WEBVTT 00:00:00.380 --> 00:00:03.230 People say that a long, long time ago, 00:00:03.254 --> 00:00:05.537 everybody on earth spoke the same language 00:00:05.561 --> 00:00:07.480 and belonged to the same tribe. 00:00:07.980 --> 00:00:10.950 And I guess people had a little too much time on their hands, 00:00:10.974 --> 00:00:13.516 because they decided they were going to work together 00:00:13.540 --> 00:00:14.823 to become as great as God. 00:00:15.303 --> 00:00:18.573 So they started to build a tower up into the heavens. 00:00:19.293 --> 00:00:21.195 God saw this and was angry, 00:00:21.219 --> 00:00:23.356 and to punish the people for their arrogance, 00:00:23.380 --> 00:00:24.782 God destroyed the tower 00:00:24.806 --> 00:00:27.529 and scattered the people to the ends of the earth 00:00:27.553 --> 00:00:29.709 and made them all speak different languages. NOTE Paragraph 00:00:30.896 --> 00:00:33.674 This is the story of the Tower of Babel, 00:00:33.698 --> 00:00:36.899 and it's probably not a literal historical truth, 00:00:36.923 --> 00:00:38.388 but it does tell us something 00:00:38.412 --> 00:00:42.471 about the way that we understand languages and speakers. 00:00:42.951 --> 00:00:46.242 So for one thing, we often think about speaking different languages 00:00:46.266 --> 00:00:50.362 as meaning that we don't get along or maybe we're in conflict, 00:00:50.386 --> 00:00:53.897 and speaking the same language as meaning that we belong to the same group 00:00:53.921 --> 00:00:55.579 and that we can work together. NOTE Paragraph 00:00:56.768 --> 00:00:58.199 Modern linguists know 00:00:58.223 --> 00:01:01.321 that the relationship between language and social categories 00:01:01.345 --> 00:01:03.504 is intricate and complex, 00:01:03.528 --> 00:01:07.567 and we bring a lot of baggage to the way that we understand language, 00:01:07.591 --> 00:01:10.043 to the point that even a seemingly simple question, 00:01:10.067 --> 00:01:13.237 like, "What makes a person a speaker of a language?" 00:01:13.261 --> 00:01:15.582 can turn out to be really, really complicated. NOTE Paragraph 00:01:16.717 --> 00:01:19.601 I'm a Spanish professor at Ohio State. 00:01:19.625 --> 00:01:21.645 I teach mostly upper-level courses, 00:01:21.669 --> 00:01:23.939 where the students have taken four to five years 00:01:23.963 --> 00:01:26.463 of university-level Spanish courses. 00:01:26.487 --> 00:01:30.739 So students who are in my class speak Spanish with me all semester long. 00:01:30.763 --> 00:01:34.453 They listen to me speak in Spanish. They turn in written work in Spanish. 00:01:34.477 --> 00:01:37.734 And yet, when I asked my students at the beginning of the semester, 00:01:37.758 --> 00:01:40.852 "Who considers themselves a Spanish speaker?" 00:01:40.876 --> 00:01:43.228 not very many of them raise their hands. 00:01:43.873 --> 00:01:46.585 So you can be a really, really good speaker of a language 00:01:46.609 --> 00:01:50.319 and still not consider yourself a language speaker. NOTE Paragraph 00:01:51.750 --> 00:01:55.132 Maybe it's not just about how well you speak a language. 00:01:55.156 --> 00:01:58.851 Maybe it's also about what age you start learning that language. 00:01:59.761 --> 00:02:03.033 But when we look at kids who speak Spanish at home 00:02:03.057 --> 00:02:06.764 but mostly English at work or in school, 00:02:06.788 --> 00:02:10.321 they often feel like they don't speak either language really well. 00:02:10.345 --> 00:02:14.077 They sometimes feel like they exist in a state of languagelessness, 00:02:14.101 --> 00:02:17.976 because they don't feel fully comfortable in Spanish at school, 00:02:18.000 --> 00:02:21.088 and they don't feel fully comfortable in English at home. 00:02:21.847 --> 00:02:25.801 We have this really strong idea that in order to be a good bilingual, 00:02:25.825 --> 00:02:28.536 we have to be two monolinguals in one body. 00:02:29.239 --> 00:02:32.813 But linguists know that's not really how bilingualism works. 00:02:32.837 --> 00:02:36.302 It's actually much more common for people to specialize, 00:02:36.326 --> 00:02:40.819 to use one language in one place and another language in another place. NOTE Paragraph 00:02:42.453 --> 00:02:46.107 Now, it's not always only about how we see ourselves. 00:02:46.131 --> 00:02:49.282 It can also be about how other people see us. 00:02:50.179 --> 00:02:52.357 I do my research in Bolivia, 00:02:52.381 --> 00:02:54.831 which is a country in South America. 00:02:54.855 --> 00:02:57.044 And in Bolivia, as in the United States, 00:02:57.068 --> 00:03:00.712 there are different social groups and different ethnic categories. 00:03:01.233 --> 00:03:05.267 One of those ethnic categories is a group known as Quechua, 00:03:05.291 --> 00:03:06.941 who are Indigenous people. 00:03:07.441 --> 00:03:10.616 And people who are Quechua speak Spanish a little bit differently 00:03:10.640 --> 00:03:12.885 than your run-of-the-mill Spanish speaker. 00:03:12.909 --> 00:03:16.373 In particular, there are some sounds that sound a little bit more alike 00:03:16.397 --> 00:03:18.325 when many Quechua speakers use them. NOTE Paragraph 00:03:19.741 --> 00:03:22.491 So a colleague and I designed a study 00:03:22.515 --> 00:03:27.363 where we took a series of very similar-sounding word pairs, 00:03:27.387 --> 00:03:30.908 and they were similar-sounding in exactly the same sorts of ways 00:03:30.932 --> 00:03:35.715 that Quechua speakers often sound similar when they speak Spanish. 00:03:36.628 --> 00:03:40.477 We played those similar-sounding word pairs to a group of listeners, 00:03:40.501 --> 00:03:43.580 and we told half of the listeners that they were going to listen 00:03:43.604 --> 00:03:46.108 to just your normal run-of-the-mill Spanish speaker 00:03:46.132 --> 00:03:50.486 and the other half of the listeners that they were going to hear a Quechua speaker. 00:03:50.510 --> 00:03:52.781 Everybody heard the same recording, 00:03:52.805 --> 00:03:55.955 but what we found was that people who thought they were listening 00:03:55.979 --> 00:03:57.745 to a run-of-the-mill Spanish speaker 00:03:57.769 --> 00:04:00.074 made clear differences between the word pairs, 00:04:00.098 --> 00:04:03.259 and people who thought they were listening to a Quechua speaker 00:04:03.283 --> 00:04:05.803 really didn't seem to make clear differences. NOTE Paragraph 00:04:06.445 --> 00:04:08.573 So if a visual would help, 00:04:08.597 --> 00:04:10.624 here are the results of our study. 00:04:10.648 --> 00:04:13.696 What you see here in the top line is a little bit of an arch. 00:04:13.720 --> 00:04:15.444 That's what you would expect 00:04:15.468 --> 00:04:18.731 from people who are making clear differences between the word pairs, 00:04:18.755 --> 00:04:20.416 and that's what you see for people 00:04:20.440 --> 00:04:22.891 who though they were listening to a Spanish speaker. 00:04:22.915 --> 00:04:25.894 What you see on the bottom is a little bit more of a flat line, 00:04:25.918 --> 00:04:27.474 and that's what we expect to see 00:04:27.498 --> 00:04:29.611 when people are not making clear differences, 00:04:29.635 --> 00:04:33.558 and that came from the group that thought they were listening to a Quechua speaker. 00:04:33.582 --> 00:04:35.785 Now, since nothing about the recording changed, 00:04:35.809 --> 00:04:39.188 that means that it was the social categories that we gave the listeners 00:04:39.212 --> 00:04:42.088 that changed the way they perceived language. NOTE Paragraph 00:04:42.586 --> 00:04:46.120 This isn't just some funny thing that only happens in Bolivia. 00:04:46.144 --> 00:04:48.912 Research has been carried out in the United States, 00:04:48.936 --> 00:04:51.288 in Canada, in New Zealand, 00:04:51.312 --> 00:04:53.288 showing exactly the same thing. 00:04:53.312 --> 00:04:57.460 We incorporate social categories into our understanding of language. 00:04:58.100 --> 00:05:02.004 There have even been studies carried out with American college students 00:05:02.028 --> 00:05:04.169 who listen to a university lecture. 00:05:04.774 --> 00:05:07.885 Half of the students were shown a picture of a Caucasian face 00:05:07.909 --> 00:05:09.267 as the instructor. 00:05:09.291 --> 00:05:12.394 Half of the students were shown a picture of an Asian face 00:05:12.418 --> 00:05:14.212 as the instructor. 00:05:14.236 --> 00:05:16.550 And students who saw the Asian face 00:05:16.574 --> 00:05:21.586 reported that the lecture was less clear and harder to understand, 00:05:21.610 --> 00:05:25.080 even though everybody listened to the same recording. NOTE Paragraph 00:05:27.621 --> 00:05:32.778 So social categories really influence the way that we understand language. 00:05:32.802 --> 00:05:35.572 And this is an issue that became especially personal to me 00:05:35.596 --> 00:05:37.273 when my children started school. 00:05:38.131 --> 00:05:40.317 My children are Latino, 00:05:40.341 --> 00:05:41.959 and we speak Spanish at home, 00:05:41.983 --> 00:05:45.144 but they speak mostly English with their friends out in the world, 00:05:45.168 --> 00:05:46.530 with their grandparents. 00:05:47.129 --> 00:05:48.361 When they started school, 00:05:48.385 --> 00:05:50.177 I was told that the district requires 00:05:50.201 --> 00:05:54.368 that any household that has a member who speaks a language other than English, 00:05:54.392 --> 00:05:55.988 the children have to be tested 00:05:56.012 --> 00:05:59.128 to see if they need English as a second language services. 00:05:59.683 --> 00:06:03.817 And I was like, "Yes! My kids are going to ace this test." NOTE Paragraph 00:06:05.563 --> 00:06:07.918 But that's not what happened. 00:06:07.942 --> 00:06:12.389 So you can see behind me the results from my daughter's ESL placement exam. 00:06:12.413 --> 00:06:17.134 She got a perfect five out of five for comprehension, 00:06:17.158 --> 00:06:19.233 for reading and listening. 00:06:19.919 --> 00:06:25.183 But she only got three out of five for speaking and writing. 00:06:25.207 --> 00:06:27.188 And I was like, "This is really weird, 00:06:27.212 --> 00:06:30.012 because this kid talks my ear off all the time." NOTE Paragraph 00:06:30.036 --> 00:06:31.152 (Laughter) NOTE Paragraph 00:06:31.525 --> 00:06:35.925 But I figured it's just one test on one day, and it's not a big deal. 00:06:36.699 --> 00:06:39.851 Until, several years later, my son started school, 00:06:39.875 --> 00:06:43.772 and my son also scored as a non-native speaker of English 00:06:43.796 --> 00:06:45.096 on the exam. 00:06:46.160 --> 00:06:48.482 And I was like, "This is really weird, 00:06:48.506 --> 00:06:50.555 and it doesn't seem like a coincidence." 00:06:50.579 --> 00:06:52.256 So I sent a note in to the teacher, 00:06:52.280 --> 00:06:53.550 and she was very kind. 00:06:53.574 --> 00:06:57.800 She sent me a long message explaining why he had been placed in this way. 00:06:58.354 --> 00:07:01.430 Some of the things that she said really caught my attention. 00:07:02.173 --> 00:07:05.670 For one thing, she said that even a native speaker of English 00:07:05.694 --> 00:07:07.524 might not score at advanced level 00:07:07.548 --> 00:07:08.987 on this test, 00:07:09.011 --> 00:07:13.226 depending on what kinds of resource and enrichment they were getting at home. 00:07:14.797 --> 00:07:18.021 Now, this tells me that the test wasn't doing a great job 00:07:18.045 --> 00:07:20.234 of measuring English proficiency, 00:07:20.258 --> 00:07:23.455 but it may have been measuring something like how much resources 00:07:23.479 --> 00:07:25.027 kids are exposed to at home, 00:07:25.051 --> 00:07:29.264 in which case, those kids need different types of support at school. 00:07:29.288 --> 00:07:31.990 They really don't need English language assistance. NOTE Paragraph 00:07:33.167 --> 00:07:37.063 Another thing that she mentioned caught my attention as a linguist. 00:07:37.696 --> 00:07:40.796 She said that she had asked my son to repeat the sentence, 00:07:40.820 --> 00:07:43.079 "Who has Jane's pencil?" 00:07:44.476 --> 00:07:47.838 And he repeated, "Who has Jane pencil?" 00:07:48.716 --> 00:07:53.729 She said this is a typical error made by a non-native English-speaking student 00:07:53.753 --> 00:07:58.209 whose native language does not contain a similar structure for possessives. 00:07:59.282 --> 00:08:01.109 The reason this caught my attention 00:08:01.133 --> 00:08:03.066 is because I know 00:08:03.090 --> 00:08:07.174 that there is a systematic, rule-governed variety of English 00:08:07.198 --> 00:08:11.434 in which this possessive construction is completely grammatical. 00:08:12.406 --> 00:08:16.474 That variety is known to linguists as "African-American English." 00:08:17.284 --> 00:08:20.115 And African-American English is actually group of dialects 00:08:20.139 --> 00:08:22.156 that's spoken across the United States, 00:08:22.180 --> 00:08:24.739 mostly in African-American communities. 00:08:25.648 --> 00:08:27.688 But it just so happens that my son's school 00:08:27.712 --> 00:08:30.117 is about 60 percent African-American. 00:08:30.840 --> 00:08:33.110 And we know that at this age, 00:08:33.134 --> 00:08:35.627 children are picking things up from their friends, 00:08:35.651 --> 00:08:37.501 they're experimenting with language, 00:08:37.525 --> 00:08:39.690 they're using it in different contexts. 00:08:40.394 --> 00:08:44.241 I think when the teacher saw my son, 00:08:44.265 --> 00:08:49.323 she didn't see a child who she expected to speak African-American English. 00:08:50.156 --> 00:08:54.332 And so instead of evaluating him as a child who was natively acquiring 00:08:54.356 --> 00:08:56.931 multiple dialects of English, 00:08:56.955 --> 00:09:01.479 she evaluated him as a child whose standard English was deficient. NOTE Paragraph 00:09:04.765 --> 00:09:08.531 Language and social categories are intricately connected, 00:09:08.555 --> 00:09:12.791 and we bring so much baggage to the way that we understand language. 00:09:13.415 --> 00:09:14.976 When you ask me a question like, 00:09:15.000 --> 00:09:17.781 "Who counts as a speaker of a language?" 00:09:17.805 --> 00:09:20.856 I don't really have a simple answer to that question. 00:09:20.880 --> 00:09:22.125 But what I can tell you 00:09:22.149 --> 00:09:24.578 is that people are pattern seekers, 00:09:24.602 --> 00:09:27.702 and we're always looking for ways to connect the dots 00:09:27.726 --> 00:09:30.415 between different types of information. 00:09:31.886 --> 00:09:33.169 This can be a problem 00:09:33.193 --> 00:09:37.438 when our underlying biases are projected onto language. NOTE Paragraph 00:09:38.929 --> 00:09:41.729 When I look at children like my own, 00:09:41.753 --> 00:09:46.615 and I see them in the gentlest and most well-meaning of ways 00:09:46.639 --> 00:09:50.644 being racially profiled as non-native speakers of English, 00:09:52.215 --> 00:09:53.860 it makes me wonder: 00:09:53.884 --> 00:09:55.136 What's going to happen 00:09:55.160 --> 00:09:57.355 as they move from elementary school 00:09:57.379 --> 00:10:01.817 onto high school and college and onto their first jobs? 00:10:01.841 --> 00:10:03.996 When they walk into an interview, 00:10:04.020 --> 00:10:07.172 will the person sitting across the table from them 00:10:07.196 --> 00:10:10.316 look at their color or their last name 00:10:10.340 --> 00:10:13.186 and hear them as speaking with a Spanish accent 00:10:13.210 --> 00:10:15.884 or as speaking bad English? 00:10:16.576 --> 00:10:19.881 These are the kinds of judgments that can have long-reaching effects 00:10:19.905 --> 00:10:21.473 on people's lives. NOTE Paragraph 00:10:23.094 --> 00:10:26.336 So I hope that that person, just like you, 00:10:26.360 --> 00:10:29.181 will have reflected on the naturalized links 00:10:29.205 --> 00:10:31.868 between language and social categories 00:10:31.892 --> 00:10:35.310 and will have questioned their assumptions about what it really means 00:10:35.334 --> 00:10:37.536 to be a speaker of a language. NOTE Paragraph 00:10:38.121 --> 00:10:39.449 Thank you. NOTE Paragraph 00:10:39.473 --> 00:10:41.243 (Applause)