1 00:00:08,709 --> 00:00:12,500 Het is geweldig om in Bergen te zijn, al de tweede keer deze week. 2 00:00:12,501 --> 00:00:15,442 Ik woon in Oslo, maar denk dat ik in de verkeerde stad woon. 3 00:00:15,443 --> 00:00:16,572 (Gelach) 4 00:00:17,375 --> 00:00:22,269 Zoals jullie terecht zeggen, betekent mijn voornaam Pellegrino, pelgrim. 5 00:00:22,289 --> 00:00:25,449 Een naam die ik van mijn Italiaanse ouders heb gekregen. 6 00:00:25,450 --> 00:00:29,456 Alsof ze wisten wat ik de rest van mijn leven ging doen. 7 00:00:29,457 --> 00:00:32,537 "Laten we hem Pelgrim noemen, dan zal hij gaan reizen." 8 00:00:32,539 --> 00:00:34,897 Dat is wat ik gedaan heb. Dit is mijn werk. 9 00:00:34,898 --> 00:00:36,243 Ik reis veel. 10 00:00:37,324 --> 00:00:39,332 Ik kan een chique functietitel geven, 11 00:00:39,333 --> 00:00:43,087 maar wat ik doe, is proberen mensen beter te laten communiceren, 12 00:00:43,088 --> 00:00:46,181 in het bijzonder in de wereldwijde zakenwereld. 13 00:00:46,182 --> 00:00:50,303 Ik help mensen beter communiceren met andere nationaliteiten. 14 00:00:51,043 --> 00:00:53,182 Het eerste waar je aan denkt 15 00:00:53,182 --> 00:00:56,641 als je werkt met andere nationaliteiten en interculturele communicatie, 16 00:00:56,642 --> 00:00:58,456 is: "Kijk naar de andere culturen." 17 00:00:58,457 --> 00:01:00,226 Mijn aanpak is een beetje anders. 18 00:01:00,227 --> 00:01:02,286 Ik zeg tegen mensen: "Kijk naar jezelf." 19 00:01:02,287 --> 00:01:04,257 Ik ga het met name hebben over perceptie, 20 00:01:04,257 --> 00:01:07,508 want daar gaat het uiteindelijk om en om begrijpen wat de ander ziet. 21 00:01:07,508 --> 00:01:11,718 Zoals je ziet heb ik Italiaans in me en ik heb veel Brits in me. 22 00:01:11,719 --> 00:01:14,213 Mensen zijn vaak verbaasd over mijn Engelse accent, 23 00:01:14,214 --> 00:01:15,610 het is best goed, niet? 24 00:01:15,611 --> 00:01:17,385 Jullie hadden het niet verwacht, 25 00:01:17,386 --> 00:01:19,885 jullie verwachten dat ik een Italiaans accent heb. 26 00:01:19,886 --> 00:01:21,611 Ik praat niet zo. (Gelach) 27 00:01:21,612 --> 00:01:24,478 Ik woon al een derde van mijn leven in Noorwegen, 28 00:01:24,479 --> 00:01:26,931 dus ik heb ook veel Noors in me. 29 00:01:26,932 --> 00:01:28,345 Wat ik leuk vind om te doen, 30 00:01:28,346 --> 00:01:32,643 zijn sociale experimentjes om de perceptie van mij te testen. 31 00:01:32,644 --> 00:01:36,842 Ik zei al, ik reis veel en ik speel graag met luchtvaartmaatschappijen. 32 00:01:36,843 --> 00:01:39,280 Ik vind het leuk om Engels tegen ze te praten, 33 00:01:39,281 --> 00:01:41,096 soms met een Italiaans accent, 34 00:01:41,097 --> 00:01:44,893 om te zien wat voor reactie ik krijg en Engels werkt het best. 35 00:01:44,894 --> 00:01:47,522 Als je goede service wilt, spreek dan Engels zoals ik. 36 00:01:47,523 --> 00:01:50,019 Het is geweldig, echt. Men neemt je serieus. 37 00:01:50,970 --> 00:01:53,641 Zoals gisteren, het vliegtuig naar Bergen was laat. 38 00:01:53,642 --> 00:01:56,119 Als ik zeg: "Sorry, maar het is 30 minuten te laat. 39 00:01:56,119 --> 00:01:58,527 Ik hou er niet van om te laat te komen", 40 00:01:58,528 --> 00:02:00,145 dan nemen ze je serieus. 41 00:02:00,146 --> 00:02:03,411 Gisteren dacht ik, laat ik een Italiaans accent proberen. (Gelach) 42 00:02:03,412 --> 00:02:05,046 Dus ik liep naar ze toe en zei: 43 00:02:05,047 --> 00:02:07,670 "Sorry, maar het vliegtuig is 30 minuten te laat, 44 00:02:07,671 --> 00:02:09,765 ik hou niet van te laat komen." (Gelach) 45 00:02:09,767 --> 00:02:12,663 Precies! Ik kreeg dezelfde reactie als nu van jullie. 46 00:02:12,664 --> 00:02:13,874 (Gelach) 47 00:02:13,875 --> 00:02:16,991 Dit is zo'n probleem als je met andere nationaliteiten werkt. 48 00:02:16,992 --> 00:02:20,599 Mensen zien wat ze willen zien en ze zien niet altijd wat jij ziet. 49 00:02:20,600 --> 00:02:23,776 Dit is dus een van de uitdagingen. 50 00:02:23,777 --> 00:02:26,712 Voordat we er verder op ingaan, kijken we eerst naar cultuur. 51 00:02:26,713 --> 00:02:28,094 Mijn definitie van cultuur -- 52 00:02:28,094 --> 00:02:31,566 ik weet dat het niet alles beslaat, maar om het simpel te houden, 53 00:02:31,567 --> 00:02:34,776 ik geef meestal een workshop van twee dagen, nu heb ik 18 minuten -- 54 00:02:34,777 --> 00:02:39,092 "Een systeem dat ons helpt ons te gedragen op een acceptabele of vertrouwde manier." 55 00:02:39,092 --> 00:02:41,097 Sleutelwoorden: acceptabel of vertrouwd. 56 00:02:41,098 --> 00:02:42,457 In de basis doen we dingen, 57 00:02:42,458 --> 00:02:45,391 die geaccepteerd en vertrouwd zijn binnen onze sociale groep. 58 00:02:45,392 --> 00:02:49,422 Veel van mijn werk gaat eigenlijk over het uitleggen van Noors gedrag 59 00:02:49,423 --> 00:02:51,251 aan andere nationaliteiten. 60 00:02:51,252 --> 00:02:53,464 Ik zoek continu naar dit soort van: 61 00:02:53,465 --> 00:02:55,801 "Kunnen we een Noor kort beschrijven?" 62 00:02:55,802 --> 00:02:58,929 Ik vond deze geweldige tekst op Internet. 63 00:02:58,930 --> 00:03:01,469 Als je wilt, het is echt de moeite waard om te lezen. 64 00:03:01,470 --> 00:03:05,046 "Als je deze persoon met een kleur zou beschrijven, dan zou het groen zijn." 65 00:03:05,047 --> 00:03:09,058 Hij leeft geïsoleerd in zijn huis, dat hij als 'het zijne' en 'gezellig' beschrijft. 66 00:03:09,058 --> 00:03:12,815 Hij is echter niet zo ontvankelijk als het om bezoekers gaat." 67 00:03:12,816 --> 00:03:14,121 Typisch Noors. 68 00:03:14,122 --> 00:03:16,986 "Hij is wat primitief, maar eerlijk en rechtdoorzee. 69 00:03:16,987 --> 00:03:20,850 Hij wil slechts eenvoudige, kleine genoegens, zoals rust en stilte." 70 00:03:20,851 --> 00:03:22,489 Herkennen jullie hier iets van? 71 00:03:22,490 --> 00:03:24,805 Er zijn wat sleutelwoorden, zien jullie die? 72 00:03:24,806 --> 00:03:26,738 Ze springen eruit. 73 00:03:26,739 --> 00:03:30,754 Oké, het is een stereotype, maar veel ervan is wel waar. 74 00:03:30,755 --> 00:03:33,252 Als ik dit aan Noren laat zien dan knikken ze wel. 75 00:03:33,253 --> 00:03:35,057 "Ja, oké, daar zit wel wat in." 76 00:03:35,058 --> 00:03:36,141 Dan verras ik ze: 77 00:03:36,142 --> 00:03:39,636 dit is geen beschrijving van een Noor maar van een Hollywood filmster. 78 00:03:39,637 --> 00:03:41,537 Wil je weten van wie? 79 00:03:41,538 --> 00:03:44,067 Hier is hij. Het is die persoon daar. (Gelach) 80 00:03:44,068 --> 00:03:47,664 Het punt is dat je vaak gelooft wat mensen tegen je zeggen. 81 00:03:47,665 --> 00:03:51,007 Als ik zeg dat dit een Noor is, gelooft je me. 82 00:03:51,008 --> 00:03:52,374 Hij is echt niet Noors, 83 00:03:52,375 --> 00:03:55,834 hoewel hij Noors kan zijn en naar dit huis gaat. 84 00:03:55,835 --> 00:03:59,154 Er zitten veel woorden tussen die geaccepteerd en vertrouwd zijn. 85 00:03:59,155 --> 00:04:02,672 Een ander geaccepteerd en vertrouwd iets van Noren is het bos. 86 00:04:02,672 --> 00:04:05,997 Ik woon in Oslo en het is een en al bos. 87 00:04:05,998 --> 00:04:12,725 Grensoverschrijdend werken betekent dat je niet helemaal accepteert 88 00:04:12,726 --> 00:04:15,391 dat jouw aannames ook de aannames van anderen zijn. 89 00:04:15,392 --> 00:04:18,058 Dat is logisch, toch? Gezond verstand. 90 00:04:18,059 --> 00:04:21,401 Het Noorse bos is iets goeds, nietwaar Noren? 91 00:04:21,402 --> 00:04:25,770 Het is goed, frisse lucht, natuur, elanden, skiën. Het is geweldig. 92 00:04:25,772 --> 00:04:30,070 Dat dacht mijn vrouw ook toen mijn vader voor het eerst op bezoek was hier. 93 00:04:30,071 --> 00:04:32,299 Zij dacht wat leuks te gaan doen. 94 00:04:32,300 --> 00:04:34,068 Dus vroeg ze mijn Italiaanse vader: 95 00:04:34,069 --> 00:04:37,238 "Heb je zin in een wandeling in het bos?" 96 00:04:37,239 --> 00:04:39,651 Mijn vader keek haar aan en vroeg: "Hoezo?" 97 00:04:39,652 --> 00:04:42,067 (Gelach) 98 00:04:42,068 --> 00:04:45,421 Ik moest mijn vrouw uitleggen dat als je tegen een Italiaan zegt: 99 00:04:45,422 --> 00:04:47,952 "Hé, zullen wij in het bos gaan wandelen", 100 00:04:47,953 --> 00:04:51,315 dat het iets anders betekent, dat doe je niet. (Gelach) 101 00:04:51,316 --> 00:04:54,764 Maar hoe kun je zoiets weten? Hoe weet je zoiets? 102 00:04:54,765 --> 00:04:56,333 Geaccepteerd en vertrouwd. 103 00:04:56,334 --> 00:04:59,608 We gingen een eindje rijden met mijn vader 104 00:04:59,609 --> 00:05:01,568 en we keken allemaal naar hetzelfde. 105 00:05:01,569 --> 00:05:03,584 Het mooie Noorse landschap. 106 00:05:03,585 --> 00:05:07,047 Mijn vader nam foto's om aan zijn vrienden te laten zien. 107 00:05:07,048 --> 00:05:10,583 De weg was wat hobbelig dus vroeg hij mijn vrouw: 108 00:05:10,584 --> 00:05:14,164 "Kun je even stoppen? Ik wil een goede foto maken." 109 00:05:14,167 --> 00:05:16,793 Mijn vrouw zei: "Maar er is hier helemaal niets." 110 00:05:16,804 --> 00:05:20,696 Hij keek haar aan en zei: "Dat weet ik, maar ik heb nog nooit niets gezien." 111 00:05:20,697 --> 00:05:22,447 (Gelach) 112 00:05:22,448 --> 00:05:25,477 Wat hier geweldig aan is, is dat we naar hetzelfde kijken 113 00:05:25,478 --> 00:05:28,062 en hele andere woorden gebruiken om het te beschrijven. 114 00:05:28,063 --> 00:05:30,426 Dit is de uitdaging van werken over grenzen heen. 115 00:05:30,426 --> 00:05:32,808 Verschillende ideeën van geaccepteerd en vertrouwd. 116 00:05:32,809 --> 00:05:36,191 Dit vind ik geaccepteerd en vertrouwd als ik in de rij sta. 117 00:05:36,192 --> 00:05:37,436 Ik groeide op in Engeland, 118 00:05:37,436 --> 00:05:40,095 wij zijn wereldkampioen 'in de rij staan'. 119 00:05:40,096 --> 00:05:43,286 Weet je wat? We zijn er geweldig in. 120 00:05:43,287 --> 00:05:46,345 Als je in Engeland in de rij staat, 121 00:05:46,346 --> 00:05:49,327 zeg dat er 10 mensen wachten, 122 00:05:49,327 --> 00:05:52,713 dan worden we allemaal wat ongeduldig, omdat we in de rij staan wachten. 123 00:05:52,713 --> 00:05:56,870 Als er dan een nieuwe kassa geopend wordt, weet je wat er dan in Engeland gebeurt? 124 00:05:56,871 --> 00:05:59,775 De eerste vier mensen blijven in de rij staan. 125 00:05:59,776 --> 00:06:02,656 De volgende zes mensen gaan naar de nieuwe kassa 126 00:06:02,657 --> 00:06:06,470 in ongeveer dezelfde volgorde en ze letten een beetje op elkaar. 127 00:06:06,471 --> 00:06:09,151 Als er nog een kassa opent dan gebeurt hetzelfde. 128 00:06:09,152 --> 00:06:12,142 Het is net een dans in formatie. Geweldig. 129 00:06:12,143 --> 00:06:14,808 Zou dat in Noorwegen ook zo gebeuren? Nee. 130 00:06:14,808 --> 00:06:17,501 Wat gebeurt er als je in het Noors roept "Ledige kasse", 131 00:06:17,506 --> 00:06:19,423 wat 'nieuwe kassa' betekent. 132 00:06:19,424 --> 00:06:21,671 Iedereen rent er naartoe. 133 00:06:21,672 --> 00:06:26,311 Wie het eerst komt, het eerst maalt. Dat is hier geaccepteerd en normaal. 134 00:06:26,312 --> 00:06:28,235 De eerste keer dat ik dat meemaakte, 135 00:06:28,236 --> 00:06:32,082 was ik geschokt en zei ik wat onaardige dingen over Noren. 136 00:06:32,083 --> 00:06:33,379 (Gelach) 137 00:06:33,380 --> 00:06:38,058 Maar je moet dieper graven om erachter te komen waarom Noren zo doen. 138 00:06:38,059 --> 00:06:40,209 Waarom rennen ze naar die kassa? 139 00:06:40,209 --> 00:06:42,834 Waarom geldt hier 'wie het eerst komt, het eerst maalt'? 140 00:06:42,835 --> 00:06:45,762 Het heeft hier mee te maken. "Wat?", zul je zeggen. 141 00:06:45,763 --> 00:06:49,056 Dit is de koning van Noorwegen in de trein in 1973. 142 00:06:49,057 --> 00:06:51,085 Die man rechts, met die pet op. 143 00:06:51,086 --> 00:06:52,398 Dat is gelijkheid. 144 00:06:52,399 --> 00:06:55,403 Ik denk dat in de rij staan in Noorwegen over gelijkheid gaat, 145 00:06:55,404 --> 00:06:57,975 net als 'wie het eerst komt, die het eerst maalt'. 146 00:06:57,976 --> 00:07:00,949 Je moet onder de oppervlakte kunnen kijken 147 00:07:00,950 --> 00:07:03,221 en de waarden zien die eronder liggen. 148 00:07:03,222 --> 00:07:05,647 Dan weet je hoe je met mensen moet communiceren. 149 00:07:05,648 --> 00:07:07,696 Gelijkheid is heel belangrijk in Noorwegen. 150 00:07:07,697 --> 00:07:10,078 Daarom gaan we zo ontspannen met elkaar om. 151 00:07:10,078 --> 00:07:13,317 We doen niet aan titels en kleden ons informeel. 152 00:07:13,318 --> 00:07:17,761 Het creëert eigenlijk een geweldige bedrijfscultuur, toch? 153 00:07:17,762 --> 00:07:20,135 Maar soms word je erdoor verrast. 154 00:07:20,136 --> 00:07:23,893 Juist in die situaties waarin je je ongemakkelijk en geïrriteerd voelt, 155 00:07:23,894 --> 00:07:26,523 heb je de neiging om negatieve conclusies te trekken 156 00:07:26,524 --> 00:07:28,908 in plaats van positieve. 157 00:07:28,909 --> 00:07:31,230 Ik reis over de hele wereld. 158 00:07:31,231 --> 00:07:34,236 Dit is geen reclame voor vliegmaatschappijen, 159 00:07:34,237 --> 00:07:37,921 maar van Scandinavian Airlines, Lufthansa en Singapore Airlines, 160 00:07:37,922 --> 00:07:40,782 weet iedereen dat Singapore Airlines de beste service biedt. 161 00:07:40,782 --> 00:07:41,687 Waarom? 162 00:07:41,687 --> 00:07:45,475 Zij hebben veel meer hiërarchie in hun samenleving. 163 00:07:45,476 --> 00:07:48,137 Als je jou bedienen, dan dienen ze echt. 164 00:07:48,138 --> 00:07:51,621 Het personeel van Singapore Airlines - als je ooit met ze gevlogen hebt - 165 00:07:51,622 --> 00:07:56,135 vanaf het moment dat ze je verwelkomen, ziet het eruit alsof ze je dienen. 166 00:07:56,136 --> 00:08:01,246 Het zit al in de lichaamstaal, zo van: "Wij doen alles voor u, meneer." 167 00:08:01,247 --> 00:08:05,198 Als iemand van Scandinavian Airlines zo doet als je aan boord komt... 168 00:08:05,199 --> 00:08:07,763 Ja, precies: dan word je wantrouwig. 169 00:08:07,764 --> 00:08:09,802 Wat is hier aan de hand? (Gelach) 170 00:08:09,803 --> 00:08:12,888 Omdat het niet geaccepteerd en gewoon is. 171 00:08:12,889 --> 00:08:14,591 Daar draait het allemaal om. 172 00:08:14,592 --> 00:08:17,091 Dus dit is zoals wij het doen. Kijk naar de afstand. 173 00:08:17,092 --> 00:08:19,414 Afstand is belangrijk, niemand raakt elkaar aan. 174 00:08:19,415 --> 00:08:23,208 Als je bijvoorbeeld naar Finland gaat, dan wordt de afstand groter, zie je dat? 175 00:08:23,209 --> 00:08:24,797 (Gelach) 176 00:08:24,798 --> 00:08:27,316 Het is geweldig. 177 00:08:27,317 --> 00:08:30,207 Kijk hoe een Franse rij eruit ziet. 178 00:08:30,219 --> 00:08:32,428 Dit lijkt in niets op hoe ik in de rij sta. 179 00:08:32,429 --> 00:08:35,626 Het is iedere dag anders, nooit hetzelfde. 180 00:08:35,628 --> 00:08:39,488 In sommige culturen vergt in de rij staan wat meer motivatie. 181 00:08:39,489 --> 00:08:42,250 Dit is mijn favoriet, kijk maar. Dit is geweldig. 182 00:08:42,251 --> 00:08:43,907 (Gelach) 183 00:08:43,908 --> 00:08:46,060 Is dat niet gaaf? 184 00:08:46,061 --> 00:08:47,653 Ze zijn allemaal verschillend. 185 00:08:47,654 --> 00:08:50,664 We doen allemaal hetzelfde, net een beetje anders. 186 00:08:50,665 --> 00:08:54,960 Hoe beweeg je je over de grens? Hoe navigeer je hierdoor heen? 187 00:08:54,961 --> 00:08:57,867 Want je kunt niet alle codes leren. Dat is onmogelijk. 188 00:08:57,868 --> 00:09:01,650 Hier is een tip. Hier ben ik echt gepassioneerd over: nieuwsgierigheid. 189 00:09:01,651 --> 00:09:05,615 Ik ben en zal altijd een nieuwsgierig mens zijn. 190 00:09:05,616 --> 00:09:08,102 Nieuwsgierigheid helpt je door veel situaties. 191 00:09:08,103 --> 00:09:12,620 Ik geloof dat je iedereen bijna alles kunt vragen, 192 00:09:12,621 --> 00:09:15,427 mits je het vanuit nieuwsgierigheid doet. 193 00:09:15,428 --> 00:09:17,750 Nieuwsgierig zijn, is geweldig. 194 00:09:17,751 --> 00:09:19,729 Ik heb drie kinderen. 195 00:09:19,730 --> 00:09:22,334 Kinderen zijn de nieuwsgierigste wezens op aarde. 196 00:09:22,335 --> 00:09:25,365 Een recent onderzoek zegt -- ongelofelijk, ik moet het noemen -- 197 00:09:25,375 --> 00:09:30,189 dat 4-jarigen per dag zo'n 390 vragen stellen. 198 00:09:30,190 --> 00:09:34,933 82% van de vragen stellen ze eerder aan moeders dan aan vaders. 199 00:09:34,934 --> 00:09:35,948 Weet je waarom? 200 00:09:35,949 --> 00:09:38,289 Als je iets aan je vader vraagt, wat zegt hij dan? 201 00:09:38,290 --> 00:09:40,919 Vraag dat maar aan je moeder. (Gelach) 202 00:09:40,920 --> 00:09:43,206 Nieuwsgierigheid is zo belangrijk. 203 00:09:45,369 --> 00:09:47,501 Dit vond ik ooit zo moeilijk -- 204 00:09:47,501 --> 00:09:50,707 Ik ging uit eten in Helsinki, Finland. 205 00:09:50,708 --> 00:09:52,613 Ik zat daar, en weet je, 206 00:09:52,614 --> 00:09:57,566 als wij Italianen eten, dan praten we. Wij moeten praten tijdens het eten. 207 00:09:57,567 --> 00:09:59,691 Wij eten en praten, eten en praten. 208 00:09:59,692 --> 00:10:02,340 Daar staan we niet alleen in. Veel culturen hebben dat. 209 00:10:02,341 --> 00:10:05,535 Finnen hoeven echter niet te praten. 210 00:10:05,536 --> 00:10:08,720 Zij mogen praten, maar het hoeft niet. 211 00:10:08,721 --> 00:10:11,024 Ik zit dus aan tafel naast een Fin. 212 00:10:11,025 --> 00:10:13,697 Ik probeer nieuwsgierig te zijn, een gesprek te beginnen, 213 00:10:13,698 --> 00:10:15,237 ik denk: "Oké, luchtig gesprek." 214 00:10:15,238 --> 00:10:17,109 De regels voor een luchtig gesprek. 215 00:10:17,110 --> 00:10:21,066 Regel 1: stel een eenvoudige vraag, een nieuwsgierige, eenvoudige vraag. 216 00:10:21,083 --> 00:10:25,542 Regel 2: luister naar het antwoord, pik er iets uit en vraag daarop door. 217 00:10:25,545 --> 00:10:27,062 Het is echt heel makkelijk. 218 00:10:27,063 --> 00:10:29,783 Dus ik zat daar met die stille Fin naast me. 219 00:10:29,784 --> 00:10:32,284 Ik keek hem aan en zei: 220 00:10:32,285 --> 00:10:34,499 "Woon je al je hele leven in Helsinki?" 221 00:10:34,500 --> 00:10:37,508 Hij keek me bevreemd aan en zei: "Nog niet." 222 00:10:37,509 --> 00:10:40,309 (Gelach) 223 00:10:41,739 --> 00:10:44,499 Op dit soort momenten, 224 00:10:44,500 --> 00:10:47,130 op welk woord vraag je door, op 'nog' of op 'niet'? 225 00:10:47,131 --> 00:10:48,672 (Gelach) 226 00:10:48,673 --> 00:10:51,548 Daag je nieuwsgierigheid uit, maar wees nieuwsgierig. 227 00:10:51,549 --> 00:10:52,568 Zo simpel is het. 228 00:10:52,569 --> 00:10:54,868 Weet je wat het is met Noordse culturen? 229 00:10:54,869 --> 00:10:56,647 Ze zijn vaak heel zuinig met woorden. 230 00:10:56,648 --> 00:11:01,538 Italianen gebruiken heel veel woorden, en zeggen vaak erg weinig. 231 00:11:01,539 --> 00:11:02,922 In de Scandinavische landen 232 00:11:02,922 --> 00:11:05,858 gaat het heel anders: weinig woorden, veel zeggen. 233 00:11:05,859 --> 00:11:09,371 Ik ben opgegroeid in Engeland, ook een land met veel woorden. 234 00:11:09,372 --> 00:11:12,448 Kijk maar: "Sorry, mag ik u even in de reden vallen?" 235 00:11:12,449 --> 00:11:15,595 In het Engels zijn het 10 woorden, dat zijn er veel te veel. 236 00:11:15,596 --> 00:11:19,645 Noren kunnen dit in één woord. 237 00:11:19,646 --> 00:11:21,546 Dat is pas efficiënt met taal omgaan. 238 00:11:21,547 --> 00:11:23,229 Welk woord is het? 239 00:11:23,230 --> 00:11:24,405 Ja, geweldig. (Gelach) 240 00:11:24,406 --> 00:11:27,395 Ja! (Noors) "Jij?" Dat is het. 241 00:11:27,396 --> 00:11:30,564 "Sorry dat ik zo tegen u op botste, hoe onhandig van mij." 242 00:11:30,565 --> 00:11:33,425 Dat zijn ook teveel woorden. Noren doen het in één woord. 243 00:11:33,426 --> 00:11:37,376 Klaar? Hier komt het: [Oi!] (Gelach) 244 00:11:37,391 --> 00:11:39,271 Mijn favoriet, jullie kennen het woord: 245 00:11:39,272 --> 00:11:41,573 "Sorry, ik verstond niet goed wat je zei." 246 00:11:41,584 --> 00:11:42,613 (Publiek) Hæ? 247 00:11:42,614 --> 00:11:44,033 Goed zo: "Hæ?" Eén woord. 248 00:11:44,034 --> 00:11:47,715 Toen ik dat voor het eerst hoorde, hoorde ik alleen "Hæ?" (Gelach) 249 00:11:47,716 --> 00:11:50,987 Ik heb drie kinderen die alledrie "Hæ?" "Hæ?" "Hæ?" zeggen. 250 00:11:50,988 --> 00:11:52,837 (Gelach) 251 00:11:54,227 --> 00:11:58,537 Maar kijk verder dan die negatieve kant en zoek nieuwsgierigheid. 252 00:11:58,538 --> 00:12:00,596 We worden vaak verkeerd begrepen. 253 00:12:00,597 --> 00:12:04,816 Want als je kijkt naar 'Hæ?', 254 00:12:04,817 --> 00:12:09,458 dan wordt het door andere nationaliteiten vaak niet als positief gezien. 255 00:12:09,459 --> 00:12:10,945 Snap je? 256 00:12:10,946 --> 00:12:14,529 Iedereen is wel eens verkeerd begrepen. 257 00:12:14,530 --> 00:12:17,313 De Nederlanders worden vaak verkeerd begrepen. 258 00:12:17,314 --> 00:12:21,325 Zij klagen veel. Ze zijn wereldkampioen klagen. 259 00:12:21,326 --> 00:12:23,152 Maar waarom klagen ze? 260 00:12:23,153 --> 00:12:25,471 Omdat ze iets beters zoeken. 261 00:12:25,472 --> 00:12:30,348 Een manier is klagen en wat beters zoeken, al is dat vaak moeilijk. 262 00:12:30,349 --> 00:12:33,067 Ik werkte een tijdje met een Fransman. 263 00:12:33,068 --> 00:12:36,102 Hij heette Yves en ik werkte samen met hem. 264 00:12:36,103 --> 00:12:38,475 Yves klaagde ook veel. 265 00:12:38,476 --> 00:12:41,349 Hij klaagde over alles en had ook overal vragen bij. 266 00:12:41,350 --> 00:12:42,590 Had een geweldige geest. 267 00:12:42,591 --> 00:12:44,561 Ik kwam 's ochtends binnen, 268 00:12:44,562 --> 00:12:47,541 op een ochtend kwam ik binnen en zei tegen Yves: "Goedemorgen!" 269 00:12:47,542 --> 00:12:49,412 Hij keek me aan en zei: "Is het dat?" 270 00:12:49,413 --> 00:12:50,953 (Gelach) 271 00:12:50,954 --> 00:12:53,503 Dat niveau dus. 272 00:12:53,504 --> 00:12:56,466 Ik heb ook voor uitdagingen gestaan. 273 00:12:56,467 --> 00:12:58,456 Mijn grootste uitdaging, natuurlijk 274 00:12:58,456 --> 00:13:01,971 -- als ik hier in Noorwegen probeer te communiceren met mijn mede-Noren -- 275 00:13:01,972 --> 00:13:04,228 zijn gevoelens en gevoelens uitdrukken. 276 00:13:04,229 --> 00:13:07,178 Waar ik vandaan kom, drukken wij ons uit. 277 00:13:08,278 --> 00:13:10,635 Wat ik hier heb moeten leren, 278 00:13:10,636 --> 00:13:14,626 is mezelf rustiger uit te drukken, hier in Noorwegen. 279 00:13:14,627 --> 00:13:19,183 Rustiger zijn, kalm blijven, omdat het beter werkt. 280 00:13:19,184 --> 00:13:21,764 Maar vaak is het heel erg moeilijk. 281 00:13:23,204 --> 00:13:28,511 Iets anders is regels. Ik vind regels lastig. 282 00:13:28,512 --> 00:13:31,264 Ik moet zeggen dat ik daarin erg Italiaans ben. 283 00:13:32,274 --> 00:13:37,247 Deze mensen rijden naar hun werk, in Noorwegen: 284 00:13:37,248 --> 00:13:39,119 ze volgen de regels, zie je dat? 285 00:13:39,120 --> 00:13:42,606 Het zijn simpele regels, zoals: rij tussen de lijnen, 286 00:13:42,607 --> 00:13:45,430 rij niet in de baan rechts, - voor openbaar vervoer - 287 00:13:45,430 --> 00:13:47,770 behalve met een bus, taxi of elektrische auto. 288 00:13:47,770 --> 00:13:48,692 Simpele regels. 289 00:13:48,692 --> 00:13:49,900 En kijk hier: 290 00:13:49,901 --> 00:13:52,339 iedere auto rijdt tussen de lijnen. 291 00:13:52,339 --> 00:13:54,429 Geweldig. 292 00:13:54,429 --> 00:13:59,107 Deze video heb ik deze zomer in Italië genomen. 293 00:13:59,108 --> 00:14:02,995 Dit is een politieauto en die auto heeft niets met de politieauto te maken. 294 00:14:02,996 --> 00:14:05,597 Korte videoclip, maar kijk er eens naar. 295 00:14:05,598 --> 00:14:10,206 Zou je dat zo in Noorwegen doen? Nee, hè? 296 00:14:10,207 --> 00:14:11,695 Dit is een foto uit Frankrijk. 297 00:14:11,696 --> 00:14:17,345 Wat zij doen - ja, kijk - wat er gebeurt is dat ze schuiven. 298 00:14:17,346 --> 00:14:20,166 Geweldig, die man in de BMW, die Fransman denkt: 299 00:14:20,167 --> 00:14:23,397 "Links of rechts? Ik weet het nog niet, kan niet kiezen." (Gelach) 300 00:14:23,398 --> 00:14:24,765 Geweldig. 301 00:14:24,766 --> 00:14:28,276 In sommige landen kun je de lijnen niet eens zien. 302 00:14:28,277 --> 00:14:31,712 Waar zijn de lijnen? Waar zijn ze? 303 00:14:31,713 --> 00:14:33,965 Ik stelde een Indiase collega eens voor: 304 00:14:33,966 --> 00:14:36,186 "Misschien houdt men zich beter aan de regels 305 00:14:36,186 --> 00:14:37,838 als je de lijnen vaker schildert." 306 00:14:37,838 --> 00:14:40,490 Hij zei: "Nee, dat zou zonde van de verf zijn." 307 00:14:40,491 --> 00:14:42,569 (Gelach) 308 00:14:42,570 --> 00:14:46,578 Daarom zijn er in Noorwegen verkeerswachters. 309 00:14:46,579 --> 00:14:50,051 Dit is een parkeerwachter in Noorwegen die deze auto een bekeuring geeft. 310 00:14:50,052 --> 00:14:51,566 Laat me even checken. 311 00:14:51,567 --> 00:14:54,909 Zie je, Noren kennen deze regels uit hun hoofd. 312 00:14:54,910 --> 00:14:56,909 Het is jullie plicht de regels te kennen. 313 00:14:56,910 --> 00:15:00,398 Kan ik vragen waarom die auto een bekeuring zal krijgen? 314 00:15:00,399 --> 00:15:03,198 Te dicht bij het zebrapad, de voetgangersoversteekplaats. 315 00:15:03,199 --> 00:15:05,734 Wat is de minimum afstand? 316 00:15:05,735 --> 00:15:08,247 Ik hoor '5'. 317 00:15:08,248 --> 00:15:10,555 Jullie weten dit, het is bijna een stomme vraag. 318 00:15:10,556 --> 00:15:15,676 Op een dag parkeerde ik in Oslo... Ik zal het uitleggen. 319 00:15:15,677 --> 00:15:18,271 De streep loopt hier onderdoor en dan onder het wiel. 320 00:15:18,272 --> 00:15:22,409 Hier mag je niet parkeren; ik had een beetje haast. 321 00:15:22,410 --> 00:15:26,993 Mijn vrouw zei: "Ik denk dat je de auto een beetje vooruit moet zetten." 322 00:15:26,994 --> 00:15:28,495 Ik vroeg: "Waarom?" 323 00:15:28,496 --> 00:15:31,971 "Verzet je auto nou maar. Het is ... je krijgt een bekeuring." 324 00:15:31,972 --> 00:15:32,977 "Waarom?" 325 00:15:32,978 --> 00:15:35,347 "Gewoon... verzet de auto alsjeblieft." (Gelach) 326 00:15:35,348 --> 00:15:37,859 Je kon zien dat ze zich erg ongemakkelijk voelde. 327 00:15:37,860 --> 00:15:39,487 Dit ergerde me en ik dacht: 328 00:15:39,488 --> 00:15:41,939 weet je, ik heb hier geen tijd voor. Laat maar. 329 00:15:41,940 --> 00:15:43,400 Dus ik ging. 330 00:15:43,401 --> 00:15:46,227 Oké - en dit is speciaal voor de Noren in de zaal - 331 00:15:46,228 --> 00:15:47,335 kreeg ik een bekeuring? 332 00:15:47,336 --> 00:15:48,362 (Publiek) Ja. 333 00:15:48,363 --> 00:15:51,355 Vinden jullie het zielig voor me? Nee. Helemaal niet. (Gelach) 334 00:15:51,356 --> 00:15:53,716 Helemaal geen medelijden. 335 00:15:53,717 --> 00:15:56,068 Het is een simpele regel. Hou je aan de regels. 336 00:15:58,288 --> 00:16:01,343 Italianen geloven dat de kracht van het praten, 337 00:16:01,343 --> 00:16:05,573 de kracht van het overreden is het belangrijkste gereedschap in je leven. 338 00:16:05,573 --> 00:16:07,868 We geloven dat je een beroep kunt doen op mensen 339 00:16:07,868 --> 00:16:10,741 en als je hier goed genoeg in bent dan luisteren ze misschien 340 00:16:10,742 --> 00:16:12,792 en kunnen ze een alternatief bedenken. 341 00:16:12,793 --> 00:16:17,938 Dus ik dacht dat ik de verkeerspolitie in Oslo kon bellen 342 00:16:17,939 --> 00:16:19,779 en me eruit kon ... 343 00:16:19,779 --> 00:16:21,333 Ik zie de Noren al zo doen: 344 00:16:21,333 --> 00:16:25,727 "Oh nee! Je verdoet je tijd. Vergeet het maar." 345 00:16:25,728 --> 00:16:27,794 Nee! Ik wilde het proberen. 346 00:16:27,795 --> 00:16:31,280 Ik belde met de verkeerspolitie: "Hallo, ik ben Pellegrino ..." 347 00:16:31,281 --> 00:16:34,608 -- ik sprak natuurlijk Engels, geen Noors, 348 00:16:34,609 --> 00:16:36,797 want mensen nemen je dan serieuzer -- 349 00:16:36,798 --> 00:16:41,526 "Hallo, ik ben Pellegrino... Ik bel over zaak 78206." 350 00:16:41,527 --> 00:16:43,497 "Ja, dat heb ik voor me." 351 00:16:43,498 --> 00:16:46,315 "Ik vroeg me af of we hier wat flexibel mee kunnen omgaan, 352 00:16:46,334 --> 00:16:48,244 we hebben het maar over 20 centimeter; 353 00:16:48,245 --> 00:16:52,218 het spijt me echt: ik heb ervan geleerd en zal het nooit meer doen." 354 00:16:52,219 --> 00:16:53,515 Hielp het? 355 00:16:53,516 --> 00:16:55,183 Helemaal niet. 356 00:16:55,184 --> 00:16:58,249 Wat voor hem sprak, was dat hij goed was. Echt heel goed. 357 00:16:58,250 --> 00:17:00,765 Ik kon hem horen klikken, hij had alle regels, 358 00:17:00,766 --> 00:17:04,517 hij zei: "Het spijt me heel erg, maar het wiel moet in het vak staan." 359 00:17:04,518 --> 00:17:05,818 (Gelach) 360 00:17:05,834 --> 00:17:08,031 "Het staat hier zo: regel 5, paragraaf D." 361 00:17:08,032 --> 00:17:10,165 Hij had alle antwoorden voor zich. 362 00:17:10,165 --> 00:17:12,493 Toen zei hij iets dat ik nooit meer vergeet: 363 00:17:12,494 --> 00:17:15,958 "U heet Riccardi, misschien bent u Italiaan. 364 00:17:15,959 --> 00:17:18,755 U houdt vast van voetbal." Ik zei: "Ik houd van voetbal." 365 00:17:18,756 --> 00:17:20,477 "Het is net als bij voetbal, weet u. 366 00:17:20,478 --> 00:17:23,377 De bal moet over de lijn zijn. Het wiel moet ... " (Gelach) 367 00:17:23,378 --> 00:17:25,410 Geweldig. 368 00:17:27,670 --> 00:17:31,696 Het was geweldig. Hij had alle antwoorden, zwart op wit, hij had ze allemaal. 369 00:17:31,697 --> 00:17:33,586 Oké. 370 00:17:33,587 --> 00:17:36,925 Ik vertelde dit aan mijn vriend, Yves, die Fransman, 371 00:17:36,926 --> 00:17:40,165 die zo geïrriteerd raakte. -- Weet je nog? "Is het dat?" -- 372 00:17:40,166 --> 00:17:41,938 Hij is erg goed in vragen stellen 373 00:17:41,939 --> 00:17:44,183 en zei: "dus het wiel moet in het vak staan. 374 00:17:44,167 --> 00:17:47,126 Wat als ik het wiel eraf haal? Wat gebeurt er dan?" 375 00:17:47,146 --> 00:17:49,915 (Gelach) 376 00:17:49,916 --> 00:17:53,556 Ik belde terug en vroeg: "Wat zou er gebeuren als ik het wiel eraf haal?" 377 00:17:53,557 --> 00:17:57,826 Hij kon me geen antwoord geven. Hij kon deze vraag niet beantwoorden. 378 00:17:57,827 --> 00:17:58,888 Waarom niet? 379 00:17:58,889 --> 00:18:00,895 Het is geen geaccepteerde en gewone vraag. 380 00:18:00,896 --> 00:18:02,607 Hij snapt die aanpak niet. 381 00:18:02,608 --> 00:18:04,376 Daarvoor moet je Italiaan zijn. 382 00:18:04,377 --> 00:18:06,575 Want toen ik in Italië parkeerde... 383 00:18:06,576 --> 00:18:09,855 Ik zocht een parkeerplaats toen ik op vakantie was, onmogelijk. 384 00:18:09,856 --> 00:18:12,082 Ik zie een parkeerwachter en ga naar haar toe. 385 00:18:12,083 --> 00:18:15,416 Ik praat Italiaans tegen haar en zeg: "Ik zoek een parkeerplaats." 386 00:18:15,417 --> 00:18:19,376 Zij zegt: "Er is een garage in de buurt, maar daar moet je niet parkeren." 387 00:18:19,377 --> 00:18:20,551 "Waarom niet?" 388 00:18:20,552 --> 00:18:23,288 Zij zegt: "Veel te duur. 40 euro!" (Gelach) 389 00:18:23,289 --> 00:18:24,607 "Maar wat moet ik doen?" 390 00:18:24,608 --> 00:18:27,010 Zij zegt: "Jij lijkt me een aardig iemand. 391 00:18:27,011 --> 00:18:29,912 Ik vind je Italiaans leuk, ik help je. 392 00:18:29,913 --> 00:18:31,387 Parkeer je auto daar." 393 00:18:31,388 --> 00:18:34,918 En ze wijst naar dat bord en zegt: "Parkeer daar maar." 394 00:18:34,919 --> 00:18:36,402 (Gelach) 395 00:18:36,402 --> 00:18:37,691 "Maar dat kan toch niet..." 396 00:18:37,692 --> 00:18:40,030 "Het is goed, niet gevaarlijk. Parkeer daar maar. 397 00:18:40,031 --> 00:18:43,162 Je moet geen 40 euro betalen voor de garage. Parkeer je auto daar. 398 00:18:43,162 --> 00:18:45,819 Ik geef je een boete van 30 euro en je bespaart 10 euro. 399 00:18:45,820 --> 00:18:47,608 (Gelach) 400 00:18:50,358 --> 00:18:54,347 Ik zal niet zeggen of dit goed of fout is, 401 00:18:54,348 --> 00:18:56,767 maar ik kan wel zeggen dat ik het snap. 402 00:18:56,768 --> 00:18:59,128 Ik snap het, omdat ik het in me heb. 403 00:18:59,129 --> 00:19:03,266 Ik heb het eerder gezien, accepteer het en ik kan de positieve kanten zien 404 00:19:03,267 --> 00:19:06,624 van die drie culturen die ik in me heb. 405 00:19:06,625 --> 00:19:09,455 Ik wil eindigen met waar ik gepassioneerd over ben: 406 00:19:09,456 --> 00:19:12,100 ik heb drie culturen in me, 407 00:19:12,100 --> 00:19:14,738 ze zijn heel verschillend en staan mijlenver uit elkaar, 408 00:19:14,738 --> 00:19:17,016 echt mijlenver in sommige aspecten. 409 00:19:17,017 --> 00:19:20,068 Maar weet je wat ik iedere dag probeer, zeker met mijn kinderen? 410 00:19:20,069 --> 00:19:23,796 Ik probeer het beste van alle drie te nemen 411 00:19:23,797 --> 00:19:29,599 en ze te versmelten tot een nieuwe cultuur waar je het beste van alle drie hebt. 412 00:19:29,600 --> 00:19:32,604 Over grenzen heen gaan is voor mij niet grenzen overschrijden, 413 00:19:32,605 --> 00:19:35,783 het gaat erom grenzen op te rekken en nieuwe grenzen te creëren. 414 00:19:35,784 --> 00:19:39,582 Als je een nieuwe cultuur kunt maken waarin je het beste van alle drie hebt, 415 00:19:39,583 --> 00:19:43,409 zoals ik probeer te doen, niet makkelijk, wat krijg je dan? 416 00:19:43,410 --> 00:19:46,756 Dan creëer je een globale manier van denken. 417 00:19:46,757 --> 00:19:49,987 Ik geloof dat de wereld hier op draait. 418 00:19:49,988 --> 00:19:51,194 Dank je wel. 419 00:19:51,195 --> 00:19:53,047 (Applaus)