 0:02:16.960,0:02:19.751 la fotografii de la accident. 0:02:19.751,0:02:22.762 Când am privit această fotografie, 0:02:24.208,0:02:27.569 nu am văzut un corp inert și plin de sânge. 0:02:27.569,0:02:31.316 Am văzut robusteţea deltoidului stâng 0:02:31.316,0:02:33.632 şi i-am deplâns pierderea, 0:02:33.632,0:02:36.018 am deplâns tot ce nu făcusem până atunci 0:02:36.018,0:02:39.910 și nu mai puteam face acum. 0:02:43.897,0:02:46.274 Apoi am citit declarația lui Abed 0:02:46.274,0:02:48.490 din dimineaţa de după accident, 0:02:48.490,0:02:52.372 când a condus pe banda din dreapta [br]a autostrăzii către Ierusalim. 0:02:52.372,0:02:55.327 Cuvintele lui m-au umplut de furie. 0:02:55.327,0:02:58.827 A fost prima dată [br]când am simțit furie față de acest om, 0:02:58.827,0:03:01.650 o furie izvorâtă din puterea imaginației. 0:03:01.650,0:03:03.773 Pe această bucată de hârtie xeroxată, 0:03:03.773,0:03:07.326 accidentul nu se întâmplase încă. 0:03:07.326,0:03:09.415 Abed încă putea să vireze stânga, 0:03:09.415,0:03:12.799 astfel încât să îl văd pe fereastră, trecând, 0:03:12.799,0:03:15.241 și eu să rămân întreg. 0:03:15.241,0:03:19.099 „Fii atent, Abed, ai grijă. [br]Încetinește.” 0:03:19.099,0:03:21.412 Dar Abed nu a încetinit 0:03:21.412,0:03:25.220 și pe acea bucată de hârtie xeroxată, [br]gâtul meu s-a frânt din nou, 0:03:25.220,0:03:29.223 și din nou furia a dispărut. 0:03:29.223,0:03:31.623 Am decis să îl găsesc pe Abed 0:03:31.623,0:03:33.363 şi când în cele din urmă am reușit, 0:03:33.363,0:03:36.916 el a răspuns la salutul meu ebraic [br]cu atâta nonșalanță, 0:03:36.916,0:03:39.091 încât părea că așteptase să îl sun. 0:03:39.091,0:03:41.465 Și poate chiar așa a și fost. 0:03:41.465,0:03:44.638 Nu am menționat lui Abed [br]antecedentele lui ca șofer - 0:03:44.638,0:03:48.419 27 de abateri până la vârsta de 25 ani, 0:03:48.419,0:03:53.110 ultima fiind cea de a nu trece [br]într-o viteză inferioară în acea zi de mai — 0:03:53.110,0:03:55.203 și nu am menționat trecutul meu: 0:03:55.203,0:03:56.911 cvadriplegia și cateterele, 0:03:56.911,0:03:59.432 nesiguranța și pierderea — 0:03:59.432,0:04:02.124 iar când Abed a povestit [br]cât de tare s-a rănit în accident, 0:04:02.124,0:04:04.484 nu i-am spus că știam din raportul poliției 0:04:04.484,0:04:07.187 că nu a avut răni grave. 0:04:07.187,0:04:10.920 I-am spus că vreau să ne întâlnim. 0:04:10.920,0:04:13.563 Abed a spus să-l sun peste câteva săptămâni. 0:04:13.563,0:04:16.139 Când am făcut-o [br]și am auzit înregistrarea anunțând 0:04:16.139,0:04:18.412 că numărul a fost deconectat, 0:04:18.412,0:04:23.388 am încetat să mă mai gândesc [br]la Abed și la accident. 0:04:23.388,0:04:25.618 Au trecut mulți ani. 0:04:25.618,0:04:29.887 Am mers cu bastonul, [br]proteza de la gleznă și un rucsac 0:04:29.887,0:04:32.557 în călătorii pe șase continente. 0:04:32.557,0:04:35.996 Am făcut aruncări [br]într-un joc de softball săptămânal, 0:04:35.996,0:04:38.224 joc pe care îl începusem în Central Park, 0:04:38.224,0:04:41.137 și acasă în New York [br]am devenit jurnalist și autor, 0:04:41.137,0:04:45.223 tastând sute de mii de cuvinte [br]cu un singur deget. 0:04:45.223,0:04:47.730 Un prieten mi-a spus [br]că marile mele teme 0:04:47.730,0:04:50.622 o oglindeau pe a mea, [br]fiecare centrându-se pe o viață 0:04:50.622,0:04:52.982 care s-a schimbat într-o clipită, 0:04:52.982,0:04:55.803 chiar dacă nu printr-un accident rutier, [br]atunci printr-o moștenire, 0:04:55.803,0:04:58.436 o lovitură de bâtă, [br]o apăsare de buton, o arestare. 0:04:58.436,0:05:02.410 Fiecare aveam o viață înainte și alta după. 0:05:02.410,0:05:05.513 Lucram asupra sorții mele, de fapt. 0:05:05.513,0:05:09.686 Totuși, nu mă gândeam deloc la Abed[br]când, anul trecut 0:05:09.686,0:05:12.476 m-am întors în Israel [br]ca să scriu despre accident. 0:05:12.476,0:05:15.108 Cartea pe care am scris-o,[br]„Jumătate de viață”, 0:05:15.108,0:05:18.056 era aproape finalizată [br]când am acceptat 0:05:18.056,0:05:20.493 că totuși vroiam să îl cunosc pe Abed 0:05:20.493,0:05:23.400 și, în sfârșit, am înțeles de ce: 0:05:23.400,0:05:28.729 pentru a-l auzi pe acest bărbat [br]zicând trei cuvinte: „Îmi pare rău.” 0:05:28.729,0:05:31.647 Oamenii își cer scuze [br]și pentru mai puțin. 0:05:31.647,0:05:34.459 Așa că am rugat un polițist [br]să îmi confirme că Abed încă trăia 0:05:34.459,0:05:36.676 undeva în același oraș. 0:05:36.676,0:05:39.748 Acum mergeam la el cu un ghiveci [br]de trandafirii galbeni pe bancheta din spate, 0:05:39.748,0:05:43.741 când brusc florile [br]mi s-au părut un dar ridicol. 0:05:43.741,0:05:47.123 Dar ce să îi duci omului care ți-a rupt gâtul?! 0:05:47.123,0:05:51.205 (Râsete) 0:05:51.205,0:05:53.351 Am oprit în oraşul Abu Ghosh, 0:05:53.351,0:05:55.410 și am cumpărat o cutie de rahat turcesc: 0:05:55.410,0:05:59.599 fistic cu dulceață de trandafir. [br]Mai bine. 0:05:59.599,0:06:03.012 Întors pe Autostrada 1, [br]îmi imaginam cum o să fie. 0:06:03.012,0:06:07.194 Abed mă va îmbrățișa. [br]Abed mă va scuipa. 0:06:07.194,0:06:11.391 Abed îmi va spune: [br]„Îmi pare rău.” 0:06:11.391,0:06:14.417 Apoi am început să mă întreb, așa cum am făcut-o [br]de atâtea ori și până acum 0:06:14.417,0:06:15.655 cât de diferită mi-ar fi fost viața 0:06:15.655,0:06:17.061 dacă acest om nu mă accidenta, 0:06:17.061,0:06:20.942 dacă mi s-ar fi întipărit[br]în gene o experiență diferită. 0:06:20.942,0:06:23.155 Cine eram? 0:06:23.155,0:06:25.972 Cel ce am fost înainte de accident, 0:06:25.972,0:06:30.033 înainte ca acest drum să îmi frângă viața[br]ca pe cotorul unei cărți deschise? 0:06:30.033,0:06:32.322 Sunt ceea ce mi se făcuse de fapt? 0:06:32.322,0:06:36.715 Suntem rezultate ale lucrurilor ce ni le fac alții? 0:06:36.715,0:06:39.055 Ale infidelității unui părinte sau partener, 0:06:39.055,0:06:41.242 a unei moșteniri? 0:06:41.242,0:06:45.380 Sau suntem corpul nostru, [br]cu înzestrările și slăbiciunile înnăscute? 0:06:45.380,0:06:48.345 Se pare că putem fi doar gene și experiență, 0:06:48.345,0:06:51.835 dar cum să separăm una de alta? 0:06:51.835,0:06:54.677 Cum spune Yeats,[br]aceeași întrebare universală: 0:06:54.677,0:06:57.871 „Oh trup unduitor, [br]oh scânteie strălucitoare, 0:06:57.871,0:07:04.186 cum putem distinge [br]dansul de dansatoare?” 0:07:04.186,0:07:06.445 Conduceam de o oră 0:07:06.445,0:07:10.172 când am privit în oglinda retrovizoare [br]și mi-am văzut propria scânteie strălucitoare. 0:07:10.172,0:07:13.981 Lumina din ochii mei albaștri. 0:07:13.981,0:07:16.539 Predispozițiile și impulsurile [br]care m-au impulsionat 0:07:16.539,0:07:19.749 copil fiind să încerc să împing [br]o barcă pe un lac din Chicago, 0:07:19.749,0:07:21.389 care m-au impulsionat în vremea adolescenței 0:07:21.389,0:07:25.810 să sar în agitatul Cape Cod Bay [br]după un uragan. 0:07:25.810,0:07:28.400 Dar de asemenea am văzut în reflecția mea 0:07:28.400,0:07:30.247 că dacă Abed nu m-ar fi rănit, 0:07:30.247,0:07:33.234 aș fi fost acum, [br]foarte probabil, un doctor, 0:07:33.234,0:07:36.757 soț și un tată. 0:07:36.757,0:07:39.235 Aș fi fost mai puțin conștient [br]de timp și de moarte 0:07:39.235,0:07:41.056 și, oh, nu aș fi fost infirm, 0:07:41.056,0:07:44.564 nu aș fi îndurat [br]miile de săgeți aruncate de soartă. 0:07:44.564,0:07:47.219 Încleștarea frecventă a degetelor, [br]fisurile din dinți 0:07:47.219,0:07:49.565 vin de la apucatul cu dinții a tuturor lucrurilor 0:07:49.565,0:07:52.346 pe care nu le pot deschide cu o singură mână. 0:07:52.346,0:07:57.785 Dansul și dansatoarea se întrepătrundeau [br]fără speranță de separare. 0:07:57.785,0:07:59.911 Era aproape 11:00 când am luat-o spre dreapta, 0:07:59.911,0:08:02.070 spre Afula, am trecut pe lângă o carieră mare 0:08:02.070,0:08:04.523 și am ajuns în Kfar Kara. 0:08:04.523,0:08:06.986 M-a trecut un fior. 0:08:06.986,0:08:10.789 La radio se auzea Chopin, [br]șapte mazurci frumoase, 0:08:10.789,0:08:13.019 așa că am oprit la o benzinărie 0:08:13.019,0:08:16.360 pentru a asculta și a mă calma. 0:08:16.360,0:08:18.592 Mi s-a spus că într-un oraș arab 0:08:18.592,0:08:20.797 trebuie doar să spui numele unui localnic 0:08:20.797,0:08:23.077 și acesta va fi recunoscut. 0:08:23.077,0:08:25.087 Le spuneam numele meu și al lui Abed, 0:08:25.087,0:08:27.445 menționând că am venit cu gânduri pașnice, 0:08:27.445,0:08:29.581 prezentându-mă oamenilor din acest oraș 0:08:29.581,0:08:32.864 când l-am întâlnit pe Mohamed [br]în fața unui oficiu poștal, la prânz. 0:08:32.864,0:08:35.306 M-a ascultat. 0:08:35.306,0:08:38.130 Știți, de cele mai multe ori când vorbeam cu oamenii, 0:08:38.130,0:08:42.070 mă întrebam unde se sfârșește persoana [br]și unde începe dizabilitatea, 0:08:42.070,0:08:44.948 căci mulți îmi spuneau lucruri [br]pe care un le spuneau altcuiva. 0:08:44.948,0:08:47.254 Mulți plângeau. 0:08:47.254,0:08:49.898 Şi într-o zi, după ce o femeie[br]de pe stradă a făcut la fel 0:08:49.898,0:08:51.794 și mai târziu am întrebat-o de ce, 0:08:51.794,0:08:53.768 mi-a spus că cea mai bună explicație ar fi 0:08:53.768,0:08:57.044 că lacrimile sunt [br]pentru că mă vede fericit și puternic, 0:08:57.044,0:08:59.731 dar și vulnerabil. 0:08:59.731,0:09:02.014 I-am ascultat vorbele. [br]Cred că erau sincere. 0:09:02.014,0:09:04.276 Eram eu, 0:09:04.276,0:09:06.430 dar eram acum eu însumi în ciuda șchiopătatului 0:09:06.430,0:09:10.592 și asta, presupun, era ceea ce mă definea acum. 0:09:10.592,0:09:12.394 În fine, Mohamed mi-a spus 0:09:12.394,0:09:15.175 ceea ce, probabil, nu ar fi spus altui străin. 0:09:15.175,0:09:19.286 M-a condus la o casă cu tencuială crem, [br]apoi a plecat. 0:09:19.286,0:09:21.984 Cum stăteam și mă gândeam [br]ce voi spune, 0:09:21.984,0:09:25.418 s-a apropiat o femeie îmbrăcată în negru. 0:09:25.418,0:09:27.798 Am ieșit din mașină [br]și am spus „Shalom”, 0:09:27.798,0:09:29.835 m-am prezentat 0:09:29.835,0:09:31.264 și mi-a spus că soțul ei, Abed, 0:09:31.264,0:09:34.116 vine de la muncă peste patru ore. 0:09:34.116,0:09:36.632 Ebraica ei nu era prea bună [br]și mai târziu a mărturisit 0:09:36.632,0:09:39.772 că a crezut că am venit [br]să instalez internetul. 0:09:39.772,0:09:43.496 (Râsete) 0:09:43.496,0:09:46.521 Am plecat și am revenit la 4:30, 0:09:46.521,0:09:47.797 mulțumind minaretului din apropiere 0:09:47.797,0:09:50.331 care m-a ajutat să găsesc drumul înapoi. 0:09:50.331,0:09:52.428 Cum mă apropiam de intrare, 0:09:52.428,0:09:55.853 Abed m-a văzut, blugii, flanela și bastonul, 0:09:55.853,0:10:00.639 iar eu l-am văzut pe Abed, un om obișnuit de înălțime medie. 0:10:00.639,0:10:03.662 Purta negru și alb: [br]papuci peste șosete, 0:10:03.662,0:10:05.761 pantaloni de trening, [br]un pulover pestriț, 0:10:05.761,0:10:09.073 cu o cagulă de ski decupată pe cap. 0:10:09.073,0:10:11.570 Mă aștepta.[br]Mohamed îl sunase. 0:10:11.570,0:10:15.853 Și deodată, ne-am strâns mâinile, [br]ne-am zâmbit, 0:10:15.853,0:10:17.940 i-am înmânat darul 0:10:17.940,0:10:19.331 și el mi-a spus că sunt oaspete în casa lui, 0:10:19.331,0:10:22.744 și ne-am așezat împreună [br]pe o canapea de pânză. 0:10:22.744,0:10:25.505 Atunci Abed reluă brusc 0:10:25.505,0:10:27.361 povestea de jale [br]pe care o începuse la telefon 0:10:27.361,0:10:30.325 în urmă cu 16 ani. 0:10:30.325,0:10:33.630 Tocmai avusese o operație la ochi, [br]mi-a spus. 0:10:33.630,0:10:35.827 Și avea probleme [br]și cu spatele și picioarele 0:10:35.827,0:10:38.369 și, oh, și-a pierdut [br]și dinții în accident. 0:10:38.369,0:10:41.340 Vroiam să văd cum îi scoate? 0:10:41.340,0:10:43.870 Abed se ridică apoi [br]și porni televizorul 0:10:43.870,0:10:46.728 ca să nu rămân singur [br]când iese din cameră, 0:10:46.728,0:10:48.967 și se întoarse cu pozele de la accident 0:10:48.967,0:10:51.577 și permisul lui de conducere cel vechi. 0:10:51.577,0:10:55.384 „Eram chipeș”, zise. 0:10:55.384,0:10:57.562 Ne-am uitat la fața lui laminată. 0:10:57.562,0:11:00.318 Abed nu era chiar atât de chipeș, 0:11:00.318,0:11:04.110 cu părul negru, gros, [br]fața rotundă și gâtul lat. 0:11:04.110,0:11:07.047 Era tânărul care pe 16 mai 1990 0:11:07.047,0:11:09.196 a rupt două gâturi, inclusiv pe al meu, 0:11:09.196,0:11:13.144 a lezat un creier și a luat o viață. 0:11:13.144,0:11:15.743 Acum, cu 21 de ani mai târziu, [br]era mai slab decât soția sa, 0:11:15.743,0:11:17.492 pielea de pe față îi era moale 0:11:17.492,0:11:20.223 și văzându-l pe Abed [br]cum își privea varianta tânără, 0:11:20.223,0:11:22.606 mi-am amintit cum mă uitam și eu [br]la poza cu mine tânăr, 0:11:22.606,0:11:26.932 chiar după accident [br]și i-am recunoscut dorul. 0:11:26.932,0:11:31.049 „Accidentul ne-a schimbat viața amândurora”, [br]am spus. 0:11:31.049,0:11:33.777 Abed mi-a arătat apoi o poză [br]cu camionul lui strivit 0:11:33.777,0:11:36.365 și a spus că accidentul [br]a fost din vina șoferului de autobuz 0:11:36.365,0:11:39.538 de pe banda stângă, [br]care nu l-a lăsat să treacă. 0:11:39.538,0:11:42.260 Nu am vrut [br]să recapitulez accidentul cu Abed. 0:11:42.260,0:11:44.029 Sperasem la ceva mai simplu: 0:11:44.029,0:11:48.834 să dau o delicatesă turcească pe 3 cuvinte [br]și să plec imediat. 0:11:48.834,0:11:51.423 Așa că nici nu am remarcat [br]că în declarația 0:11:51.423,0:11:53.469 din dimineața aceea, după accident, 0:11:53.469,0:11:55.854 Abed nici nu a menționat șoferul de autobuz. 0:11:55.854,0:11:59.218 Nu, am tăcut. Am tăcut [br]căci nu venisem pentru adevăr. 0:11:59.218,0:12:02.226 Am venit pentru remușcări. 0:12:02.226,0:12:04.382 Așa că în căutarea remușcărilor, 0:12:04.382,0:12:06.667 am aruncat adevărul sub autobuz. 0:12:06.667,0:12:09.793 „Înțeleg”, am spus, [br]„că accidentul nu a fost din vina ta, 0:12:09.793,0:12:14.182 dar te-a întristat [br]că alții au avut de suferit?” 0:12:14.182,0:12:16.577 Abed a spus repede trei cuvinte: 0:12:16.577,0:12:20.369 „Da, am suferit.” 0:12:20.369,0:12:23.305 Mi-a spus apoi de ce suferise. 0:12:23.305,0:12:26.444 A dus o viață lipsită de sfințenie [br]înainte de accident, 0:12:26.444,0:12:28.773 așa că Dumnezeu a dictat accidentul, 0:12:28.773,0:12:32.596 dar acum era religios [br]și Dumnezeu era mulțumit. 0:12:32.596,0:12:35.737 Atunci a intervenit Dumnezeu: 0:12:35.737,0:12:38.511 știri la TV despre un accident rutier[br]în care, în urmă cu câteva ore, 0:12:38.511,0:12:41.283 muriseră 3 oameni mai la nord. 0:12:41.283,0:12:43.656 Priveam ce a rămas după accident. 0:12:43.656,0:12:46.677 „Ciudat”, am spus eu. 0:12:46.677,0:12:49.462 „Ciudat”, încuviință și el. 0:12:49.462,0:12:52.157 M-am gândit că acolo, [br]pe Drumul 804, 0:12:52.157,0:12:54.287 erau făptuitori și victime, 0:12:54.287,0:12:56.023 diade legate de un accident. 0:12:56.023,0:12:58.484 Unii, ca Abed, vor uita data acestuia. 0:12:58.484,0:13:01.694 Alții, ca mine, și-o vor aminti. 0:13:01.694,0:13:04.819 Știrea s-a terminat și Abed a spus: 0:13:04.819,0:13:07.192 „Păcat”, a spus el, „că poliția 0:13:07.192,0:13:12.086 în țara asta nu e suficient de dură [br]cu șoferii proști.” 0:13:12.086,0:13:15.114 Eram total derutat. 0:13:15.114,0:13:17.893 Abed spusese ceva remarcabil. 0:13:17.893,0:13:21.359 Demonstra asta cât de nevinovat [br]se credea pentru accident? 0:13:21.359,0:13:23.261 Sau era dovadă de vină, o aserțiune 0:13:23.261,0:13:25.644 prin care spunea [br]că ar fi trebuit să fie închis mai mult? 0:13:25.644,0:13:29.256 Stătuse 6 luni în închisoare, i se suspendase[br]permisul pentru camioane pe zece ani. 0:13:29.256,0:13:31.282 Nu am mai fost discret. 0:13:31.282,0:13:34.726 „Um, Abed,”, am spus, 0:13:34.726,0:13:38.957 „credeam că ai avut ceva probleme cu șofatul [br]și înainte de accident.” 0:13:38.957,0:13:42.918 „Păi”, a spus el, „o dată am mers cu 60 [br]într-o zonă de 40.” 0:13:42.918,0:13:46.319 Astfel, cele 27 de antecedente: 0:13:46.319,0:13:49.024 trecutul pe roșu, viteza excesivă, 0:13:49.024,0:13:51.006 condusul pe partea greșită a unei bariere 0:13:51.006,0:13:53.046 și, în cele din urmă, [br]nefolosirea frânelor pe acel deal – 0:13:53.046,0:13:55.504 au fost reduse la unul singur. 0:13:55.504,0:13:58.991 Atunci am înțeles că indiferent de cât de clară [br]și dureroasă era realitatea, 0:13:58.991,0:14:02.106 ființa umană e capabilă să o povestească [br]astfel încât să fie acceptabilă. 0:14:02.106,0:14:06.023 Țapul ispășitor devine erou. [br]Făptuitorul devine victimă. 0:14:06.023,0:14:12.727 Atunci am înțeles că Abed [br]nu își va cere niciodată scuze. 0:14:12.727,0:14:16.023 Am stat și am băut cafea cu Abed. 0:14:16.023,0:14:18.815 Am petrecut 90 de minute împreună 0:14:18.815,0:14:21.177 și acum îmi era cunoscut. 0:14:21.177,0:14:23.545 Nu era în mod deosebit rău 0:14:23.545,0:14:25.878 și nici bun. 0:14:25.878,0:14:28.036 Era doar o persoană limitată 0:14:28.036,0:14:31.066 care a găsit în el dorința de a fi bun cu mine. 0:14:31.066,0:14:32.576 Conform unui obicei evreiesc, 0:14:32.576,0:14:36.523 mi-a spus că ar trebui [br]să trăiesc până la 120 de ani. 0:14:36.523,0:14:38.344 Dar mi-a fost greu [br]să mă leg de cel care, cu atâta ușurință 0:14:38.344,0:14:41.642 s-a absolvit de orice vină [br]după o asemenea faptă, 0:14:41.642,0:14:46.006 de cel a cărui viață [br]era atât de incompletă încât mi-a spus 0:14:46.006,0:14:50.781 că a crezut [br]că au murit doi oameni în accident. 0:14:53.012,0:14:56.636 Aș fi vrut să-i spun multe lui Abed. 0:14:56.636,0:15:00.341 Aș fi vrut să îi spun [br]că dacă și-ar fi însușit vina pentru handicapul meu 0:15:00.341,0:15:02.516 ar fi fost bine, 0:15:02.516,0:15:04.314 pentru că oamenii greșesc [br]atunci când se minunează 0:15:04.314,0:15:07.556 de cei ca mine, care zâmbesc [br]în timp ce șchiopătează. 0:15:07.556,0:15:11.492 Oamenii nu știu [br]că poate fi și mai greu, 0:15:11.492,0:15:15.154 că problemele cardiace lovesc cu o forță [br]mai mare decât a unui camion în viteză, 0:15:15.154,0:15:17.505 că problemele psihice [br]sunt și mai grave, 0:15:17.505,0:15:21.681 aducând mai multe prejudicii [br]decât o sută de gâturi rupte. 0:15:21.681,0:15:24.531 Aș fi vrut să îi spun că ceea ce ne definește [br]pe cei mai mulți dintre noi, 0:15:24.531,0:15:26.032 mai presus de toate 0:15:26.032,0:15:28.465 nu e nici mintea, nici trupul 0:15:28.465,0:15:30.273 și nici ceea ce ni se întâmplă, 0:15:30.273,0:15:33.135 ci felul în care răspundem [br]la ceea ce ni se întâmplă. 0:15:33.135,0:15:35.713 „Acest lucru”, [br]a scris psihiatrul Viktor Frankl, 0:15:35.713,0:15:37.530 „e ultima dintre libertățile umane: 0:15:37.530,0:15:42.430 să ne alegem atitudinea [br]indiferent de circumstanțe.” 0:15:42.430,0:15:45.254 Aș fi vrut să-i spun [br]că nu numai cei paralizați 0:15:45.254,0:15:49.125 și cei care paralizează pe alții trebuie să evolueze, [br]să se împace cu realitatea, 0:15:49.125,0:15:51.102 ci toată lumea – 0:15:51.102,0:15:55.988 cei care îmbătrânesc, anxioșii, [br]cei care divorțează și cei care chelesc, 0:15:55.988,0:15:59.833 cei falimentați și toată lumea. 0:15:59.833,0:16:02.438 Aș fi vrut să îi spun [br]că nu trebuie să se spună 0:16:02.438,0:16:04.454 că un lucru rău este bun, 0:16:04.454,0:16:07.002 că un accident e dat de Dumnezeu, [br]deci e ceva bun, 0:16:07.002,0:16:08.693 un gât rupt e ceva bun. 0:16:08.693,0:16:11.953 Se poate spune [br]că un lucru rău e de rahat, 0:16:11.953,0:16:16.075 dar că această lume fizică [br]are încă multe lucruri minunate. 0:16:16.075,0:16:21.101 Aș fi vrut să-i spun că, în cele din urmă, [br]mandatul nostru este clar: 0:16:21.101,0:16:24.328 Trebuie să ne ridicăm [br]deasupra sorții rele. 0:16:24.328,0:16:27.354 Trebuie să fim buni [br]și să ne bucurăm de bine, 0:16:27.354,0:16:33.238 să învățăm, să muncim, să trăim [br]aventuri și prietenii – oh, prietenia – 0:16:33.238,0:16:37.007 și să ne bucurăm[br]de comunitate și dragoste. 0:16:37.007,0:16:39.766 Dar mai presus de toate, [br]doream să-i spun 0:16:39.766,0:16:42.135 ceea ce a scris Herman Melville: 0:16:42.135,0:16:45.062 „Ca să te bucuri cu adevărat [br]de căldura corpului tău, 0:16:45.062,0:16:48.119 o mică parte din tine [br]trebuie să fie rece, 0:16:48.119,0:16:50.422 căci nu există nicio calitate[br]în această lume 0:16:50.422,0:16:53.714 care să nu fie [br]ceea ce este doar prin contrast.” 0:16:53.714,0:16:56.155 Da, contrastul. 0:16:56.155,0:16:58.494 Dacă ești conştient [br]de ceea ce nu ai, 0:16:58.494,0:17:01.722 ai putea fi conștient cu adevărat [br]de ceea ce ai, 0:17:01.722,0:17:05.616 și dacă zeii sunt buni, ai putea [br]chiar să te bucuri de ceea ce ai. 0:17:05.616,0:17:08.045 Acesta e singurul cadou [br]pe care îl poți primi 0:17:08.045,0:17:11.016 dacă suferi în orice mod existențial. 0:17:11.016,0:17:13.345 Cunoști moartea, și așa te poți trezi [br]în fiecare dimineață 0:17:13.345,0:17:15.375 pulsând de dorință de viață. 0:17:15.375,0:17:16.970 O parte din tine este rece, 0:17:16.970,0:17:20.469 astfel, o altă parte se poate bucura cu adevarat [br]de cum e să fie caldă, 0:17:20.469,0:17:23.391 sau chiar rece. 0:17:23.391,0:17:25.415 Când într-o dimineață, [br]la câțiva ani după accident, 0:17:25.415,0:17:28.198 am călcat pe o piatră și partea interioară [br]a piciorului stâng 0:17:28.198,0:17:31.661 a simțit fiorul rece, [br]nervii s-au trezit în sfârșit, 0:17:31.661,0:17:36.948 a fost extraordinar, [br]ca un viscol. 0:17:36.948,0:17:40.184 Dar nu i-am spus aceste lucruri lui Abed. 0:17:40.184,0:17:44.985 I-am spus doar [br]că a ucis un singur om, nu doi. 0:17:44.985,0:17:49.459 I-am spus numele acelui om. 0:17:49.459,0:17:53.272 Apoi i-am spus: [br]„La revedere.” 0:17:53.272,0:17:55.189 Vă mulțumesc. 0:17:55.189,0:18:01.924 (Aplauze) 0:18:01.924,0:18:04.660 Mulțumesc mult. 0:18:04.660,0:18:08.660 (Aplauze)