1 00:00:00,380 --> 00:00:03,230 As pessoas dizem que, muito tempo atrás, 2 00:00:03,254 --> 00:00:05,537 todos no planeta falavam a mesma língua 3 00:00:05,561 --> 00:00:07,480 e pertenciam à mesma tribo. 4 00:00:07,980 --> 00:00:10,790 Acho que as pessoas dispunham de um pouco de tempo demais, 5 00:00:10,814 --> 00:00:14,816 porque decidiram trabalhar juntas para se tornarem tão grandes quanto Deus. 6 00:00:15,303 --> 00:00:18,683 Elas começaram a construir uma torre para chegar até o céu. 7 00:00:19,293 --> 00:00:21,195 Deus viu isso e ficou furioso. 8 00:00:21,219 --> 00:00:22,981 Para punir o povo por sua arrogância, 9 00:00:23,000 --> 00:00:24,782 Deus destruiu a torre, 10 00:00:24,806 --> 00:00:27,529 espalhou o povo pelos confins do planeta 11 00:00:27,553 --> 00:00:29,794 e fez com que todos falassem línguas diferentes. 12 00:00:30,896 --> 00:00:33,674 Essa é a história da Torre de Babel. 13 00:00:33,698 --> 00:00:36,899 Não é provavelmente uma verdade histórica literal, 14 00:00:36,923 --> 00:00:38,399 mas ela nos revela algo 15 00:00:38,419 --> 00:00:42,441 sobre nosso modo de entender línguas e falantes. 16 00:00:42,951 --> 00:00:46,242 Por isso, muitas vezes, usamos "não falar a mesma língua" 17 00:00:46,266 --> 00:00:50,362 para dizer que não nos damos bem ou talvez estejamos em conflito, 18 00:00:50,386 --> 00:00:51,657 e "falar a mesma língua" 19 00:00:51,675 --> 00:00:55,579 para dizer que pertencemos ao mesmo grupo e podemos trabalhar juntos. 20 00:00:56,768 --> 00:01:01,319 Os linguistas modernos sabem que a relação entre língua e categorias sociais 21 00:01:01,345 --> 00:01:03,504 é intrincada e complexa. 22 00:01:03,528 --> 00:01:07,567 Trazemos muita bagagem para nosso modo de entender a língua 23 00:01:07,591 --> 00:01:10,043 a ponto de até uma pergunta aparentemente simples, 24 00:01:10,067 --> 00:01:13,237 como "O que torna uma pessoa falante de uma língua?", 25 00:01:13,261 --> 00:01:15,582 acabar se tornando muito complicada. 26 00:01:16,717 --> 00:01:19,601 Sou professora de espanhol da Universidade Estadual de Ohio. 27 00:01:19,625 --> 00:01:21,645 Leciono principalmente em cursos avançados, 28 00:01:21,669 --> 00:01:23,719 cujos alunos cursaram de quatro a cinco anos 29 00:01:23,743 --> 00:01:26,063 de espanhol em nível universitário. 30 00:01:26,487 --> 00:01:30,739 Portanto, os alunos de minha turma falam espanhol comigo durante todo o semestre. 31 00:01:30,763 --> 00:01:34,453 Eles me ouvem falar espanhol, entregam trabalhos escritos em espanhol. 32 00:01:34,477 --> 00:01:37,524 No entanto, quando perguntei a eles no início do semestre: 33 00:01:37,548 --> 00:01:40,852 "Quem se considera falante de espanhol?", 34 00:01:40,876 --> 00:01:43,228 poucos levantaram a mão. 35 00:01:43,873 --> 00:01:46,585 Então você pode ser um falante muito bom de uma língua 36 00:01:46,609 --> 00:01:50,319 e ainda assim não se considerar falante dessa língua. 37 00:01:51,750 --> 00:01:55,132 Talvez não se trate apenas de o quanto você fala bem uma língua, 38 00:01:55,156 --> 00:01:58,991 mas também da idade em que começa a aprendê-la. 39 00:01:59,761 --> 00:02:03,033 Porém, quando observamos crianças que falam espanhol em casa, 40 00:02:03,057 --> 00:02:06,764 mas principalmente inglês no trabalho ou na escola, 41 00:02:06,788 --> 00:02:10,321 muitas vezes, elas acham que não falam nenhuma das línguas muito bem. 42 00:02:10,345 --> 00:02:14,077 Às vezes, elas se sentem como se não tivessem uma língua, 43 00:02:14,101 --> 00:02:17,976 porque não ficam totalmente à vontade com o espanhol na escola 44 00:02:18,000 --> 00:02:21,088 nem totalmente à vontade com o inglês em casa. 45 00:02:21,847 --> 00:02:25,801 Temos uma ideia muito arraigada de que, para sermos bons bilíngues, 46 00:02:25,825 --> 00:02:28,636 precisamos ser dois monolíngues em um. 47 00:02:29,239 --> 00:02:32,813 Mas os linguistas sabem que não é assim que funciona o bilinguismo. 48 00:02:32,837 --> 00:02:36,302 Na verdade, é muito mais comum as pessoas se especializarem 49 00:02:36,326 --> 00:02:40,819 e usarem uma língua ou outra dependendo do lugar. 50 00:02:42,453 --> 00:02:46,107 Nem sempre se trata apenas de como nós nos vemos, 51 00:02:46,131 --> 00:02:49,282 mas também de como os outros nos veem. 52 00:02:50,179 --> 00:02:52,357 Faço minhas pesquisas na Bolívia, 53 00:02:52,381 --> 00:02:54,831 país da América do Sul. 54 00:02:54,855 --> 00:02:57,044 Lá, assim como nos Estados Unidos, 55 00:02:57,068 --> 00:03:00,712 existem diferentes grupos sociais e categorias étnicas. 56 00:03:01,233 --> 00:03:05,267 Uma dessas categorias étnicas é um grupo conhecido como quíchua, 57 00:03:05,291 --> 00:03:07,081 um povo indígena. 58 00:03:07,441 --> 00:03:09,376 Os quíchuas falam espanhol 59 00:03:09,396 --> 00:03:12,885 de uma maneira um pouco diferente de um falante comum de espanhol. 60 00:03:12,909 --> 00:03:16,373 Especificamente, alguns sons ficam um pouco mais parecidos 61 00:03:16,397 --> 00:03:18,395 quando muitos falantes quíchua os usam. 62 00:03:19,741 --> 00:03:22,491 Então, um colega e eu planejamos um estudo 63 00:03:22,515 --> 00:03:27,363 no qual pegamos uma série de pares de palavras com sons muito semelhantes, 64 00:03:27,387 --> 00:03:30,908 exatamente do mesmo modo 65 00:03:30,932 --> 00:03:35,715 que os falantes quíchua costumam usar quando falam espanhol. 66 00:03:36,628 --> 00:03:40,477 Tocamos esses pares de palavras de som semelhante para um grupo de ouvintes 67 00:03:40,501 --> 00:03:42,102 e dissemos à metade do grupo 68 00:03:42,122 --> 00:03:46,108 que eles iam ouvir apenas um falante comum de espanhol 69 00:03:46,132 --> 00:03:47,373 e, à outra metade, 70 00:03:47,393 --> 00:03:49,690 que eles iam ouvir um falante quíchua. 71 00:03:50,510 --> 00:03:52,781 Todos ouviram a mesma gravação, 72 00:03:52,805 --> 00:03:53,805 mas descobrimos 73 00:03:53,825 --> 00:03:57,327 que as pessoas que pensavam estar ouvindo um falante comum de espanhol 74 00:03:57,347 --> 00:04:00,074 faziam diferenças claras entre os pares de palavras, 75 00:04:00,098 --> 00:04:03,259 e as que pensavam estar ouvindo um falante quíchua 76 00:04:03,283 --> 00:04:05,983 não pareciam realmente fazer diferenças claras. 77 00:04:06,445 --> 00:04:08,573 Com o auxílio de um gráfico, 78 00:04:08,597 --> 00:04:10,624 eis os resultados de nosso estudo. 79 00:04:10,648 --> 00:04:13,696 Vemos aqui, na linha superior, uma leve curvatura. 80 00:04:13,720 --> 00:04:15,444 Isso é o que esperamos 81 00:04:15,468 --> 00:04:18,561 de pessoas que fazem diferenças claras entre os pares de palavras. 82 00:04:18,585 --> 00:04:22,202 É o que vemos para aquelas que pensaram estar ouvindo um falante de espanhol. 83 00:04:22,222 --> 00:04:24,764 Vemos, na parte inferior, uma linha mais plana, 84 00:04:24,778 --> 00:04:29,004 que esperamos ver quando as pessoas não fazem diferenças claras. 85 00:04:29,026 --> 00:04:32,668 Isso veio do grupo que pensou estar ouvindo um falante quíchua. 86 00:04:32,692 --> 00:04:35,409 Como nada mudou na gravação, 87 00:04:35,429 --> 00:04:39,010 isso significa que as categorias sociais que demos aos ouvintes 88 00:04:39,029 --> 00:04:41,828 mudaram a percepção deles sobre a língua. 89 00:04:42,586 --> 00:04:46,120 Não se trata apenas de algo curioso que só acontece na Bolívia. 90 00:04:46,144 --> 00:04:48,912 Pesquisas vêm sendo feitas nos Estados Unidos, 91 00:04:48,936 --> 00:04:51,288 no Canadá, na Nova Zelândia, 92 00:04:51,312 --> 00:04:53,288 e mostram exatamente a mesma coisa: 93 00:04:53,312 --> 00:04:57,204 incorporamos categorias sociais em nosso entendimento da língua. 94 00:04:58,100 --> 00:04:59,475 Já houve estudos 95 00:04:59,495 --> 00:05:04,169 feitos com universitários norte-americanos que ouviram uma palestra universitária. 96 00:05:04,774 --> 00:05:07,885 Mostraram à metade dos alunos a foto de um rosto branco 97 00:05:07,909 --> 00:05:09,267 como sendo a do professor 98 00:05:09,291 --> 00:05:12,394 e, à outra metade, a foto de um rosto asiático 99 00:05:12,418 --> 00:05:14,212 como sendo a do professor. 100 00:05:14,236 --> 00:05:16,550 Os alunos que viram o rosto asiático 101 00:05:16,574 --> 00:05:21,346 disseram que a palestra foi menos clara e mais difícil de entender, 102 00:05:21,610 --> 00:05:25,150 embora todos tivessem ouvido a mesma gravação. 103 00:05:27,621 --> 00:05:32,498 Categorias sociais realmente influenciam nosso modo de entender a língua. 104 00:05:32,802 --> 00:05:35,572 Essa questão se tornou particularmente pessoal para mim 105 00:05:35,596 --> 00:05:37,453 quando meus filhos começaram na escola. 106 00:05:38,131 --> 00:05:40,317 Meus filhos são latinos. 107 00:05:40,341 --> 00:05:41,959 Falamos espanhol em casa, 108 00:05:41,983 --> 00:05:45,144 mas eles falam principalmente inglês com seus amigos fora de casa 109 00:05:45,168 --> 00:05:46,530 e com seus avós. 110 00:05:47,069 --> 00:05:49,961 Quando começaram na escola, fui informada sobre a exigência 111 00:05:50,031 --> 00:05:51,323 de que, em qualquer família 112 00:05:51,343 --> 00:05:54,372 que tenha membros falantes de uma língua diferente do inglês, 113 00:05:54,392 --> 00:05:55,988 as crianças devem fazer um teste 114 00:05:56,012 --> 00:05:59,128 para ver se precisam de reforço de inglês como segunda língua. 115 00:05:59,683 --> 00:06:03,867 Pensei: "Sim! Meus filhos vão arrasar nesse teste". 116 00:06:05,563 --> 00:06:07,918 Mas não foi isso que aconteceu. 117 00:06:07,942 --> 00:06:12,389 Podemos ver, atrás de mim, os resultados do exame de nivelamento de minha filha. 118 00:06:12,413 --> 00:06:15,463 Ela tirou a nota máxima cinco 119 00:06:15,483 --> 00:06:19,233 em habilidades de interpretação, leitura e compreensão. 120 00:06:19,919 --> 00:06:25,183 Mas ela tirou uma nota três em habilidades de fala e escrita. 121 00:06:25,207 --> 00:06:27,188 Pensei: "Isso é muito estranho, 122 00:06:27,212 --> 00:06:30,012 porque essa menina é uma tagarela". 123 00:06:30,036 --> 00:06:31,152 (Risos) 124 00:06:31,525 --> 00:06:35,925 Mas achei que fosse só um teste qualquer esporádico. 125 00:06:36,699 --> 00:06:39,851 Até que, vários anos depois, meu filho começou na escola. 126 00:06:39,875 --> 00:06:45,102 Ele também obteve, no exame, a pontuação de um falante não nativo de inglês. 127 00:06:46,160 --> 00:06:50,522 Pensei: "Isso é muito estranho, e não parece ser coincidência". 128 00:06:50,545 --> 00:06:52,256 Enviei um bilhete à professora, 129 00:06:52,280 --> 00:06:53,380 e ela foi muito gentil. 130 00:06:53,404 --> 00:06:54,927 Ela me enviou uma longa mensagem 131 00:06:54,947 --> 00:06:57,834 explicando o motivo da classificação de meu filho. 132 00:06:58,354 --> 00:07:01,430 Ela me disse algumas coisas que realmente chamaram minha atenção. 133 00:07:02,173 --> 00:07:03,165 Uma delas foi 134 00:07:03,185 --> 00:07:05,674 que, até um falante nativo de inglês 135 00:07:05,694 --> 00:07:08,994 pode não obter pontuação no nível avançado desse teste, 136 00:07:09,011 --> 00:07:13,304 dependendo do tipo de recursos e acompanhamento que recebe em casa. 137 00:07:14,797 --> 00:07:15,802 Isso me revela 138 00:07:15,825 --> 00:07:20,234 que o teste não fazia uma ótima avaliação da proficiência em inglês, 139 00:07:20,258 --> 00:07:21,926 mas podia estar avaliando algo 140 00:07:21,952 --> 00:07:25,010 como a quantidade de recursos que as crianças tinham em casa. 141 00:07:25,030 --> 00:07:29,264 Nesse caso, essas crianças precisam de tipos diferentes de apoio na escola, 142 00:07:29,288 --> 00:07:31,860 e não de ajuda na língua inglesa. 143 00:07:33,167 --> 00:07:37,273 Ela mencionou outra coisa que chamou minha atenção como linguista. 144 00:07:37,696 --> 00:07:40,796 Ela disse que pediu a meu filho que repetisse a frase: 145 00:07:40,820 --> 00:07:42,829 "Quem está com o lápis de Jane?" 146 00:07:42,853 --> 00:07:44,377 [Quem está com o lápis de Jane?] 147 00:07:44,403 --> 00:07:47,908 E ele repetiu: "Quem está com o lápis Jane?" 148 00:07:48,716 --> 00:07:53,729 Ela disse que esse é um erro típico de um aluno falante não nativo de inglês 149 00:07:53,753 --> 00:07:58,209 cuja língua materna não inclui uma estrutura semelhante para possessivos. 150 00:07:59,282 --> 00:08:01,109 Isso chamou minha atenção 151 00:08:01,133 --> 00:08:07,166 porque sei que há uma variedade de inglês sistemática e governada por regras 152 00:08:07,198 --> 00:08:11,434 na qual essa construção possessiva é completamente gramatical. 153 00:08:12,406 --> 00:08:16,474 Os linguistas conhecem essa variedade como "inglês afro-americano". 154 00:08:17,284 --> 00:08:19,092 O inglês afro-americano é, na verdade, 155 00:08:19,112 --> 00:08:22,156 um grupo de dialetos falados nos Estados Unidos, 156 00:08:22,180 --> 00:08:24,392 principalmente em comunidades afro-americanas. 157 00:08:25,648 --> 00:08:30,118 Mas acontece que a escola de meu filho é cerca de 60% afro-americana. 158 00:08:30,840 --> 00:08:33,110 Sabemos que, nessa idade, 159 00:08:33,134 --> 00:08:35,627 as crianças aprendem coisas com os amigos, 160 00:08:35,651 --> 00:08:37,261 fazem experimentos com a língua 161 00:08:37,276 --> 00:08:39,620 e a utilizam em contextos diferentes. 162 00:08:40,394 --> 00:08:43,921 Acho que, quando a professora viu meu filho, 163 00:08:44,265 --> 00:08:49,348 ela não esperava ver uma criança falante de inglês afro-americano. 164 00:08:50,156 --> 00:08:51,873 Assim, em vez de avaliá-lo 165 00:08:51,893 --> 00:08:56,911 como uma criança que estava aprendendo naturalmente vários dialetos do inglês, 166 00:08:56,931 --> 00:09:01,479 ela o avaliou como uma criança cujo inglês padrão era inadequado. 167 00:09:04,765 --> 00:09:08,531 Língua e categorias sociais estão conectadas de um modo complexo, 168 00:09:08,555 --> 00:09:12,861 e trazemos muita bagagem para nosso modo de entender a língua. 169 00:09:13,415 --> 00:09:14,787 Quando me perguntam: 170 00:09:14,807 --> 00:09:17,781 "Quem pode ser considerado falante de uma língua?", 171 00:09:17,805 --> 00:09:20,548 não tenho uma resposta simples para essa pergunta. 172 00:09:20,790 --> 00:09:24,575 Mas posso afirmar que as pessoas buscam padrões 173 00:09:24,602 --> 00:09:30,322 e sempre procuram maneiras de entender tipos diferentes de informação. 174 00:09:31,886 --> 00:09:33,169 Isso pode ser um problema 175 00:09:33,193 --> 00:09:37,538 quando nossos preconceitos básicos são projetados na língua. 176 00:09:38,929 --> 00:09:41,729 Quando observo crianças como as minhas 177 00:09:41,753 --> 00:09:46,615 e as vejo serem, da maneira mais gentil e bem-intencionada, 178 00:09:46,639 --> 00:09:50,644 racialmente discriminadas como falantes não nativos de inglês, 179 00:09:52,215 --> 00:09:53,860 fico pensando: 180 00:09:53,884 --> 00:09:57,379 "O que vai ocorrer à medida que forem passando pelo ensino fundamental, 181 00:09:57,379 --> 00:10:01,817 ensino médio, faculdade e primeiro emprego? 182 00:10:01,841 --> 00:10:03,996 Quando elas estiverem em uma entrevista, 183 00:10:04,020 --> 00:10:07,172 a pessoa sentada à mesa na frente delas 184 00:10:07,196 --> 00:10:10,316 analisará a cor da pele ou o sobrenome 185 00:10:10,340 --> 00:10:13,186 e as ouvirá falando com sotaque espanhol 186 00:10:13,210 --> 00:10:15,884 ou falando um inglês ruim?" 187 00:10:16,576 --> 00:10:17,959 São esses tipos de julgamento 188 00:10:17,979 --> 00:10:21,473 que podem ter efeitos duradouros na vida das pessoas. 189 00:10:23,094 --> 00:10:26,291 Espero que essa pessoa, assim como vocês, 190 00:10:26,311 --> 00:10:31,868 reflita sobre os vínculos estabelecidos entre língua e categorias sociais 191 00:10:31,892 --> 00:10:33,555 e questione suas suposições 192 00:10:33,575 --> 00:10:37,196 sobre o real significado de ser falante de uma língua. 193 00:10:38,121 --> 00:10:39,120 Obrigada. 194 00:10:39,143 --> 00:10:41,243 (Aplausos) (Vivas)