WEBVTT 00:00:00.289 --> 00:00:03.486 People say that a long, long time ago, 00:00:03.486 --> 00:00:05.811 everybody on Earth spoke the same language 00:00:05.811 --> 00:00:07.947 and belonged to the same tribe. 00:00:07.947 --> 00:00:10.550 And I guess people had a little too much time on their hands, 00:00:10.550 --> 00:00:13.085 because they decided they were going to work together 00:00:13.085 --> 00:00:15.010 to become as great as God. 00:00:15.478 --> 00:00:19.349 So they started to build a tower up into the heavens. 00:00:19.349 --> 00:00:21.649 God saw this and was angry, 00:00:21.649 --> 00:00:23.536 and to punish the people for their arrogance, 00:00:23.536 --> 00:00:25.388 God destroyed the tower 00:00:25.388 --> 00:00:27.773 and scattered the people to the ends of the earth 00:00:27.773 --> 00:00:30.526 and made them all speak different languages. NOTE Paragraph 00:00:31.016 --> 00:00:33.869 This is the story of the Tower of Babel, 00:00:33.869 --> 00:00:36.923 and it's probably not a literal historical truth, 00:00:36.923 --> 00:00:40.683 but it does tell us something about the way that we understand 00:00:40.683 --> 00:00:42.951 languages and speakers. 00:00:42.951 --> 00:00:46.494 So for one thing, we often think about speaking different languages 00:00:46.494 --> 00:00:49.831 as meaning that we don't get along or maybe we're in conflict, 00:00:49.831 --> 00:00:54.285 and speaking the same language as meaning that we belong to the same group 00:00:54.285 --> 00:00:57.062 and that we can work together. 00:00:57.062 --> 00:00:59.414 Modern linguists know that the relationship 00:00:59.414 --> 00:01:03.851 between language and social categories is intricate and complex, 00:01:03.851 --> 00:01:07.733 and we bring a lot of baggage to the way that we understand language, 00:01:07.733 --> 00:01:09.586 to the point that even a seemingly simple question, 00:01:09.586 --> 00:01:13.545 like, "What makes a person a speaker of a language?" 00:01:13.545 --> 00:01:16.383 can turn out to be really, really complicated. NOTE Paragraph 00:01:16.383 --> 00:01:19.953 I'm a Spanish professor at Ohio State. 00:01:19.953 --> 00:01:22.794 I teach mostly upper level courses where the students have taken 00:01:22.794 --> 00:01:27.047 four to five years of university-level Spanish courses. 00:01:27.047 --> 00:01:30.924 So students who are in my class speak Spanish with me all semester long. 00:01:30.924 --> 00:01:34.477 They listen to me speak in Spanish. They turn in written work in Spanish. 00:01:34.477 --> 00:01:38.091 And yet, when I asked my students at the beginning of the semester, 00:01:38.091 --> 00:01:41.023 "Who considers themselves a Spanish speaker?" 00:01:41.023 --> 00:01:43.961 not very many of them raised their hands. 00:01:44.143 --> 00:01:46.878 So you can be a really, really good speaker of a language 00:01:46.878 --> 00:01:51.096 and still not consider yourself a language speaker. NOTE Paragraph 00:01:51.957 --> 00:01:55.244 Maybe it's not just about how well you speak a language. 00:01:55.244 --> 00:01:58.963 Maybe it's also about what age you start learning that language? 00:01:58.963 --> 00:02:02.691 But when we look at kids who speak Spanish at home 00:02:02.691 --> 00:02:06.111 but mostly English at work or in school, 00:02:06.111 --> 00:02:10.130 they often feel like they don't speak either language really well. 00:02:10.130 --> 00:02:14.291 They sometimes feel like they exist in a state of languagelessness, 00:02:14.291 --> 00:02:17.678 because they don't feel fully comfortable in Spanish at school, 00:02:17.678 --> 00:02:21.841 and they don't feel fully comfortable in English at home. 00:02:22.038 --> 00:02:25.776 We have this really strong idea that in order to be a good bilingual, 00:02:25.776 --> 00:02:29.295 we have to be two monolinguals in one body. 00:02:29.295 --> 00:02:33.606 But linguists know that's not really how bilingualism works. 00:02:33.606 --> 00:02:35.743 It's actually much more common 00:02:35.743 --> 00:02:37.159 for people to specialize, 00:02:37.159 --> 00:02:40.838 to use one language in one place and another language in another place. NOTE Paragraph 00:02:41.219 --> 00:02:45.941 Now, it's not always only about how we see ourselves. 00:02:46.290 --> 00:02:49.276 It can also be about how other people see us. 00:02:49.760 --> 00:02:52.953 I do my research in Bolivia, 00:02:52.953 --> 00:02:54.855 which is a country in South America, 00:02:54.855 --> 00:02:57.441 and in Bolivia, as in the United States, 00:02:57.441 --> 00:03:01.101 there are different social groups and different ethnic categories. 00:03:01.337 --> 00:03:05.906 One of those ethnic categories is a group known as Quechua, 00:03:05.906 --> 00:03:07.807 who are Indigenous people. 00:03:07.807 --> 00:03:10.484 And people who are Quechua speak Spanish a little bit differently 00:03:10.484 --> 00:03:13.269 than your run-of-the-mill Spanish speaker. 00:03:13.269 --> 00:03:16.289 In particular, there are some sounds that sound a little bit more alike 00:03:16.289 --> 00:03:18.874 when many Quechua speakers use them. 00:03:19.829 --> 00:03:22.602 So a colleague and I designed a study 00:03:22.602 --> 00:03:26.539 where we took a series of very similar-sounding word pairs, 00:03:27.387 --> 00:03:31.624 and they were similar-sounding in exactly the same sorts of ways 00:03:31.624 --> 00:03:35.762 that Quechua-speakers often sound similar when they speak Spanish. 00:03:36.667 --> 00:03:40.705 We played those similar-sounding word pairs to a group of listeners, 00:03:40.705 --> 00:03:43.825 and we told half of the listeners that they were going to listen 00:03:43.825 --> 00:03:46.333 to just your normal run-of-the-mill Spanish speaker, 00:03:46.333 --> 00:03:50.404 and the other half of the listeners that they were going to hear a Quechua speaker. 00:03:51.059 --> 00:03:53.242 Everybody heard the same recording, 00:03:53.242 --> 00:03:58.053 but what we found was that people who thought they were listening 00:03:58.053 --> 00:03:58.705 to a run-of-the-mill Spanish speaker 00:03:58.705 --> 00:04:00.306 made clear differences between the word pairs, 00:04:00.306 --> 00:04:03.258 and people who thought they were listening to a Quechua speaker 00:04:03.258 --> 00:04:06.401 really didn't seem to make clear differences. 00:04:06.620 --> 00:04:08.771 So if a visual would help, 00:04:08.771 --> 00:04:11.207 here are the results of our study. 00:04:11.207 --> 00:04:12.675 What you see here in the top line 00:04:12.675 --> 00:04:14.626 is a little bit of an arch. 00:04:14.626 --> 00:04:17.201 That's what you would expect from people who are making 00:04:17.201 --> 00:04:19.287 clear differences between the word pairs, 00:04:19.287 --> 00:04:21.056 and that's what you see for people who though they were listening 00:04:21.056 --> 00:04:22.656 to a Spanish speaker. 00:04:22.656 --> 00:04:25.056 What you see on the bottom is a little bit more of a flat line, 00:04:25.056 --> 00:04:27.124 and that's what we expect to see 00:04:27.124 --> 00:04:29.193 when people are not making clear differences, 00:04:29.193 --> 00:04:32.686 and that came from the group that thought they were listening to a Quechua speaker. 00:04:32.987 --> 00:04:35.839 Now, since nothing about the recording changed, 00:04:35.839 --> 00:04:39.292 that means that it was the social categories that we gave the listeners 00:04:39.292 --> 00:04:42.018 that changed the way that they perceived language. NOTE Paragraph 00:04:42.586 --> 00:04:46.372 This isn't just some funny thing that only happens in Bolivia. 00:04:46.372 --> 00:04:49.041 Research has been carried out in the United States, 00:04:49.041 --> 00:04:51.567 in Canada, in New Zealand, 00:04:51.567 --> 00:04:53.769 showing exactly the same thing. 00:04:53.769 --> 00:04:57.742 We incorporate social categories into our understanding of language. 00:04:58.290 --> 00:05:02.217 There have even been studies carried out with American college students 00:05:02.217 --> 00:05:05.353 who listen to a university lecture. 00:05:05.353 --> 00:05:08.155 Half of the students were shown a picture of a Caucasian face 00:05:08.155 --> 00:05:09.458 as the instructor. 00:05:09.458 --> 00:05:12.640 Half of the students were shown a picture of an Asian face 00:05:12.640 --> 00:05:14.502 as the instructor. 00:05:14.502 --> 00:05:17.055 And students who saw the Asian face 00:05:17.055 --> 00:05:21.081 reported that the lecture was less clear and harder to understand, 00:05:22.015 --> 00:05:25.485 even though everybody listened to the same recording. NOTE Paragraph 00:05:27.670 --> 00:05:32.850 So social categories really influence the way that we understand language. 00:05:32.850 --> 00:05:36.131 And this is an issue that became especially personal to me 00:05:36.131 --> 00:05:38.441 when my children started school. 00:05:38.441 --> 00:05:40.643 My children are Latino, 00:05:40.643 --> 00:05:43.929 and we speak Spanish at home, but they speak mostly English 00:05:43.929 --> 00:05:45.819 with their friends out in the world, 00:05:45.819 --> 00:05:47.972 with their grandparents. 00:05:48.257 --> 00:05:50.292 When they started school, I was told that the district requires 00:05:50.292 --> 00:05:54.192 that any household that has a member who speaks a language other than English, 00:05:54.192 --> 00:05:58.986 the children have to be tested to see if they need 00:05:59.887 --> 00:06:02.072 English-as-a-second-language services. 00:06:02.072 --> 00:06:05.492 And I was like, "Yes, my kids are going to ace this test." 00:06:05.492 --> 00:06:08.718 But that's not what happened. 00:06:08.718 --> 00:06:12.388 So you can see behind me the results from my daughter's ESL placement exam. 99:59:59.999 --> 99:59:59.999 She got a perfect five out of five for comprehension, 99:59:59.999 --> 99:59:59.999 for reading and listening. 99:59:59.999 --> 99:59:59.999 But she only got three out of five for speaking and writing. 99:59:59.999 --> 99:59:59.999 And I was like, "This is really weird, because this kid talks my ear off 99:59:59.999 --> 99:59:59.999 all the time." 99:59:59.999 --> 99:59:59.999 But I figured it's just one test on one day and it's not a big deal. 99:59:59.999 --> 99:59:59.999 Until, several years later, my son started school, 99:59:59.999 --> 99:59:59.999 and my son also scored as a non-native speaker of English 99:59:59.999 --> 99:59:59.999 on the exam. 99:59:59.999 --> 99:59:59.999 And I was like, this is really weird, 99:59:59.999 --> 99:59:59.999 and it doesn't seem like a coincidence. 99:59:59.999 --> 99:59:59.999 So I sent a note in to the teacher, 99:59:59.999 --> 99:59:59.999 and she was very kind. 99:59:59.999 --> 99:59:59.999 She sent me a long message explaining why he had been placed in this way. 99:59:59.999 --> 99:59:59.999 Some of the things that she said really caught my attention. 99:59:59.999 --> 99:59:59.999 For one thing, she said that even a native speaker of English 99:59:59.999 --> 99:59:59.999 might not score at advanced level 99:59:59.999 --> 99:59:59.999 on this test, 99:59:59.999 --> 99:59:59.999 depending on what kinds of resource and enrichment they were getting at home. 99:59:59.999 --> 99:59:59.999 Now, this tells me that the test 99:59:59.999 --> 99:59:59.999 wasn't doing a great job of measuring English proficiency, 99:59:59.999 --> 99:59:59.999 but it may have been measuring 99:59:59.999 --> 99:59:59.999 something like how much resources kids are exposed to at home. 99:59:59.999 --> 99:59:59.999 In which case, those kids need different types of support at school. 99:59:59.999 --> 99:59:59.999 They really don't need English language assistance. 99:59:59.999 --> 99:59:59.999 Another thing that she mentioned caught my attention as a linguist. 99:59:59.999 --> 99:59:59.999 She said that she had asked my son to repeat the sentence, 99:59:59.999 --> 99:59:59.999 "Who has Jane's pencil?" 99:59:59.999 --> 99:59:59.999 And he repeated, "Who has Jane pencil?" 99:59:59.999 --> 99:59:59.999 She said this is a typical error made by a non-native English speaking student 99:59:59.999 --> 99:59:59.999 whose native language does not contain a similar structure for possessives. 99:59:59.999 --> 99:59:59.999 The reason this caught my attention is because I know that there is 99:59:59.999 --> 99:59:59.999 a systematic, rule-governed variety of English 99:59:59.999 --> 99:59:59.999 in which this possessive construction is completely grammatical. 99:59:59.999 --> 99:59:59.999 That variety is known to linguists as "African-American English," 99:59:59.999 --> 99:59:59.999 and African-American English is actually group of dialects 99:59:59.999 --> 99:59:59.999 that's spoken across the United States, 99:59:59.999 --> 99:59:59.999 mostly in African-American communities. 99:59:59.999 --> 99:59:59.999 But it just so happens that my son's school 99:59:59.999 --> 99:59:59.999 is about 60 percent African-American. 99:59:59.999 --> 99:59:59.999 And we know that at this age, 99:59:59.999 --> 99:59:59.999 children are picking things up from their friends, 99:59:59.999 --> 99:59:59.999 they're experimenting with language, 99:59:59.999 --> 99:59:59.999 they're using it in different contexts. 99:59:59.999 --> 99:59:59.999 I think when the teacher saw my son, 99:59:59.999 --> 99:59:59.999 she didn't see a child 99:59:59.999 --> 99:59:59.999 who she expected to speak African-American English. 99:59:59.999 --> 99:59:59.999 And so instead of evaluating him as a child who was natively acquiring 99:59:59.999 --> 99:59:59.999 multiple dialects of English, 99:59:59.999 --> 99:59:59.999 she evaluated him as a child 99:59:59.999 --> 99:59:59.999 whose standard English was deficient. NOTE Paragraph 99:59:59.999 --> 99:59:59.999 Language and social categories are intricately connected, 99:59:59.999 --> 99:59:59.999 and we bring so much baggage to the way that we understand language. 99:59:59.999 --> 99:59:59.999 When you ask me a question like, 99:59:59.999 --> 99:59:59.999 "Who counts as a speaker of a language?" 99:59:59.999 --> 99:59:59.999 I don't really have a simple answer to that question, 99:59:59.999 --> 99:59:59.999 but what I can tell you 99:59:59.999 --> 99:59:59.999 is that people are pattern-seekers, 99:59:59.999 --> 99:59:59.999 and we're always looking for ways to connect the dots 99:59:59.999 --> 99:59:59.999 between different types of information. 99:59:59.999 --> 99:59:59.999 This can be a problem 99:59:59.999 --> 99:59:59.999 when our underlying biases are projected onto language. 99:59:59.999 --> 99:59:59.999 When I look at children like my own 99:59:59.999 --> 99:59:59.999 and I see them in the gentlest and most well-meaning of ways 99:59:59.999 --> 99:59:59.999 being racially profiled as non-native speakers of English, 99:59:59.999 --> 99:59:59.999 it makes me wonder, 99:59:59.999 --> 99:59:59.999 what's going to happen 99:59:59.999 --> 99:59:59.999 as they move from elementary school 99:59:59.999 --> 99:59:59.999 onto high school and college and onto their first jobs? 99:59:59.999 --> 99:59:59.999 When they walk into an interview, 99:59:59.999 --> 99:59:59.999 will the person sitting across the table from them 99:59:59.999 --> 99:59:59.999 look at their color or their last name 99:59:59.999 --> 99:59:59.999 and hear them as speaking with a Spanish accent, 99:59:59.999 --> 99:59:59.999 or as speaking bad English? 99:59:59.999 --> 99:59:59.999 These are the kinds of judgments that can have long-reaching effects 99:59:59.999 --> 99:59:59.999 on people's lives. 99:59:59.999 --> 99:59:59.999 So I hope that that person, just like you, 99:59:59.999 --> 99:59:59.999 will have reflected on the naturalized links 99:59:59.999 --> 99:59:59.999 between language and social categories, 99:59:59.999 --> 99:59:59.999 and will have questioned their assumptions about what it really means 99:59:59.999 --> 99:59:59.999 to be a speaker of a language. NOTE Paragraph 99:59:59.999 --> 99:59:59.999 Thank you. NOTE Paragraph 99:59:59.999 --> 99:59:59.999 (Applause)