1 00:00:08,709 --> 00:00:12,500 Мне очень приятно быть сегодня в Бергене, это мой второй визит за эту неделю. 2 00:00:12,501 --> 00:00:15,442 Я живу в Осло — кажется, я живу не в том месте. 3 00:00:15,443 --> 00:00:16,572 (Смех) 4 00:00:17,375 --> 00:00:20,709 Как вы уже могли заметить, моё имя Пеллегрино, это моё настоящее имя, 5 00:00:20,711 --> 00:00:22,288 которое означает «пилигрим». 6 00:00:22,289 --> 00:00:25,449 Так меня назвали мои итальянские родители. 7 00:00:25,450 --> 00:00:29,456 Кажется, они предчувствовали, чем я буду заниматься всю свою жизнь. 8 00:00:29,457 --> 00:00:32,537 «Давай назовём его Пеллегрино, и он будет путешествовать по миру». 9 00:00:32,539 --> 00:00:34,897 По сути, я так и поступил. Мой офис — весь мир. 10 00:00:34,898 --> 00:00:37,323 Я очень много путешествую. 11 00:00:37,324 --> 00:00:39,332 Я мог бы выдумать название своей должности, 12 00:00:39,333 --> 00:00:43,087 но на самом деле моя работа — помочь людям достичь взаимопонимания, 13 00:00:43,088 --> 00:00:46,181 особенно в деловых кругах. 14 00:00:46,182 --> 00:00:50,303 Я помогаю людям понять другие национальности. 15 00:00:51,433 --> 00:00:53,921 Первое, что приходит на ум, когда работаешь 16 00:00:53,922 --> 00:00:56,641 с другими национальностями и межкультурным коммуникациями: 17 00:00:56,642 --> 00:00:58,456 «Давайте изучим чужую культуру». 18 00:00:58,457 --> 00:01:00,226 У меня немного другой подход, 19 00:01:00,227 --> 00:01:02,286 я говорю людям: «Изучите свою культуру». 20 00:01:02,287 --> 00:01:04,257 Я буду много говорить о восприятии, 21 00:01:04,257 --> 00:01:07,458 потому что это вопрос восприятия и понимания того, что видят другие. 22 00:01:07,459 --> 00:01:11,718 Во мне есть итальянская кровь, при этом у меня много английских привычек. 23 00:01:11,719 --> 00:01:14,213 Многие люди удивляются моему британскому акценту. 24 00:01:14,214 --> 00:01:15,610 Я хорошо говорю, правда? 25 00:01:15,611 --> 00:01:17,385 Потому что вы этого не ожидали, 26 00:01:17,386 --> 00:01:19,885 вы ждали от меня итальянского акцента. 27 00:01:19,886 --> 00:01:21,611 Я так не говорю. (Смех) 28 00:01:21,612 --> 00:01:24,478 На самом деле, треть моей жизни прошла в Норвегии, 29 00:01:24,479 --> 00:01:26,931 так что у меня также много норвежских привычек. 30 00:01:26,932 --> 00:01:28,345 Что мне нравится делать, 31 00:01:28,346 --> 00:01:32,643 так это проводить небольшие эксперименты, чтобы понять, как меня воспринимают. 32 00:01:32,644 --> 00:01:36,842 Как я уже говорил, я много путешествую и мне нравится разыгрывать стюардов: 33 00:01:36,843 --> 00:01:39,280 я поднимаюсь на борт и говорю с британским акцентом, 34 00:01:39,281 --> 00:01:41,096 а иногда с итальянским акцентом, 35 00:01:41,097 --> 00:01:44,893 чтобы помотреть, какая реакция последует. Британский акцент — лучший выбор. 36 00:01:44,894 --> 00:01:47,522 Если вы хотите хорошего сервиса, говорите так, как я. 37 00:01:47,523 --> 00:01:50,969 Это великолепно! Тебя воспринимают всерьёз. 38 00:01:50,970 --> 00:01:53,641 Например, вчера мой рейс был задержан. 39 00:01:53,642 --> 00:01:56,119 Если я говорю: «Извините, рейс задержан на 30 минут, 40 00:01:56,119 --> 00:01:58,527 я пунктуальный человек, я не люблю опаздывать», 41 00:01:58,528 --> 00:02:00,145 меня воспринимают всерьёз. 42 00:02:00,146 --> 00:02:03,411 Но вчера я решил попробовать итальянский акцент. (Смех) 43 00:02:03,412 --> 00:02:05,046 Итак, я подошёл к стойке и сказал: 44 00:02:05,047 --> 00:02:07,670 «Извините, рейс задерживают уже на 30 минут, 45 00:02:07,671 --> 00:02:09,765 я, знаете ли, пунктуальный человек». (Смех) 46 00:02:09,767 --> 00:02:12,663 Вот именно! Они отреагировали так же, как вы. 47 00:02:12,664 --> 00:02:13,874 (Смех) 48 00:02:13,875 --> 00:02:16,991 Одна из проблем при работе с другими национальностями: 49 00:02:16,992 --> 00:02:20,599 люди видят то, что хотят увидеть. Они не всегда видят то же, что и ты. 50 00:02:20,600 --> 00:02:23,776 И это испытание. 51 00:02:23,777 --> 00:02:26,712 Перед тем, как продолжить, рассмотрим понятие «культура». 52 00:02:26,713 --> 00:02:28,064 Моё определение культуры — 53 00:02:28,065 --> 00:02:31,566 я знаю, оно не полное, но давайте упростим задачу, 54 00:02:31,567 --> 00:02:34,776 обычно я провожу мастеркласс 2 дня, но сейчас у меня только 18 минут — 55 00:02:34,777 --> 00:02:39,121 «система поведения, в которой наши поступки приемлемы или знакомы». 56 00:02:39,122 --> 00:02:41,097 Ключевые слова: приемлемы или знакомы. 57 00:02:41,098 --> 00:02:42,457 Говоря проще, наши поступки 58 00:02:42,458 --> 00:02:45,391 допустимы в обществе и привычны для нас. 59 00:02:45,392 --> 00:02:49,422 Большая часть моей работы — это объяснение поведения норвежцев 60 00:02:49,423 --> 00:02:51,251 другим национальностям. 61 00:02:51,252 --> 00:02:53,464 Я всё время ищу ответ на вопрос: 62 00:02:53,465 --> 00:02:55,801 можно ли описать норвежцев в двух словах? 63 00:02:55,802 --> 00:02:58,929 И мне кажется, я нашёл ответ, я нашёл отличную статью в интернете. 64 00:02:58,930 --> 00:03:01,469 Мне бы хотелось, чтобы вы её прочитали, это стоит того. 65 00:03:01,470 --> 00:03:05,046 «Если бы мы использовали цвет, описывая этого человека, это был бы зелёный. 66 00:03:05,047 --> 00:03:08,918 Он живёт изолированно в своём доме, для него это «милый» и «уютный» уголок. 67 00:03:08,919 --> 00:03:12,815 Однако он не всегда рад гостям». 68 00:03:12,816 --> 00:03:14,121 Типичный норвежец. 69 00:03:14,122 --> 00:03:16,986 «Возможно, он немного скучный, но он честный и открытый, 70 00:03:16,987 --> 00:03:20,850 всё, что он хочет в жизни, — это простые удовольствия, такие как покой и тишина». 71 00:03:20,851 --> 00:03:22,489 Узнаёте какие-либо из этих черт? 72 00:03:22,490 --> 00:03:24,805 Здесь есть ключевые слова — видите? 73 00:03:24,806 --> 00:03:26,738 Они просто бросаются в глаза. 74 00:03:26,739 --> 00:03:30,754 Это стереотип, но многое из этого правда. 75 00:03:30,755 --> 00:03:33,252 Я показал этот текст норвежцам, похоже, они согласны. 76 00:03:33,253 --> 00:03:35,057 «Ну да, можно сказать и так». 77 00:03:35,058 --> 00:03:36,141 Затем я удивляю их: 78 00:03:36,142 --> 00:03:39,636 это описание не только норвежца, но и голливудской звезды. 79 00:03:39,637 --> 00:03:41,537 Действительно! Хотете узнать, кто это? 80 00:03:41,538 --> 00:03:44,067 Смотрите. Вот он, этот персонаж. (Смех) 81 00:03:44,068 --> 00:03:47,664 Дело в том, что люди часто верят тому, что им говорят. 82 00:03:47,665 --> 00:03:51,007 Я мог бы рассказать вам, что это типичный норвежец, и вы мне поверите. 83 00:03:51,008 --> 00:03:52,374 Это совем не о новежцах; 84 00:03:52,375 --> 00:03:55,834 хотя это мог бы быть норвежец, который сбежал в тот дом, 85 00:03:55,835 --> 00:03:59,154 но в этом тексте много слов, которые приемлемы и знакомы. 86 00:03:59,155 --> 00:04:01,782 Ещё одна знакомая и приемлемая черта норвежской жизни — 87 00:04:01,783 --> 00:04:05,997 это норвежский лес! Я живу в Осло, там кругом лес. 88 00:04:05,998 --> 00:04:12,725 Работая за границей, принимаешь, что очевидное для тебя 89 00:04:12,726 --> 00:04:15,391 не всегда очевидно для других. 90 00:04:15,392 --> 00:04:18,058 Это логично. Это просто здравый смысл. 91 00:04:18,059 --> 00:04:21,401 Норвежский лес прекрасен! Норвежцы, вы согласны? 92 00:04:21,402 --> 00:04:25,770 Природа, свежий воздух, лоси и катание на лыжах — это фантастика. 93 00:04:25,772 --> 00:04:30,070 То же самое думала моя жена, когда мой отец гостил у нас в Норвегии. 94 00:04:30,071 --> 00:04:32,299 Она думала, что все хотят хорошо провести время. 95 00:04:32,300 --> 00:04:34,068 Поэтому она спросила моего отца: 96 00:04:34,069 --> 00:04:37,238 «Не хотите ли вы погулять по лесу?» 97 00:04:37,239 --> 00:04:39,651 Мой отец посмотрел на неё и сказал: «Зачем?» 98 00:04:39,652 --> 00:04:42,067 (Смех) 99 00:04:42,068 --> 00:04:45,421 Я не объяснил своей жене, что если ты скажешь итальянцу: 100 00:04:45,422 --> 00:04:47,952 «Эй, ты и я, мы собираемся в лес», 101 00:04:47,953 --> 00:04:51,315 это имеет совершенно другой смысл, так что лучше не говорить. (Смех) 102 00:04:51,316 --> 00:04:54,764 Но откуда ей об этом знать? Как можно такое предположить? 103 00:04:54,765 --> 00:04:56,333 Приемлемо и знакомо. 104 00:04:56,334 --> 00:04:59,608 Как-то раз мы ехали на машине с моим отцом, 105 00:04:59,609 --> 00:05:01,568 все мы видели одну и ту же картину. 106 00:05:01,569 --> 00:05:03,584 Потрясающий норвежский пейзаж. 107 00:05:03,585 --> 00:05:07,047 Мой отец фотографировал то, что хотел показать своим друзьям. 108 00:05:07,048 --> 00:05:10,583 Дорога была разбитая, и он сказал моей жене: 109 00:05:10,584 --> 00:05:14,164 «Не могли бы мы остановить машину? Я хочу сделать хороший кадр». 110 00:05:14,167 --> 00:05:16,793 Жена ответила: «Но мистер Рикарди, здесь же ничего нет». 111 00:05:16,804 --> 00:05:20,696 Он посмотрел на неё и сказал: «Знаю, но я впервые в жизни вижу "ничего"». 112 00:05:20,697 --> 00:05:22,447 (Смех) 113 00:05:22,448 --> 00:05:25,477 Самое удивительное то, что видя одну и ту же картину, 114 00:05:25,478 --> 00:05:28,062 мы использовали разные слова, чтобы описать её. 115 00:05:28,063 --> 00:05:30,316 Это и есть испытание в работе за границей. 116 00:05:30,317 --> 00:05:32,808 У всех разное представлние о приемлемом и знакомом. 117 00:05:32,809 --> 00:05:36,191 Здесь вы видите очередь, которая знакома и приемлема для меня. 118 00:05:36,192 --> 00:05:37,386 Я вырос в Англии, 119 00:05:37,387 --> 00:05:40,095 мы чемпионы очередей. 120 00:05:40,096 --> 00:05:43,286 И знаете что? Это потрясающе. 121 00:05:43,287 --> 00:05:46,345 Представьте, что вы стоите в очереди в английском супермаркете. 122 00:05:46,346 --> 00:05:49,386 Предположим, что в очереди 10 человек, 123 00:05:49,387 --> 00:05:52,673 все начинают понемногу нервничать, потому что приходится ждать, 124 00:05:52,673 --> 00:05:56,870 и вдруг открывается дополнительная касса. Знаете, что произойдёт в Англии? 125 00:05:56,871 --> 00:05:59,775 Первые четыре человека останутся на месте, 126 00:05:59,776 --> 00:06:02,656 следующие шесть перейдут в другую кассу, 127 00:06:02,657 --> 00:06:06,470 соблюдая очерёдность, и они проверят, чтобы все стояли на своих местах. 128 00:06:06,471 --> 00:06:09,151 Если откроется ещё одна касса, действие повторится. 129 00:06:09,152 --> 00:06:12,142 Это как танцевальная композиция, это просто потрясающе. 130 00:06:12,143 --> 00:06:14,458 Случится ли то же самое в Норвегии? 131 00:06:14,459 --> 00:06:17,501 Нет. Знаете, что будет, если прозвучит норвежское «Ledig kasse», 132 00:06:17,506 --> 00:06:19,423 что означает «свободная касса»? 133 00:06:19,424 --> 00:06:21,671 Все двинутся в направлении свободной кассы. 134 00:06:21,672 --> 00:06:26,311 Кто успел, тот и молодец, не так ли? Знакомо и приемлемо? 135 00:06:26,312 --> 00:06:28,235 Когда я впервые это увидел, 136 00:06:28,236 --> 00:06:32,082 я был шокирован и даже сказал пару нехороших слов о норвежцах. 137 00:06:32,083 --> 00:06:33,379 (Смех) 138 00:06:33,380 --> 00:06:38,058 Но знаете, нужно смотреть глубже, чтобы понять, почему они так делают. 139 00:06:38,059 --> 00:06:40,288 Почему они все бегут к свободной кассе? 140 00:06:40,289 --> 00:06:42,834 Касса открыта для всех — кто первый, тот и молодец. 141 00:06:42,835 --> 00:06:45,762 Я думаю, эта картинка проясняет ситуацию. 142 00:06:45,763 --> 00:06:49,056 Это король Норвегии в поезде в1973 году, 143 00:06:49,057 --> 00:06:51,085 вот тот парень в кепке справа. 144 00:06:51,086 --> 00:06:52,398 Это равенство, 145 00:06:52,399 --> 00:06:55,403 и я думаю, что система очередей в Норвегии отражает равенство. 146 00:06:55,404 --> 00:06:57,975 Первый пришёл, первого обслужили — это равенство, 147 00:06:57,976 --> 00:07:00,949 и это способность смотреть глубже 148 00:07:00,950 --> 00:07:03,221 и понимать, каковы их настоящие ценности. 149 00:07:03,222 --> 00:07:05,647 Это то, как ты учишься общаться с людьми. 150 00:07:05,648 --> 00:07:07,696 Равенство очень важно для норвежцев. 151 00:07:07,697 --> 00:07:10,078 Вот почему мы общаемся так непринуждённо. 152 00:07:10,078 --> 00:07:13,317 Мы обращаемся друг к другу по имени, мы одеваемся небрежно, 153 00:07:13,318 --> 00:07:17,761 это прекрасно для деловых отношений, не правда ли? 154 00:07:17,762 --> 00:07:20,135 Но бывает, что попав в непривычную ситуацию, 155 00:07:20,136 --> 00:07:23,893 мы чувствуем себя некомфортно и злимся, 156 00:07:23,894 --> 00:07:26,523 мы все имеем тенденцию 157 00:07:26,524 --> 00:07:28,908 сделать негативный вывод вместо позитивного. 158 00:07:28,909 --> 00:07:31,230 Я путешествую по всему миру — 159 00:07:31,231 --> 00:07:34,236 и это не реклама авиакомпании, — 160 00:07:34,237 --> 00:07:37,941 но если сравнить «Скандинавские авиалинии», «Люфтганзу» и «Сингапурские авиалнии», 161 00:07:37,941 --> 00:07:41,686 лучший сервис у «Сингапурских авиалиний». Знаете почему? 162 00:07:41,687 --> 00:07:45,475 Потому что в их обществе существует иерархия. 163 00:07:45,476 --> 00:07:48,137 Поэтому они действительно обслуживают тебя. 164 00:07:48,138 --> 00:07:51,621 Если вы летали «Сингапаурскими авиалиниями», вы помните их персонал: 165 00:07:51,622 --> 00:07:56,135 уже по их приветствию видно, что они готовы услужить. 166 00:07:56,136 --> 00:08:01,246 Всем своми видом они говорят: «Всё для вас, сэр». 167 00:08:01,247 --> 00:08:05,198 Можете вы представить, чтобы работник «Скандинавских авиалиний» сделал поклон? 168 00:08:05,199 --> 00:08:07,763 Вот именно, это будет подозрительно, не правда ли? 169 00:08:07,764 --> 00:08:09,802 Что здесь происходит? (Смех) 170 00:08:09,803 --> 00:08:12,888 Потому что это не то, что приемлемо или знакомо. 171 00:08:12,889 --> 00:08:14,591 Вот о чём этот разговор. 172 00:08:14,592 --> 00:08:17,091 Это наша очередь. И посмотрите на расстояния. 173 00:08:17,092 --> 00:08:19,414 Личное пространство важно, люди не касаются друг друга. 174 00:08:19,415 --> 00:08:23,208 Если вы посмотрите, например, на Финляндию, пространство увеличится. 175 00:08:23,209 --> 00:08:24,797 (Смех) 176 00:08:24,798 --> 00:08:27,316 Потрясающе. (Смех) 177 00:08:27,317 --> 00:08:30,207 Посмотрите на очереди во Франции. 178 00:08:30,219 --> 00:08:32,428 Это совсем не та очередь, к которой я привык. 179 00:08:32,429 --> 00:08:35,626 И каждый день она новая, она не повторяется. 180 00:08:35,628 --> 00:08:39,488 А в некоторых культурах нужно очень сильно хотеть, чтобы остаться в очереди. 181 00:08:39,489 --> 00:08:42,250 А это моя любимая. Потрясающе, правда? 182 00:08:42,251 --> 00:08:43,907 (Смех) 183 00:08:43,908 --> 00:08:46,060 Здорово, да? 184 00:08:46,061 --> 00:08:47,653 Все очереди разные. 185 00:08:47,654 --> 00:08:50,664 Мы все делаем одно и то же, но по-разному. 186 00:08:50,665 --> 00:08:54,960 Как же нам понять другую культуру? Как нам сориентироваться в ней? 187 00:08:54,961 --> 00:08:57,867 Изучить все обычаи просто невозможно. 188 00:08:57,868 --> 00:09:01,650 Вот вам мой совет. Будьте любопытны. 189 00:09:01,651 --> 00:09:05,615 Я всегда был любопытен. 190 00:09:05,616 --> 00:09:08,102 Любопытство поможет вам многое понять. 191 00:09:08,103 --> 00:09:12,620 Я считаю, что можно срашивать обо всём и у всех, 192 00:09:12,621 --> 00:09:15,427 если делать это с любопытством. 193 00:09:15,428 --> 00:09:17,750 Это действительно так. Любопытство — это прекрасно. 194 00:09:17,751 --> 00:09:19,729 У меня трое детей. 195 00:09:19,730 --> 00:09:22,334 Дети — самые любопытные создания на планете. 196 00:09:22,335 --> 00:09:25,365 Я недавно подсчитал — самому не верится, но это факт — 197 00:09:25,375 --> 00:09:30,189 четырёхлетний ребёнок в день задаёт около 390 вопросов. 198 00:09:30,190 --> 00:09:34,933 82% этих вопросов обращено к матери. 199 00:09:34,934 --> 00:09:35,948 Знаете почему? 200 00:09:35,949 --> 00:09:38,289 Что ребёнок слышит в ответ, когда спрашивает отца? 201 00:09:38,290 --> 00:09:40,919 Иди спроси маму. (Смех) 202 00:09:40,920 --> 00:09:43,206 Любопытство очень важно. 203 00:09:45,369 --> 00:09:47,501 Одна из сложных ситуаций, в которых я бывал: 204 00:09:47,501 --> 00:09:50,707 я обедал в Хельсинки, в Финляндии. 205 00:09:50,708 --> 00:09:52,613 Я сидел за столом. 206 00:09:52,614 --> 00:09:57,566 Надо объяснить, как мы, итальянцы, едим. Мы разговариваем, нам это необходимо. 207 00:09:57,567 --> 00:09:59,691 Мы едим и болтаем, болтаем и едим. 208 00:09:59,692 --> 00:10:02,340 Мы не одни такие, во многих культурах так делают. 209 00:10:02,341 --> 00:10:05,535 Но финны не такие, им не обязательно разговаривать. 210 00:10:05,536 --> 00:10:08,720 Они могут поговорить, но это не обязательно. 211 00:10:08,721 --> 00:10:11,024 Итак, я сидел рядом с финном 212 00:10:11,025 --> 00:10:13,697 и пытался быть любопытным, хотел завязать беседу. 213 00:10:13,698 --> 00:10:15,237 Я подумал: «Светская беседа». 214 00:10:15,238 --> 00:10:17,109 Есть правила ведения светской беседы. 215 00:10:17,110 --> 00:10:21,066 Первое правило: задай простой вопрос. 216 00:10:21,083 --> 00:10:25,542 Второе правило: выслушай ответ и выбери слово для продолжения беседы. 217 00:10:25,545 --> 00:10:27,062 Очень просто, не правда ли? 218 00:10:27,063 --> 00:10:29,783 Итак, со мной за столом сидел молчаливый финн. 219 00:10:29,784 --> 00:10:32,284 Я повернулся к нему и спросил: 220 00:10:32,285 --> 00:10:34,499 «Вы живёте в Хельсинки всю жизнь?» 221 00:10:34,500 --> 00:10:37,508 Он немного странно посмотрел на меня и ответил: «Пока не всю». 222 00:10:37,509 --> 00:10:40,309 (Смех) 223 00:10:41,739 --> 00:10:44,499 Такие моменты — 224 00:10:44,500 --> 00:10:47,130 какое слово мне следовало выбрать, «пока» или «не всю»? — 225 00:10:47,131 --> 00:10:48,672 (Смех) 226 00:10:48,673 --> 00:10:51,548 это испытание любопытства, но вы должны оставаться любопытны. 227 00:10:51,549 --> 00:10:52,568 Это действительно просто. 228 00:10:52,569 --> 00:10:54,868 Знаете, какая особенность есть у северных культур? 229 00:10:54,869 --> 00:10:56,647 Их язык очень экономный. 230 00:10:56,648 --> 00:11:01,538 Итальянцы используют очень много слов, чтобы сказать очень мало. 231 00:11:01,539 --> 00:11:02,682 В Скандинавских странах 232 00:11:02,683 --> 00:11:05,858 происходит противоположное — минимум слов, максимум смысла. 233 00:11:05,859 --> 00:11:09,371 В Англии, где я вырос, мы, к слову, тоже используем много слов: 234 00:11:09,372 --> 00:11:12,448 «Извините, пожалуйста, могу ли я отвлечь вас на одну секунду?» 235 00:11:12,449 --> 00:11:15,595 Это десять слов. Это слишком много слов. 236 00:11:15,596 --> 00:11:19,645 Норвежцы могут сказать то же самое одним словом. 237 00:11:19,646 --> 00:11:21,546 Вот что я называю экономией языка. 238 00:11:21,547 --> 00:11:23,229 Что это за слово? 239 00:11:23,230 --> 00:11:24,405 Смотрите. (Смех) 240 00:11:24,406 --> 00:11:27,395 Да. (Норвежский) «Вы?» Вот оно. 241 00:11:27,396 --> 00:11:30,564 «Извините, что задел вас, я жутко неуклюжий». 242 00:11:30,565 --> 00:11:33,425 Слишком много слов. В норвежском языке это лишь одно слово. 243 00:11:33,426 --> 00:11:37,376 Готовы? Вот оно: [Oi] Потрясающе. (Cмех) 244 00:11:37,391 --> 00:11:39,271 Моё любимое, вы, наверно, догадываетесь: 245 00:11:39,272 --> 00:11:41,573 «Извините, я не совсем расслышал, что вы сказали». 246 00:11:41,584 --> 00:11:42,613 (Аудитория) Hæ? 247 00:11:42,614 --> 00:11:44,033 Отлично. «Hæ». Одно слово. 248 00:11:44,034 --> 00:11:47,715 Когда я впервые это услышал, для меня это звучало как-то так. (Смех) 249 00:11:47,716 --> 00:11:50,987 Теперь мои трое детей всё время повторяют: «Hæ?», «Hæ?», «Hæ?». 250 00:11:50,988 --> 00:11:52,837 (Смех) 251 00:11:54,227 --> 00:11:58,537 Но нужно отбросить негативные эмоции и быть любопытным. 252 00:11:58,538 --> 00:12:00,596 Так оно и есть, нас часто понимают неправильно, 253 00:12:00,597 --> 00:12:04,816 потому что, если честно, это «Hæ», которое я так часто слышу, 254 00:12:04,817 --> 00:12:09,458 редко воспринимается положительно другими национальностями. 255 00:12:09,459 --> 00:12:10,945 Понимаете? 256 00:12:10,946 --> 00:12:14,529 Всех нас порой воспринимают неправильно. 257 00:12:14,530 --> 00:12:17,313 Очень часто неправильно воспринимают голландцев: 258 00:12:17,314 --> 00:12:21,325 они очень много жалуются, они чемпионы по жалобам. 259 00:12:21,326 --> 00:12:23,152 Но почему они это делают? 260 00:12:23,153 --> 00:12:25,471 Потому что они всегда ищут лучшей жизни. 261 00:12:25,472 --> 00:12:30,348 Их способ улучшить ситуацию — жаловаться и искать лучшего, что непросто. 262 00:12:30,349 --> 00:12:33,067 Я работал с французом, 263 00:12:33,068 --> 00:12:36,102 его звали Ив. 264 00:12:36,103 --> 00:12:38,475 Ив тоже очень много жаловался. 265 00:12:38,476 --> 00:12:41,349 Он жаловался на всё и всё подвергал сомнению. 266 00:12:41,350 --> 00:12:42,590 Он очень интересно мыслил. 267 00:12:42,591 --> 00:12:44,561 Я приходил на работу 268 00:12:44,562 --> 00:12:47,541 и, заходя в дверь, я говорил Иву: «С добрым утром!» 269 00:12:47,542 --> 00:12:49,412 Он смотрел на меня и отвечал: «Доброе ли оно?» 270 00:12:49,413 --> 00:12:50,953 (Смех) 271 00:12:50,954 --> 00:12:53,503 Да, это было настолько серьёзно. 272 00:12:53,504 --> 00:12:56,466 Я тоже подвергался испытаниям. 273 00:12:56,467 --> 00:12:58,705 Самое сложное 274 00:12:58,706 --> 00:13:01,971 в моей жизни в Норвегии и в общении с норвежцами 275 00:13:01,972 --> 00:13:04,228 было, конечно же, выражение эмоций. 276 00:13:04,229 --> 00:13:07,178 В Италии мы выражаем чувства. 277 00:13:08,278 --> 00:13:10,635 Затем я понял — мне просто пришлось это понять — 278 00:13:10,636 --> 00:13:14,626 что если ты живёшь на севере, в Норвегии, следует быть тише. 279 00:13:14,627 --> 00:13:19,183 Будь спокоен, оставь эмоции при себе, здесь это работает лучше, 280 00:13:19,184 --> 00:13:21,764 но это зачастую непросто сделать. 281 00:13:23,204 --> 00:13:28,511 Затем правила — с правилами дела обстоят сложнее. 282 00:13:28,512 --> 00:13:31,264 Следует признать, что я всё же итальянец. 283 00:13:32,274 --> 00:13:37,247 Вы видите людей, которые едут на работу в норвежском городе. 284 00:13:37,248 --> 00:13:39,119 Вы видите, как они соблюдают правила? 285 00:13:39,120 --> 00:13:42,606 Есть простое правило, которое гласит: держись своей полосы 286 00:13:42,607 --> 00:13:45,619 и не заезжай на автобусную полосу, 287 00:13:45,620 --> 00:13:48,691 если ты не автобус, не такси и не электромобиль. Простое правило. 288 00:13:48,692 --> 00:13:49,900 И обратите внимание: 289 00:13:49,901 --> 00:13:54,428 каждая машина держится своей полосы, потрясающе. 290 00:13:54,429 --> 00:13:59,107 А теперь видео, которое я сделал, находясь за рулём в Италии. 291 00:13:59,108 --> 00:14:02,995 Это полицейская машина. Вторая машина не имеет к полиции никакого отношения. 292 00:14:02,996 --> 00:14:05,597 Это небольшое видео, но посмотрите внимательно. 293 00:14:05,598 --> 00:14:10,206 Сделали бы вы так в Норвегии? Вы знаете, что нет. 294 00:14:10,207 --> 00:14:11,695 Второе видео из Франции. 295 00:14:11,696 --> 00:14:17,345 Смотрите, что они делают, — да, да вы видите, что происходит, — они лавируют. 296 00:14:17,346 --> 00:14:20,166 Мне нравится этот парень на «БМВ», как он водит: 297 00:14:20,167 --> 00:14:23,397 «Направо или налево? Не знаю. Пока не решил». (Смех) 298 00:14:23,398 --> 00:14:24,765 Потрясающе. 299 00:14:24,766 --> 00:14:28,276 В некоторых странах полосы вообще теряются. 300 00:14:28,277 --> 00:14:31,712 Где полосы? Где они? 301 00:14:31,713 --> 00:14:33,965 Как-то раз я посоветовал индийскому коллеге: 302 00:14:33,966 --> 00:14:36,305 «Вам следовало бы почаще обновлять разметку, 303 00:14:36,306 --> 00:14:37,787 и люди соблюдали бы правила». 304 00:14:37,788 --> 00:14:40,490 Он ответил: «Только краску зря израсходуем». 305 00:14:40,491 --> 00:14:42,569 (Смех) 306 00:14:42,570 --> 00:14:46,578 Вот почему в Норвегии существуют инспекторы дорожного движения. 307 00:14:46,579 --> 00:14:50,051 Вот инспектор выписывает штраф для этой машины. 308 00:14:50,052 --> 00:14:51,566 Теперь я хочу кое-что проверить. 309 00:14:51,567 --> 00:14:54,909 Правила у норвежцев в крови. 310 00:14:54,910 --> 00:14:56,909 Выучить правила — твоя обязанность, 311 00:14:56,910 --> 00:15:00,398 так почему же штрафуют эту машину? 312 00:15:00,399 --> 00:15:03,198 Слишком близко к пешеходному переходу. 313 00:15:03,199 --> 00:15:05,734 Какова минимальная дистанция? 314 00:15:05,735 --> 00:15:08,247 Кто-то бормочет: 25. 315 00:15:08,248 --> 00:15:10,555 Конечно, вы знаете правила, это был глупый вопрос. 316 00:15:10,556 --> 00:15:15,676 Итак, однажды я припарковался в Осло... Позвольте мне объяснить, что произошло. 317 00:15:15,677 --> 00:15:18,271 Вы видите, что заднее колесо выходит за белую линию, 318 00:15:18,272 --> 00:15:22,409 оно выходит за границы парковки. Я в тот день спешил. 319 00:15:22,410 --> 00:15:26,993 Моя жена сказала: «Тебе бы следовало проехать немного вперёд». 320 00:15:26,994 --> 00:15:28,495 Я ответил: «Зачем?» 321 00:15:28,496 --> 00:15:31,971 «Просто сдвинься немного вперёд, тебя оштрафуют». 322 00:15:31,972 --> 00:15:32,977 «Почему?» 323 00:15:32,978 --> 00:15:35,347 «Ну... просто сдвинься вперёд». (Смех) 324 00:15:35,348 --> 00:15:37,859 Я видел, что ей было очень неловко. 325 00:15:37,860 --> 00:15:39,487 Я тогда рассердился и подумал: 326 00:15:39,488 --> 00:15:41,939 «У меня нет на это времени». 327 00:15:41,940 --> 00:15:43,400 Итак, я ушёл. 328 00:15:43,401 --> 00:15:46,227 И дальше — для присутствующих норвежцев ответ очевиден — 329 00:15:46,228 --> 00:15:47,335 выписали ли мне штраф? 330 00:15:47,336 --> 00:15:48,362 (Аудитория) Да. 331 00:15:48,363 --> 00:15:51,355 Вам меня жаль? Нисколько. Никакого сочувствия. (Смех) 332 00:15:51,356 --> 00:15:53,716 Ни капли сочувствия. 333 00:15:53,717 --> 00:15:56,068 Есть простое правило: соблюдай правила. 334 00:15:58,288 --> 00:16:03,182 Итальянцы верят в ораторское искусство, в силу убеждения. 335 00:16:03,183 --> 00:16:05,742 Это твой главный навык в жизни. 336 00:16:05,743 --> 00:16:07,768 Мы верим, что можно обратиться с просьбой, 337 00:16:07,769 --> 00:16:10,741 и если ты достаточно убедителен, тебя послушают 338 00:16:10,742 --> 00:16:12,792 и смогут найти выход из ситуации. 339 00:16:12,793 --> 00:16:17,938 Я действительно думал, что я могу позвонить в дорожную полицию Осло 340 00:16:17,939 --> 00:16:21,332 и объяснить ситуацию. Так и представляю реакцию норвежца: 341 00:16:21,333 --> 00:16:25,727 «Нет, нет. Это пустая трата времени. Даже не пытайся». 342 00:16:25,728 --> 00:16:27,794 Но нет! Я решил попробовать. 343 00:16:27,795 --> 00:16:31,280 Я позвонил в дорожную полицию: «Здравствуйте, это Пеллегрино...» 344 00:16:31,281 --> 00:16:34,608 К слову, я говорил по-английски, конечно же, не по-норвежски, 345 00:16:34,609 --> 00:16:36,797 потому что так тебя воспринимают всерьёз. 346 00:16:36,798 --> 00:16:41,526 «Здравстуйте, это Пеллегрино... Я звоню по делу 78206». 347 00:16:41,527 --> 00:16:43,497 «Да, оно лежит передо мной». 348 00:16:43,498 --> 00:16:46,315 «Я просто хотел спросить, не могли ли бы мы пересмотреть дело, 349 00:16:46,334 --> 00:16:48,244 ведь речь идет всего о 20 сантиметрах. 350 00:16:48,245 --> 00:16:52,218 Мне действительно жаль, я усвоил урок, и это больше не повторится». 351 00:16:52,219 --> 00:16:53,515 Помогло ли? 352 00:16:53,516 --> 00:16:55,183 Нет. 353 00:16:55,184 --> 00:16:58,249 К слову, полицейский повёл себя хорошо, он действительно пытался. 354 00:16:58,250 --> 00:17:00,765 Я слышал, как он кликает мышкой, просматривая правила. 355 00:17:00,766 --> 00:17:04,517 Он ответил: «Мне очень жаль, но колесо должно быть за линией». 356 00:17:04,518 --> 00:17:05,818 (Смех) 357 00:17:05,834 --> 00:17:08,031 Он сказал, это правило №5, параграф Д. 358 00:17:08,032 --> 00:17:10,165 Перед ним были все ответы. 359 00:17:10,165 --> 00:17:12,493 Затем он сказал то, что я никогда не забуду: 360 00:17:12,494 --> 00:17:15,958 «Ваше имя Рикарди, вы, должно быть, итальянец. 361 00:17:15,959 --> 00:17:18,755 Вы, наверно, любите футбол». Я ответил: «Да, люблю». 362 00:17:18,756 --> 00:17:20,477 «Вы знаете, здесь как в футболе: 363 00:17:20,478 --> 00:17:23,377 мяч должен быть за линией, колесо должно быть...» (Смех) 364 00:17:23,378 --> 00:17:25,410 Потрясающе. 365 00:17:27,670 --> 00:17:31,696 Это было великолепно, он знал все ответы, чёрным по белому, ему всё было понятно. 366 00:17:31,697 --> 00:17:33,586 Отлично. 367 00:17:33,587 --> 00:17:36,925 Я рассказл это своему другу Иву, французу. 368 00:17:36,926 --> 00:17:40,165 Его ситуация разозлила. Помните Ива? «Доброе ли?» 369 00:17:40,166 --> 00:17:41,938 Он умеет задавать вопросы. 370 00:17:41,939 --> 00:17:44,183 Он сказал: «Ладно, колесо должно быть за линией. 371 00:17:44,167 --> 00:17:47,126 А что, если снять колесо? Что тогда?» 372 00:17:47,146 --> 00:17:49,915 Мне это показалось действительно интересным. (Смех) 373 00:17:49,916 --> 00:17:53,556 Я позвонил в дорожную полицию и спросил: «Что будет, если я сниму колесо?» 374 00:17:53,557 --> 00:17:57,826 У них не было ответа на этот вопрос. 375 00:17:57,827 --> 00:17:58,888 Почему не было? 376 00:17:58,889 --> 00:18:00,895 Это не «приемлемый и знакомый» вопрос, 377 00:18:00,896 --> 00:18:02,607 к таким вопросам у них нет подхода. 378 00:18:02,608 --> 00:18:04,376 Здесь потребуется помощь итальянцев. 379 00:18:04,377 --> 00:18:06,575 Потому что когда я парковал машину в Италии... 380 00:18:06,576 --> 00:18:09,855 Я пытался найти свободное место на выходных. Это невозможно. 381 00:18:09,856 --> 00:18:12,082 Я увидел инспектора и подошел к ней. 382 00:18:12,083 --> 00:18:15,416 Я заговорил по-итальянски: «Послушайте, я ищу место для парковки». 383 00:18:15,417 --> 00:18:19,376 Она ответила: «Здесь есть платная стоянка, но не паркуйся там». 384 00:18:19,377 --> 00:18:20,551 «Почему?» 385 00:18:20,552 --> 00:18:23,288 «Слишком дорого, 40 евро». (Смех) 386 00:18:23,289 --> 00:18:24,607 «Правда? Что же делать?» 387 00:18:24,608 --> 00:18:27,010 Она сказала: «Ты мне нравишься, ты приятный человек. 388 00:18:27,011 --> 00:18:29,912 Мне нравится твой акцент, я тебе помогу. 389 00:18:29,913 --> 00:18:31,387 Оставь машину здесь». 390 00:18:31,388 --> 00:18:34,918 И она указала на знак, который означает «Парковка запрещена». 391 00:18:34,919 --> 00:18:36,441 (Смех) 392 00:18:36,442 --> 00:18:37,691 «Ну что вы, я не могу...» 393 00:18:37,692 --> 00:18:40,030 «Да это не опасно, оставь машину здесь. 394 00:18:40,031 --> 00:18:43,092 Не плати 40 евро за парковку, просто оставь машину здесь. 395 00:18:43,093 --> 00:18:45,819 Я выпишу тебе штраф в 30 евро, сэкономишь 10». 396 00:18:45,820 --> 00:18:47,608 (Смех) 397 00:18:50,358 --> 00:18:54,347 Я не буду обсуждать, плохо ли это или хорошо, 398 00:18:54,348 --> 00:18:56,767 но скажу, что я её понимаю. 399 00:18:56,768 --> 00:18:59,128 Понимаю, потому что это у меня в крови. 400 00:18:59,129 --> 00:19:03,266 Для меня такое поведение приемлемо, и я вижу положительную сторону. 401 00:19:03,267 --> 00:19:06,624 Вы видите, я принадлежу к трём разным культурам. 402 00:19:06,625 --> 00:19:09,455 И в заключение я скажу, что это и есть моя страсть: 403 00:19:09,456 --> 00:19:12,189 я принадлежу к трём культурам, 404 00:19:12,190 --> 00:19:14,668 они очень разные, словно с разных планет, 405 00:19:14,669 --> 00:19:17,016 в некоторых аспектах это действительно так. 406 00:19:17,017 --> 00:19:20,068 Но вы знаете, что я делаю каждый день, чему я учу детей? 407 00:19:20,069 --> 00:19:23,796 Я пытаюсь взять лучшее от трёх культур 408 00:19:23,797 --> 00:19:29,599 и создать одну новую культуру. 409 00:19:29,600 --> 00:19:32,604 Для меня пересечение границ не означает выход за рамки мышления, 410 00:19:32,605 --> 00:19:35,783 это значит раздвинуть их и создать новые, внутри которых поместится всё. 411 00:19:35,784 --> 00:19:39,582 И если ты сможешь создать новую культуру, в которой будет лучшее от трёх старых, 412 00:19:39,583 --> 00:19:43,409 что я и пытаюсь сделать, хотя задача не простая, знаете, что получится? 413 00:19:43,410 --> 00:19:46,756 Именно тогда вы сможете «мыслить глобально». 414 00:19:46,757 --> 00:19:49,987 И это то, что заставляет землю вращаться. 415 00:19:49,988 --> 00:19:51,194 Спасибо за внимание. 416 00:19:51,195 --> 00:19:53,047 (Аплодисменты)