0:00:08.709,0:00:12.500 Het is geweldig om in Bergen te zijn,[br]al de tweede keer deze week. 0:00:12.501,0:00:15.442 Ik woon in Oslo, maar denk [br]dat ik in de verkeerde stad woon. 0:00:15.443,0:00:16.572 (Gelach) 0:00:17.375,0:00:22.269 Zoals jullie terecht zeggen, betekent[br]mijn voornaam Pellegrino, pelgrim. 0:00:22.289,0:00:25.449 Een naam die ik van mijn[br]Italiaanse ouders heb gekregen. 0:00:25.450,0:00:29.456 Alsof ze wisten wat ik de rest [br]van mijn leven ging doen. 0:00:29.457,0:00:32.537 "Laten we hem Pelgrim noemen,[br]dan zal hij gaan reizen." 0:00:32.539,0:00:34.897 Dat is wat ik gedaan heb.[br]Dit is mijn werk. 0:00:34.898,0:00:36.243 Ik reis veel. 0:00:37.324,0:00:39.332 Ik kan een chique functietitel geven, 0:00:39.333,0:00:43.087 maar wat ik doe, is proberen[br]mensen beter te laten communiceren, 0:00:43.088,0:00:46.181 in het bijzonder[br]in de wereldwijde zakenwereld. 0:00:46.182,0:00:50.303 Ik help mensen beter communiceren[br]met andere nationaliteiten. 0:00:51.043,0:00:53.182 Het eerste waar je aan denkt 0:00:53.182,0:00:56.641 als je werkt met andere nationaliteiten[br]en interculturele communicatie, 0:00:56.642,0:00:58.456 is: "Kijk naar de andere culturen." 0:00:58.457,0:01:00.226 Mijn aanpak is een beetje anders. 0:01:00.227,0:01:02.286 Ik zeg tegen mensen: "Kijk naar jezelf." 0:01:02.287,0:01:04.257 Ik ga het met name hebben over perceptie, 0:01:04.257,0:01:07.508 want daar gaat het uiteindelijk om[br]en om begrijpen wat de ander ziet. 0:01:07.508,0:01:11.718 Zoals je ziet heb ik Italiaans in me[br]en ik heb veel Brits in me. 0:01:11.719,0:01:14.213 Mensen zijn vaak verbaasd[br]over mijn Engelse accent, 0:01:14.214,0:01:15.610 het is best goed, niet? 0:01:15.611,0:01:17.385 Jullie hadden het niet verwacht, 0:01:17.386,0:01:19.885 jullie verwachten dat ik [br]een Italiaans accent heb. 0:01:19.886,0:01:21.611 Ik praat niet zo. [br](Gelach) 0:01:21.612,0:01:24.478 Ik woon al een derde[br]van mijn leven in Noorwegen, 0:01:24.479,0:01:26.931 dus ik heb ook veel Noors in me. 0:01:26.932,0:01:28.345 Wat ik leuk vind om te doen, 0:01:28.346,0:01:32.643 zijn sociale experimentjes[br]om de perceptie van mij te testen. 0:01:32.644,0:01:36.842 Ik zei al, ik reis veel en ik speel graag[br]met luchtvaartmaatschappijen. 0:01:36.843,0:01:39.280 Ik vind het leuk om Engels [br]tegen ze te praten, 0:01:39.281,0:01:41.096 soms met een Italiaans accent, 0:01:41.097,0:01:44.893 om te zien wat voor reactie ik krijg[br]en Engels werkt het best. 0:01:44.894,0:01:47.522 Als je goede service wilt,[br]spreek dan Engels zoals ik. 0:01:47.523,0:01:50.019 Het is geweldig, echt.[br]Men neemt je serieus. 0:01:50.970,0:01:53.641 Zoals gisteren, het vliegtuig[br]naar Bergen was laat. 0:01:53.642,0:01:56.119 Als ik zeg: "Sorry,[br]maar het is 30 minuten te laat. 0:01:56.119,0:01:58.527 Ik hou er niet van[br]om te laat te komen", 0:01:58.528,0:02:00.145 dan nemen ze je serieus. 0:02:00.146,0:02:03.411 Gisteren dacht ik, laat ik [br]een Italiaans accent proberen. (Gelach) 0:02:03.412,0:02:05.046 Dus ik liep naar ze toe en zei: 0:02:05.047,0:02:07.670 "Sorry, maar het vliegtuig [br]is 30 minuten te laat, 0:02:07.671,0:02:09.765 ik hou niet van te laat komen." [br](Gelach) 0:02:09.767,0:02:12.663 Precies! Ik kreeg dezelfde reactie [br]als nu van jullie. 0:02:12.664,0:02:13.874 (Gelach) 0:02:13.875,0:02:16.991 Dit is zo'n probleem als je [br]met andere nationaliteiten werkt. 0:02:16.992,0:02:20.599 Mensen zien wat ze willen zien[br]en ze zien niet altijd wat jij ziet. 0:02:20.600,0:02:23.776 Dit is dus een van de uitdagingen. 0:02:23.777,0:02:26.712 Voordat we er verder op ingaan,[br]kijken we eerst naar cultuur. 0:02:26.713,0:02:28.094 Mijn definitie van cultuur -- 0:02:28.094,0:02:31.566 ik weet dat het niet alles beslaat,[br]maar om het simpel te houden, 0:02:31.567,0:02:34.776 ik geef meestal een workshop van twee[br]dagen, nu heb ik 18 minuten -- 0:02:34.777,0:02:39.092 "Een systeem dat ons helpt ons te gedragen[br]op een acceptabele of vertrouwde manier." 0:02:39.092,0:02:41.097 Sleutelwoorden: acceptabel of vertrouwd. 0:02:41.098,0:02:42.457 In de basis doen we dingen, 0:02:42.458,0:02:45.391 die geaccepteerd en vertrouwd zijn [br]binnen onze sociale groep. 0:02:45.392,0:02:49.422 Veel van mijn werk gaat eigenlijk[br]over het uitleggen van Noors gedrag 0:02:49.423,0:02:51.251 aan andere nationaliteiten. 0:02:51.252,0:02:53.464 Ik zoek continu naar dit soort van: 0:02:53.465,0:02:55.801 "Kunnen we een Noor kort beschrijven?" 0:02:55.802,0:02:58.929 Ik vond deze geweldige tekst op Internet. 0:02:58.930,0:03:01.469 Als je wilt, het is echt[br]de moeite waard om te lezen. 0:03:01.470,0:03:05.046 "Als je deze persoon met een kleur[br]zou beschrijven, dan zou het groen zijn." 0:03:05.047,0:03:09.058 Hij leeft geïsoleerd in zijn huis, dat hij[br]als 'het zijne' en 'gezellig' beschrijft. 0:03:09.058,0:03:12.815 Hij is echter niet zo ontvankelijk[br]als het om bezoekers gaat." 0:03:12.816,0:03:14.121 Typisch Noors. 0:03:14.122,0:03:16.986 "Hij is wat primitief,[br]maar eerlijk en rechtdoorzee. 0:03:16.987,0:03:20.850 Hij wil slechts eenvoudige,[br]kleine genoegens, zoals rust en stilte." 0:03:20.851,0:03:22.489 Herkennen jullie hier iets van? 0:03:22.490,0:03:24.805 Er zijn wat sleutelwoorden,[br]zien jullie die? 0:03:24.806,0:03:26.738 Ze springen eruit. 0:03:26.739,0:03:30.754 Oké, het is een stereotype,[br]maar veel ervan is wel waar. 0:03:30.755,0:03:33.252 Als ik dit aan Noren laat zien[br]dan knikken ze wel. 0:03:33.253,0:03:35.057 "Ja, oké, daar zit wel wat in." 0:03:35.058,0:03:36.141 Dan verras ik ze: 0:03:36.142,0:03:39.636 dit is geen beschrijving van een Noor[br]maar van een Hollywood filmster. 0:03:39.637,0:03:41.537 Wil je weten van wie? 0:03:41.538,0:03:44.067 Hier is hij. Het is die persoon daar.[br](Gelach) 0:03:44.068,0:03:47.664 Het punt is dat je vaak gelooft[br]wat mensen tegen je zeggen. 0:03:47.665,0:03:51.007 Als ik zeg dat dit een Noor is,[br]gelooft je me. 0:03:51.008,0:03:52.374 Hij is echt niet Noors, 0:03:52.375,0:03:55.834 hoewel hij Noors kan zijn [br]en naar dit huis gaat. 0:03:55.835,0:03:59.154 Er zitten veel woorden tussen[br]die geaccepteerd en vertrouwd zijn. 0:03:59.155,0:04:02.672 Een ander geaccepteerd en vertrouwd iets[br]van Noren is het bos. 0:04:02.672,0:04:05.997 Ik woon in Oslo en het is een en al bos. 0:04:05.998,0:04:12.725 Grensoverschrijdend werken betekent[br]dat je niet helemaal accepteert 0:04:12.726,0:04:15.391 dat jouw aannames[br]ook de aannames van anderen zijn. 0:04:15.392,0:04:18.058 Dat is logisch, toch?[br]Gezond verstand. 0:04:18.059,0:04:21.401 Het Noorse bos is iets goeds,[br]nietwaar Noren? 0:04:21.402,0:04:25.770 Het is goed, frisse lucht, natuur,[br]elanden, skiën. Het is geweldig. 0:04:25.772,0:04:30.070 Dat dacht mijn vrouw ook toen mijn vader[br]voor het eerst op bezoek was hier. 0:04:30.071,0:04:32.299 Zij dacht wat leuks te gaan doen. 0:04:32.300,0:04:34.068 Dus vroeg ze mijn Italiaanse vader: 0:04:34.069,0:04:37.238 "Heb je zin in een wandeling in het bos?" 0:04:37.239,0:04:39.651 Mijn vader keek haar aan[br]en vroeg: "Hoezo?" 0:04:39.652,0:04:42.067 (Gelach) 0:04:42.068,0:04:45.421 Ik moest mijn vrouw uitleggen [br]dat als je tegen een Italiaan zegt: 0:04:45.422,0:04:47.952 "Hé, zullen wij in het bos gaan wandelen", 0:04:47.953,0:04:51.315 dat het iets anders betekent,[br]dat doe je niet. (Gelach) 0:04:51.316,0:04:54.764 Maar hoe kun je zoiets weten?[br]Hoe weet je zoiets? 0:04:54.765,0:04:56.333 Geaccepteerd en vertrouwd. 0:04:56.334,0:04:59.608 We gingen een eindje rijden met mijn vader 0:04:59.609,0:05:01.568 en we keken allemaal naar hetzelfde. 0:05:01.569,0:05:03.584 Het mooie Noorse landschap. 0:05:03.585,0:05:07.047 Mijn vader nam foto's[br]om aan zijn vrienden te laten zien. 0:05:07.048,0:05:10.583 De weg was wat hobbelig[br]dus vroeg hij mijn vrouw: 0:05:10.584,0:05:14.164 "Kun je even stoppen?[br]Ik wil een goede foto maken." 0:05:14.167,0:05:16.793 Mijn vrouw zei:[br]"Maar er is hier helemaal niets." 0:05:16.804,0:05:20.696 Hij keek haar aan en zei: "Dat weet ik,[br]maar ik heb nog nooit niets gezien." 0:05:20.697,0:05:22.447 (Gelach) 0:05:22.448,0:05:25.477 Wat hier geweldig aan is, [br]is dat we naar hetzelfde kijken 0:05:25.478,0:05:28.062 en hele andere woorden gebruiken[br]om het te beschrijven. 0:05:28.063,0:05:30.426 Dit is de uitdaging van werken [br]over grenzen heen. 0:05:30.426,0:05:32.808 Verschillende ideeën[br]van geaccepteerd en vertrouwd. 0:05:32.809,0:05:36.191 Dit vind ik geaccepteerd[br]en vertrouwd als ik in de rij sta. 0:05:36.192,0:05:37.436 Ik groeide op in Engeland, 0:05:37.436,0:05:40.095 wij zijn wereldkampioen 'in de rij staan'. 0:05:40.096,0:05:43.286 Weet je wat?[br]We zijn er geweldig in. 0:05:43.287,0:05:46.345 Als je in Engeland in de rij staat, 0:05:46.346,0:05:49.327 zeg dat er 10 mensen wachten, 0:05:49.327,0:05:52.713 dan worden we allemaal wat ongeduldig,[br]omdat we in de rij staan wachten. 0:05:52.713,0:05:56.870 Als er dan een nieuwe kassa geopend wordt,[br]weet je wat er dan in Engeland gebeurt? 0:05:56.871,0:05:59.775 De eerste vier mensen [br]blijven in de rij staan. 0:05:59.776,0:06:02.656 De volgende zes mensen gaan [br]naar de nieuwe kassa 0:06:02.657,0:06:06.470 in ongeveer dezelfde volgorde[br]en ze letten een beetje op elkaar. 0:06:06.471,0:06:09.151 Als er nog een kassa opent[br]dan gebeurt hetzelfde. 0:06:09.152,0:06:12.142 Het is net een dans in formatie.[br]Geweldig. 0:06:12.143,0:06:14.808 Zou dat in Noorwegen ook zo gebeuren? Nee. 0:06:14.808,0:06:17.501 Wat gebeurt er als je [br]in het Noors roept "Ledige kasse", 0:06:17.506,0:06:19.423 wat 'nieuwe kassa' betekent. 0:06:19.424,0:06:21.671 Iedereen rent er naartoe. 0:06:21.672,0:06:26.311 Wie het eerst komt, het eerst maalt.[br]Dat is hier geaccepteerd en normaal. 0:06:26.312,0:06:28.235 De eerste keer dat ik dat meemaakte, 0:06:28.236,0:06:32.082 was ik geschokt en zei ik [br]wat onaardige dingen over Noren. 0:06:32.083,0:06:33.379 (Gelach) 0:06:33.380,0:06:38.058 Maar je moet dieper graven[br]om erachter te komen waarom Noren zo doen. 0:06:38.059,0:06:40.209 Waarom rennen ze naar die kassa? 0:06:40.209,0:06:42.834 Waarom geldt hier[br]'wie het eerst komt, het eerst maalt'? 0:06:42.835,0:06:45.762 Het heeft hier mee te maken.[br]"Wat?", zul je zeggen. 0:06:45.763,0:06:49.056 Dit is de koning van Noorwegen[br]in de trein in 1973. 0:06:49.057,0:06:51.085 Die man rechts, met die pet op. 0:06:51.086,0:06:52.398 Dat is gelijkheid. 0:06:52.399,0:06:55.403 Ik denk dat in de rij staan[br]in Noorwegen over gelijkheid gaat, 0:06:55.404,0:06:57.975 net als 'wie het eerst komt, [br]die het eerst maalt'. 0:06:57.976,0:07:00.949 Je moet onder de oppervlakte kunnen kijken 0:07:00.950,0:07:03.221 en de waarden zien die eronder liggen. 0:07:03.222,0:07:05.647 Dan weet je hoe je met mensen [br]moet communiceren. 0:07:05.648,0:07:07.696 Gelijkheid is heel belangrijk [br]in Noorwegen. 0:07:07.697,0:07:10.078 Daarom gaan we[br]zo ontspannen met elkaar om. 0:07:10.078,0:07:13.317 We doen niet aan titels[br]en kleden ons informeel. 0:07:13.318,0:07:17.761 Het creëert eigenlijk[br]een geweldige bedrijfscultuur, toch? 0:07:17.762,0:07:20.135 Maar soms word je erdoor verrast. 0:07:20.136,0:07:23.893 Juist in die situaties waarin je [br]je ongemakkelijk en geïrriteerd voelt, 0:07:23.894,0:07:26.523 heb je de neiging[br]om negatieve conclusies te trekken 0:07:26.524,0:07:28.908 in plaats van positieve. 0:07:28.909,0:07:31.230 Ik reis over de hele wereld. 0:07:31.231,0:07:34.236 Dit is geen reclame [br]voor vliegmaatschappijen, 0:07:34.237,0:07:37.921 maar van Scandinavian Airlines,[br]Lufthansa en Singapore Airlines, 0:07:37.922,0:07:40.782 weet iedereen dat Singapore Airlines[br]de beste service biedt. 0:07:40.782,0:07:41.687 Waarom? 0:07:41.687,0:07:45.475 Zij hebben veel meer hiërarchie[br]in hun samenleving. 0:07:45.476,0:07:48.137 Als je jou bedienen, dan dienen ze echt. 0:07:48.138,0:07:51.621 Het personeel van Singapore Airlines[br]- als je ooit met ze gevlogen hebt - 0:07:51.622,0:07:56.135 vanaf het moment dat ze je verwelkomen,[br]ziet het eruit alsof ze je dienen. 0:07:56.136,0:08:01.246 Het zit al in de lichaamstaal, zo van:[br]"Wij doen alles voor u, meneer." 0:08:01.247,0:08:05.198 Als iemand van Scandinavian Airlines[br]zo doet als je aan boord komt... 0:08:05.199,0:08:07.763 Ja, precies: dan word je wantrouwig. 0:08:07.764,0:08:09.802 Wat is hier aan de hand?[br](Gelach) 0:08:09.803,0:08:12.888 Omdat het niet geaccepteerd en gewoon is. 0:08:12.889,0:08:14.591 Daar draait het allemaal om. 0:08:14.592,0:08:17.091 Dus dit is zoals wij het doen.[br]Kijk naar de afstand. 0:08:17.092,0:08:19.414 Afstand is belangrijk,[br]niemand raakt elkaar aan. 0:08:19.415,0:08:23.208 Als je bijvoorbeeld naar Finland gaat,[br]dan wordt de afstand groter, zie je dat? 0:08:23.209,0:08:24.797 (Gelach) 0:08:24.798,0:08:27.316 Het is geweldig. 0:08:27.317,0:08:30.207 Kijk hoe een Franse rij eruit ziet. 0:08:30.219,0:08:32.428 Dit lijkt in niets[br]op hoe ik in de rij sta. 0:08:32.429,0:08:35.626 Het is iedere dag anders, nooit hetzelfde. 0:08:35.628,0:08:39.488 In sommige culturen[br]vergt in de rij staan wat meer motivatie. 0:08:39.489,0:08:42.250 Dit is mijn favoriet, kijk maar.[br]Dit is geweldig. 0:08:42.251,0:08:43.907 (Gelach) 0:08:43.908,0:08:46.060 Is dat niet gaaf? 0:08:46.061,0:08:47.653 Ze zijn allemaal verschillend. 0:08:47.654,0:08:50.664 We doen allemaal hetzelfde,[br]net een beetje anders. 0:08:50.665,0:08:54.960 Hoe beweeg je je over de grens?[br]Hoe navigeer je hierdoor heen? 0:08:54.961,0:08:57.867 Want je kunt niet alle codes leren.[br]Dat is onmogelijk. 0:08:57.868,0:09:01.650 Hier is een tip. Hier ben ik echt [br]gepassioneerd over: nieuwsgierigheid. 0:09:01.651,0:09:05.615 Ik ben en zal altijd [br]een nieuwsgierig mens zijn. 0:09:05.616,0:09:08.102 Nieuwsgierigheid[br]helpt je door veel situaties. 0:09:08.103,0:09:12.620 Ik geloof dat je iedereen [br]bijna alles kunt vragen, 0:09:12.621,0:09:15.427 mits je het vanuit nieuwsgierigheid doet. 0:09:15.428,0:09:17.750 Nieuwsgierig zijn, is geweldig. 0:09:17.751,0:09:19.729 Ik heb drie kinderen. 0:09:19.730,0:09:22.334 Kinderen zijn de nieuwsgierigste [br]wezens op aarde. 0:09:22.335,0:09:25.365 Een recent onderzoek zegt[br]-- ongelofelijk, ik moet het noemen -- 0:09:25.375,0:09:30.189 dat 4-jarigen per dag[br]zo'n 390 vragen stellen. 0:09:30.190,0:09:34.933 82% van de vragen stellen ze eerder[br]aan moeders dan aan vaders. 0:09:34.934,0:09:35.948 Weet je waarom? 0:09:35.949,0:09:38.289 Als je iets aan je vader vraagt,[br]wat zegt hij dan? 0:09:38.290,0:09:40.919 Vraag dat maar aan je moeder.[br](Gelach) 0:09:40.920,0:09:43.206 Nieuwsgierigheid is zo belangrijk. 0:09:45.369,0:09:47.501 Dit vond ik ooit zo moeilijk -- 0:09:47.501,0:09:50.707 Ik ging uit eten in Helsinki, Finland. 0:09:50.708,0:09:52.613 Ik zat daar, en weet je, 0:09:52.614,0:09:57.566 als wij Italianen eten, dan praten we.[br]Wij moeten praten tijdens het eten. 0:09:57.567,0:09:59.691 Wij eten en praten, eten en praten. 0:09:59.692,0:10:02.340 Daar staan we niet alleen in.[br]Veel culturen hebben dat. 0:10:02.341,0:10:05.535 Finnen hoeven echter niet te praten. 0:10:05.536,0:10:08.720 Zij mogen praten, maar het hoeft niet. 0:10:08.721,0:10:11.024 Ik zit dus aan tafel naast een Fin. 0:10:11.025,0:10:13.697 Ik probeer nieuwsgierig te zijn,[br]een gesprek te beginnen, 0:10:13.698,0:10:15.237 ik denk: "Oké, luchtig gesprek." 0:10:15.238,0:10:17.109 De regels voor een luchtig gesprek. 0:10:17.110,0:10:21.066 Regel 1: stel een eenvoudige vraag,[br]een nieuwsgierige, eenvoudige vraag. 0:10:21.083,0:10:25.542 Regel 2: luister naar het antwoord,[br]pik er iets uit en vraag daarop door. 0:10:25.545,0:10:27.062 Het is echt heel makkelijk. 0:10:27.063,0:10:29.783 Dus ik zat daar[br]met die stille Fin naast me. 0:10:29.784,0:10:32.284 Ik keek hem aan en zei: 0:10:32.285,0:10:34.499 "Woon je al je hele leven in Helsinki?" 0:10:34.500,0:10:37.508 Hij keek me bevreemd aan[br]en zei: "Nog niet." 0:10:37.509,0:10:40.309 (Gelach) 0:10:41.739,0:10:44.499 Op dit soort momenten, 0:10:44.500,0:10:47.130 op welk woord vraag je door,[br]op 'nog' of op 'niet'? 0:10:47.131,0:10:48.672 (Gelach) 0:10:48.673,0:10:51.548 Daag je nieuwsgierigheid uit,[br]maar wees nieuwsgierig. 0:10:51.549,0:10:52.568 Zo simpel is het. 0:10:52.569,0:10:54.868 Weet je wat het is met Noordse culturen? 0:10:54.869,0:10:56.647 Ze zijn vaak heel zuinig met woorden. 0:10:56.648,0:11:01.538 Italianen gebruiken heel veel woorden,[br]en zeggen vaak erg weinig. 0:11:01.539,0:11:02.922 In de Scandinavische landen 0:11:02.922,0:11:05.858 gaat het heel anders: [br]weinig woorden, veel zeggen. 0:11:05.859,0:11:09.371 Ik ben opgegroeid in Engeland,[br]ook een land met veel woorden. 0:11:09.372,0:11:12.448 Kijk maar: "Sorry, [br]mag ik u even in de reden vallen?" 0:11:12.449,0:11:15.595 In het Engels zijn het 10 woorden,[br]dat zijn er veel te veel. 0:11:15.596,0:11:19.645 Noren kunnen dit in één woord. 0:11:19.646,0:11:21.546 Dat is pas efficiënt met taal omgaan. 0:11:21.547,0:11:23.229 Welk woord is het? 0:11:23.230,0:11:24.405 Ja, geweldig.[br](Gelach) 0:11:24.406,0:11:27.395 Ja! (Noors) "Jij?"[br]Dat is het. 0:11:27.396,0:11:30.564 "Sorry dat ik zo tegen u op botste,[br]hoe onhandig van mij." 0:11:30.565,0:11:33.425 Dat zijn ook teveel woorden.[br]Noren doen het in één woord. 0:11:33.426,0:11:37.376 Klaar? Hier komt het: [Oi!] [br](Gelach) 0:11:37.391,0:11:39.271 Mijn favoriet, jullie kennen het woord: 0:11:39.272,0:11:41.573 "Sorry, ik verstond niet goed wat je zei." 0:11:41.584,0:11:42.613 (Publiek) Hæ? 0:11:42.614,0:11:44.033 Goed zo: "Hæ?" [br]Eén woord. 0:11:44.034,0:11:47.715 Toen ik dat voor het eerst hoorde,[br]hoorde ik alleen "Hæ?" (Gelach) 0:11:47.716,0:11:50.987 Ik heb drie kinderen die alledrie[br]"Hæ?" "Hæ?" "Hæ?" zeggen. 0:11:50.988,0:11:52.837 (Gelach) 0:11:54.227,0:11:58.537 Maar kijk verder dan die negatieve kant[br]en zoek nieuwsgierigheid. 0:11:58.538,0:12:00.596 We worden vaak verkeerd begrepen. 0:12:00.597,0:12:04.816 Want als je kijkt naar 'Hæ?', 0:12:04.817,0:12:09.458 dan wordt het door andere nationaliteiten[br]vaak niet als positief gezien. 0:12:09.459,0:12:10.945 Snap je? 0:12:10.946,0:12:14.529 Iedereen is wel eens verkeerd begrepen. 0:12:14.530,0:12:17.313 De Nederlanders worden[br]vaak verkeerd begrepen. 0:12:17.314,0:12:21.325 Zij klagen veel.[br]Ze zijn wereldkampioen klagen. 0:12:21.326,0:12:23.152 Maar waarom klagen ze? 0:12:23.153,0:12:25.471 Omdat ze iets beters zoeken. 0:12:25.472,0:12:30.348 Een manier is klagen en wat beters zoeken,[br]al is dat vaak moeilijk. 0:12:30.349,0:12:33.067 Ik werkte een tijdje met een Fransman. 0:12:33.068,0:12:36.102 Hij heette Yves[br]en ik werkte samen met hem. 0:12:36.103,0:12:38.475 Yves klaagde ook veel. 0:12:38.476,0:12:41.349 Hij klaagde over alles[br]en had ook overal vragen bij. 0:12:41.350,0:12:42.590 Had een geweldige geest. 0:12:42.591,0:12:44.561 Ik kwam 's ochtends binnen, 0:12:44.562,0:12:47.541 op een ochtend kwam ik binnen[br]en zei tegen Yves: "Goedemorgen!" 0:12:47.542,0:12:49.412 Hij keek me aan en zei: "Is het dat?" 0:12:49.413,0:12:50.953 (Gelach) 0:12:50.954,0:12:53.503 Dat niveau dus. 0:12:53.504,0:12:56.466 Ik heb ook voor uitdagingen gestaan. 0:12:56.467,0:12:58.456 Mijn grootste uitdaging, natuurlijk 0:12:58.456,0:13:01.971 -- als ik hier in Noorwegen probeer[br]te communiceren met mijn mede-Noren -- 0:13:01.972,0:13:04.228 zijn gevoelens en gevoelens uitdrukken. 0:13:04.229,0:13:07.178 Waar ik vandaan kom, drukken wij ons uit. 0:13:08.278,0:13:10.635 Wat ik hier heb moeten leren, 0:13:10.636,0:13:14.626 is mezelf rustiger uit te drukken,[br]hier in Noorwegen. 0:13:14.627,0:13:19.183 Rustiger zijn, kalm blijven, [br]omdat het beter werkt. 0:13:19.184,0:13:21.764 Maar vaak is het heel erg moeilijk. 0:13:23.204,0:13:28.511 Iets anders is regels.[br]Ik vind regels lastig. 0:13:28.512,0:13:31.264 Ik moet zeggen dat ik[br]daarin erg Italiaans ben. 0:13:32.274,0:13:37.247 Deze mensen rijden[br]naar hun werk, in Noorwegen: 0:13:37.248,0:13:39.119 ze volgen de regels, zie je dat? 0:13:39.120,0:13:42.606 Het zijn simpele regels,[br]zoals: rij tussen de lijnen, 0:13:42.607,0:13:45.430 rij niet in de baan rechts,[br]- voor openbaar vervoer - 0:13:45.430,0:13:47.770 behalve met een bus, taxi [br]of elektrische auto. 0:13:47.770,0:13:48.692 Simpele regels. 0:13:48.692,0:13:49.900 En kijk hier: 0:13:49.901,0:13:52.339 iedere auto rijdt tussen de lijnen. 0:13:52.339,0:13:54.429 Geweldig. 0:13:54.429,0:13:59.107 Deze video heb ik deze zomer [br]in Italië genomen. 0:13:59.108,0:14:02.995 Dit is een politieauto en die auto [br]heeft niets met de politieauto te maken. 0:14:02.996,0:14:05.597 Korte videoclip, [br]maar kijk er eens naar. 0:14:05.598,0:14:10.206 Zou je dat zo in Noorwegen doen? Nee, hè? 0:14:10.207,0:14:11.695 Dit is een foto uit Frankrijk. 0:14:11.696,0:14:17.345 Wat zij doen - ja, kijk - [br]wat er gebeurt is dat ze schuiven. 0:14:17.346,0:14:20.166 Geweldig, die man in de BMW,[br]die Fransman denkt: 0:14:20.167,0:14:23.397 "Links of rechts? Ik weet het nog niet,[br]kan niet kiezen." (Gelach) 0:14:23.398,0:14:24.765 Geweldig. 0:14:24.766,0:14:28.276 In sommige landen[br]kun je de lijnen niet eens zien. 0:14:28.277,0:14:31.712 Waar zijn de lijnen? Waar zijn ze? 0:14:31.713,0:14:33.965 Ik stelde een Indiase collega eens voor: 0:14:33.966,0:14:36.186 "Misschien houdt men [br]zich beter aan de regels 0:14:36.186,0:14:37.838 als je de lijnen vaker schildert." 0:14:37.838,0:14:40.490 Hij zei: "Nee, dat zou[br]zonde van de verf zijn." 0:14:40.491,0:14:42.569 (Gelach) 0:14:42.570,0:14:46.578 Daarom zijn er in Noorwegen [br]verkeerswachters. 0:14:46.579,0:14:50.051 Dit is een parkeerwachter in Noorwegen[br]die deze auto een bekeuring geeft. 0:14:50.052,0:14:51.566 Laat me even checken. 0:14:51.567,0:14:54.909 Zie je, Noren kennen[br]deze regels uit hun hoofd. 0:14:54.910,0:14:56.909 Het is jullie plicht de regels te kennen. 0:14:56.910,0:15:00.398 Kan ik vragen waarom die auto [br]een bekeuring zal krijgen? 0:15:00.399,0:15:03.198 Te dicht bij het zebrapad,[br]de voetgangersoversteekplaats. 0:15:03.199,0:15:05.734 Wat is de minimum afstand? 0:15:05.735,0:15:08.247 Ik hoor '5'. 0:15:08.248,0:15:10.555 Jullie weten dit,[br]het is bijna een stomme vraag. 0:15:10.556,0:15:15.676 Op een dag parkeerde ik in Oslo...[br]Ik zal het uitleggen. 0:15:15.677,0:15:18.271 De streep loopt hier onderdoor[br]en dan onder het wiel. 0:15:18.272,0:15:22.409 Hier mag je niet parkeren;[br]ik had een beetje haast. 0:15:22.410,0:15:26.993 Mijn vrouw zei: "Ik denk dat je[br]de auto een beetje vooruit moet zetten." 0:15:26.994,0:15:28.495 Ik vroeg: "Waarom?" 0:15:28.496,0:15:31.971 "Verzet je auto nou maar.[br]Het is ... je krijgt een bekeuring." 0:15:31.972,0:15:32.977 "Waarom?" 0:15:32.978,0:15:35.347 "Gewoon... verzet de auto alsjeblieft." [br](Gelach) 0:15:35.348,0:15:37.859 Je kon zien dat ze zich [br]erg ongemakkelijk voelde. 0:15:37.860,0:15:39.487 Dit ergerde me en ik dacht: 0:15:39.488,0:15:41.939 weet je, ik heb hier geen tijd voor.[br]Laat maar. 0:15:41.940,0:15:43.400 Dus ik ging. 0:15:43.401,0:15:46.227 Oké - en dit is speciaal voor [br]de Noren in de zaal - 0:15:46.228,0:15:47.335 kreeg ik een bekeuring? 0:15:47.336,0:15:48.362 (Publiek) Ja. 0:15:48.363,0:15:51.355 Vinden jullie het zielig voor me? Nee.[br]Helemaal niet. (Gelach) 0:15:51.356,0:15:53.716 Helemaal geen medelijden. 0:15:53.717,0:15:56.068 Het is een simpele regel. [br]Hou je aan de regels. 0:15:58.288,0:16:01.343 Italianen geloven[br]dat de kracht van het praten, 0:16:01.343,0:16:05.573 de kracht van het overreden is [br]het belangrijkste gereedschap in je leven. 0:16:05.573,0:16:07.868 We geloven dat je[br]een beroep kunt doen op mensen 0:16:07.868,0:16:10.741 en als je hier goed genoeg in bent[br]dan luisteren ze misschien 0:16:10.742,0:16:12.792 en kunnen ze een alternatief bedenken. 0:16:12.793,0:16:17.938 Dus ik dacht dat ik[br]de verkeerspolitie in Oslo kon bellen 0:16:17.939,0:16:19.779 en me eruit kon ... 0:16:19.779,0:16:21.333 Ik zie de Noren al zo doen: 0:16:21.333,0:16:25.727 "Oh nee! Je verdoet je tijd. [br]Vergeet het maar." 0:16:25.728,0:16:27.794 Nee! Ik wilde het proberen. 0:16:27.795,0:16:31.280 Ik belde met de verkeerspolitie:[br]"Hallo, ik ben Pellegrino ..." 0:16:31.281,0:16:34.608 -- ik sprak natuurlijk Engels, geen Noors, 0:16:34.609,0:16:36.797 want mensen nemen je dan serieuzer -- 0:16:36.798,0:16:41.526 "Hallo, ik ben Pellegrino...[br]Ik bel over zaak 78206." 0:16:41.527,0:16:43.497 "Ja, dat heb ik voor me." 0:16:43.498,0:16:46.315 "Ik vroeg me af of we hier[br]wat flexibel mee kunnen omgaan, 0:16:46.334,0:16:48.244 we hebben het maar [br]over 20 centimeter; 0:16:48.245,0:16:52.218 het spijt me echt: ik heb ervan geleerd [br]en zal het nooit meer doen." 0:16:52.219,0:16:53.515 Hielp het? 0:16:53.516,0:16:55.183 Helemaal niet. 0:16:55.184,0:16:58.249 Wat voor hem sprak, was dat hij goed was.[br]Echt heel goed. 0:16:58.250,0:17:00.765 Ik kon hem horen klikken, [br]hij had alle regels, 0:17:00.766,0:17:04.517 hij zei: "Het spijt me heel erg,[br]maar het wiel moet in het vak staan." 0:17:04.518,0:17:05.818 (Gelach) 0:17:05.834,0:17:08.031 "Het staat hier zo: regel 5, paragraaf D." 0:17:08.032,0:17:10.165 Hij had alle antwoorden voor zich. 0:17:10.165,0:17:12.493 Toen zei hij iets dat ik [br]nooit meer vergeet: 0:17:12.494,0:17:15.958 "U heet Riccardi,[br]misschien bent u Italiaan. 0:17:15.959,0:17:18.755 U houdt vast van voetbal."[br]Ik zei: "Ik houd van voetbal." 0:17:18.756,0:17:20.477 "Het is net als bij voetbal, weet u. 0:17:20.478,0:17:23.377 De bal moet over de lijn zijn.[br]Het wiel moet ... " (Gelach) 0:17:23.378,0:17:25.410 Geweldig. 0:17:27.670,0:17:31.696 Het was geweldig. Hij had alle antwoorden,[br]zwart op wit, hij had ze allemaal. 0:17:31.697,0:17:33.586 Oké. 0:17:33.587,0:17:36.925 Ik vertelde dit aan mijn vriend,[br]Yves, die Fransman, 0:17:36.926,0:17:40.165 die zo geïrriteerd raakte.[br]-- Weet je nog? "Is het dat?" -- 0:17:40.166,0:17:41.938 Hij is erg goed in vragen stellen 0:17:41.939,0:17:44.183 en zei: "dus het wiel moet [br]in het vak staan. 0:17:44.167,0:17:47.126 Wat als ik het wiel eraf haal?[br]Wat gebeurt er dan?" 0:17:47.146,0:17:49.915 (Gelach) 0:17:49.916,0:17:53.556 Ik belde terug en vroeg: "Wat zou er[br]gebeuren als ik het wiel eraf haal?" 0:17:53.557,0:17:57.826 Hij kon me geen antwoord geven.[br]Hij kon deze vraag niet beantwoorden. 0:17:57.827,0:17:58.888 Waarom niet? 0:17:58.889,0:18:00.895 Het is geen geaccepteerde en gewone vraag. 0:18:00.896,0:18:02.607 Hij snapt die aanpak niet. 0:18:02.608,0:18:04.376 Daarvoor moet je Italiaan zijn. 0:18:04.377,0:18:06.575 Want toen ik in Italië parkeerde... 0:18:06.576,0:18:09.855 Ik zocht een parkeerplaats [br]toen ik op vakantie was, onmogelijk. 0:18:09.856,0:18:12.082 Ik zie een parkeerwachter [br]en ga naar haar toe. 0:18:12.083,0:18:15.416 Ik praat Italiaans tegen haar en zeg:[br]"Ik zoek een parkeerplaats." 0:18:15.417,0:18:19.376 Zij zegt: "Er is een garage in de buurt,[br]maar daar moet je niet parkeren." 0:18:19.377,0:18:20.551 "Waarom niet?" 0:18:20.552,0:18:23.288 Zij zegt: "Veel te duur. 40 euro!"[br](Gelach) 0:18:23.289,0:18:24.607 "Maar wat moet ik doen?" 0:18:24.608,0:18:27.010 Zij zegt: "Jij lijkt me een aardig iemand. 0:18:27.011,0:18:29.912 Ik vind je Italiaans leuk, ik help je. 0:18:29.913,0:18:31.387 Parkeer je auto daar." 0:18:31.388,0:18:34.918 En ze wijst naar dat bord en zegt:[br]"Parkeer daar maar." 0:18:34.919,0:18:36.402 (Gelach) 0:18:36.402,0:18:37.691 "Maar dat kan toch niet..." 0:18:37.692,0:18:40.030 "Het is goed, niet gevaarlijk.[br]Parkeer daar maar. 0:18:40.031,0:18:43.162 Je moet geen 40 euro betalen[br]voor de garage. Parkeer je auto daar. 0:18:43.162,0:18:45.819 Ik geef je een boete van 30 euro[br]en je bespaart 10 euro. 0:18:45.820,0:18:47.608 (Gelach) 0:18:50.358,0:18:54.347 Ik zal niet zeggen of dit goed of fout is, 0:18:54.348,0:18:56.767 maar ik kan wel zeggen dat ik het snap. 0:18:56.768,0:18:59.128 Ik snap het, omdat ik het in me heb. 0:18:59.129,0:19:03.266 Ik heb het eerder gezien, accepteer het[br]en ik kan de positieve kanten zien 0:19:03.267,0:19:06.624 van die drie culturen die ik in me heb. 0:19:06.625,0:19:09.455 Ik wil eindigen met waar ik[br]gepassioneerd over ben: 0:19:09.456,0:19:12.100 ik heb drie culturen in me, 0:19:12.100,0:19:14.738 ze zijn heel verschillend[br]en staan mijlenver uit elkaar, 0:19:14.738,0:19:17.016 echt mijlenver in sommige aspecten. 0:19:17.017,0:19:20.068 Maar weet je wat ik iedere dag probeer,[br]zeker met mijn kinderen? 0:19:20.069,0:19:23.796 Ik probeer het beste[br]van alle drie te nemen 0:19:23.797,0:19:29.599 en ze te versmelten tot een nieuwe cultuur[br]waar je het beste van alle drie hebt. 0:19:29.600,0:19:32.604 Over grenzen heen gaan is voor mij [br]niet grenzen overschrijden, 0:19:32.605,0:19:35.783 het gaat erom grenzen op te rekken[br]en nieuwe grenzen te creëren. 0:19:35.784,0:19:39.582 Als je een nieuwe cultuur kunt maken[br]waarin je het beste van alle drie hebt, 0:19:39.583,0:19:43.409 zoals ik probeer te doen,[br]niet makkelijk, wat krijg je dan? 0:19:43.410,0:19:46.756 Dan creëer je een globale[br]manier van denken. 0:19:46.757,0:19:49.987 Ik geloof dat de wereld hier op draait. 0:19:49.988,0:19:51.194 Dank je wel. 0:19:51.195,0:19:53.047 (Applaus)