1 00:00:00,289 --> 00:00:03,486 People say that a long, long time ago, 2 00:00:03,486 --> 00:00:05,811 everybody on Earth spoke the same language 3 00:00:05,811 --> 00:00:07,947 and belonged to the same tribe. 4 00:00:07,947 --> 00:00:10,550 And I guess people had a little too much time on their hands, 5 00:00:10,550 --> 00:00:13,085 because they decided they were going to work together 6 00:00:13,085 --> 00:00:15,010 to become as great as God. 7 00:00:15,478 --> 00:00:19,349 So they started to build a tower up into the heavens. 8 00:00:19,349 --> 00:00:21,649 God saw this and was angry, 9 00:00:21,649 --> 00:00:23,536 and to punish the people for their arrogance, 10 00:00:23,536 --> 00:00:25,388 God destroyed the tower 11 00:00:25,388 --> 00:00:27,773 and scattered the people to the ends of the earth 12 00:00:27,773 --> 00:00:30,526 and made them all speak different languages. 13 00:00:31,016 --> 00:00:33,869 This is the story of the Tower of Babel, 14 00:00:33,869 --> 00:00:36,923 and it's probably not a literal historical truth, 15 00:00:36,923 --> 00:00:40,683 but it does tell us something about the way that we understand 16 00:00:40,683 --> 00:00:42,951 languages and speakers. 17 00:00:42,951 --> 00:00:46,494 So for one thing, we often think about speaking different languages 18 00:00:46,494 --> 00:00:49,831 as meaning that we don't get along or maybe we're in conflict, 19 00:00:49,831 --> 00:00:54,285 and speaking the same language as meaning that we belong to the same group 20 00:00:54,285 --> 00:00:57,062 and that we can work together. 21 00:00:57,062 --> 00:00:59,414 Modern linguists know that the relationship 22 00:00:59,414 --> 00:01:03,851 between language and social categories is intricate and complex, 23 00:01:03,851 --> 00:01:07,733 and we bring a lot of baggage to the way that we understand language, 24 00:01:07,733 --> 00:01:09,586 to the point that even a seemingly simple question, 25 00:01:09,586 --> 00:01:13,545 like, "What makes a person a speaker of a language?" 26 00:01:13,545 --> 00:01:16,383 can turn out to be really, really complicated. 27 00:01:16,383 --> 00:01:19,953 I'm a Spanish professor at Ohio State. 28 00:01:19,953 --> 00:01:22,794 I teach mostly upper level courses where the students have taken 29 00:01:22,794 --> 00:01:27,047 four to five years of university-level Spanish courses. 30 00:01:27,047 --> 00:01:30,924 So students who are in my class speak Spanish with me all semester long. 31 00:01:30,924 --> 00:01:34,477 They listen to me speak in Spanish. They turn in written work in Spanish. 32 00:01:34,477 --> 00:01:38,091 And yet, when I asked my students at the beginning of the semester, 33 00:01:38,091 --> 00:01:41,023 "Who considers themselves a Spanish speaker?" 34 00:01:41,023 --> 00:01:43,961 not very many of them raised their hands. 35 00:01:44,143 --> 00:01:46,878 So you can be a really, really good speaker of a language 36 00:01:46,878 --> 00:01:51,096 and still not consider yourself a language speaker. 37 00:01:51,957 --> 00:01:55,244 Maybe it's not just about how well you speak a language. 38 00:01:55,244 --> 00:01:58,963 Maybe it's also about what age you start learning that language? 39 00:01:58,963 --> 00:02:02,691 But when we look at kids who speak Spanish at home 40 00:02:02,691 --> 00:02:06,111 but mostly English at work or in school, 41 00:02:06,111 --> 00:02:10,130 they often feel like they don't speak either language really well. 42 00:02:10,130 --> 00:02:14,291 They sometimes feel like they exist in a state of languagelessness, 43 00:02:14,291 --> 00:02:17,678 because they don't feel fully comfortable in Spanish at school, 44 00:02:17,678 --> 00:02:21,841 and they don't feel fully comfortable in English at home. 45 00:02:22,038 --> 00:02:25,776 We have this really strong idea that in order to be a good bilingual, 46 00:02:25,776 --> 00:02:29,295 we have to be two monolinguals in one body. 47 00:02:29,295 --> 00:02:33,606 But linguists know that's not really how bilingualism works. 48 00:02:33,606 --> 00:02:35,743 It's actually much more common 49 00:02:35,743 --> 00:02:37,159 for people to specialize, 50 00:02:37,159 --> 00:02:40,838 to use one language in one place and another language in another place. 51 00:02:41,219 --> 00:02:45,941 Now, it's not always only about how we see ourselves. 52 00:02:46,290 --> 00:02:49,276 It can also be about how other people see us. 53 00:02:49,760 --> 00:02:52,953 I do my research in Bolivia, 54 00:02:52,953 --> 00:02:54,855 which is a country in South America, 55 00:02:54,855 --> 00:02:57,441 and in Bolivia, as in the United States, 56 00:02:57,441 --> 00:03:01,101 there are different social groups and different ethnic categories. 57 00:03:01,337 --> 00:03:05,906 One of those ethnic categories is a group known as Quechua, 58 00:03:05,906 --> 00:03:07,807 who are Indigenous people. 59 00:03:07,807 --> 00:03:10,484 And people who are Quechua speak Spanish a little bit differently 60 00:03:10,484 --> 00:03:13,269 than your run-of-the-mill Spanish speaker. 61 00:03:13,269 --> 00:03:16,289 In particular, there are some sounds that sound a little bit more alike 62 00:03:16,289 --> 00:03:18,874 when many Quechua speakers use them. 63 00:03:19,829 --> 00:03:22,602 So a colleague and I designed a study 64 00:03:22,602 --> 00:03:26,539 where we took a series of very similar-sounding word pairs, 65 00:03:27,387 --> 00:03:31,624 and they were similar-sounding in exactly the same sorts of ways 66 00:03:31,624 --> 00:03:35,762 that Quechua-speakers often sound similar when they speak Spanish. 67 00:03:36,667 --> 00:03:40,705 We played those similar-sounding word pairs to a group of listeners, 68 00:03:40,705 --> 00:03:43,825 and we told half of the listeners that they were going to listen 69 00:03:43,825 --> 00:03:46,333 to just your normal run-of-the-mill Spanish speaker, 70 00:03:46,333 --> 00:03:50,404 and the other half of the listeners that they were going to hear a Quechua speaker. 71 00:03:51,059 --> 00:03:53,242 Everybody heard the same recording, 72 00:03:53,242 --> 00:03:58,053 but what we found was that people who thought they were listening 73 00:03:58,053 --> 00:03:58,705 to a run-of-the-mill Spanish speaker 74 00:03:58,705 --> 00:04:00,306 made clear differences between the word pairs, 75 00:04:00,306 --> 00:04:03,258 and people who thought they were listening to a Quechua speaker 76 00:04:03,258 --> 00:04:06,401 really didn't seem to make clear differences. 77 00:04:06,620 --> 00:04:08,771 So if a visual would help, 78 00:04:08,771 --> 00:04:11,207 here are the results of our study. 79 00:04:11,207 --> 00:04:12,675 What you see here in the top line 80 00:04:12,675 --> 00:04:14,626 is a little bit of an arch. 81 00:04:14,626 --> 00:04:17,201 That's what you would expect from people who are making 82 00:04:17,201 --> 00:04:19,287 clear differences between the word pairs, 83 00:04:19,287 --> 00:04:21,056 and that's what you see for people who though they were listening 84 00:04:21,056 --> 00:04:22,656 to a Spanish speaker. 85 00:04:22,656 --> 00:04:25,056 What you see on the bottom is a little bit more of a flat line, 86 00:04:25,056 --> 00:04:27,124 and that's what we expect to see 87 00:04:27,124 --> 00:04:29,193 when people are not making clear differences, 88 00:04:29,193 --> 00:04:32,686 and that came from the group that thought they were listening to a Quechua speaker. 89 00:04:32,987 --> 00:04:35,839 Now, since nothing about the recording changed, 90 00:04:35,839 --> 00:04:39,292 that means that it was the social categories that we gave the listeners 91 00:04:39,292 --> 00:04:42,018 that changed the way that they perceived language. 92 00:04:42,586 --> 00:04:46,372 This isn't just some funny thing that only happens in Bolivia. 93 00:04:46,372 --> 00:04:49,041 Research has been carried out in the United States, 94 00:04:49,041 --> 00:04:51,567 in Canada, in New Zealand, 95 00:04:51,567 --> 00:04:53,769 showing exactly the same thing. 96 00:04:53,769 --> 00:04:57,742 We incorporate social categories into our understanding of language. 97 00:04:58,290 --> 00:05:02,217 There have even been studies carried out with American college students 98 00:05:02,217 --> 00:05:05,353 who listen to a university lecture. 99 00:05:05,353 --> 00:05:08,155 Half of the students were shown a picture of a Caucasian face 100 00:05:08,155 --> 00:05:09,458 as the instructor. 101 00:05:09,458 --> 00:05:12,640 Half of the students were shown a picture of an Asian face 102 00:05:12,640 --> 00:05:14,502 as the instructor. 103 00:05:14,502 --> 00:05:17,055 And students who saw the Asian face 104 00:05:17,055 --> 00:05:21,081 reported that the lecture was less clear and harder to understand, 105 00:05:22,015 --> 00:05:25,485 even though everybody listened to the same recording. 106 00:05:27,670 --> 00:05:32,850 So social categories really influence the way that we understand language. 107 00:05:32,850 --> 00:05:36,131 And this is an issue that became especially personal to me 108 00:05:36,131 --> 00:05:38,441 when my children started school. 109 00:05:38,441 --> 00:05:40,643 My children are Latino, 110 00:05:40,643 --> 00:05:43,929 and we speak Spanish at home, but they speak mostly English 111 00:05:43,929 --> 00:05:45,819 with their friends out in the world, 112 00:05:45,819 --> 00:05:47,972 with their grandparents. 113 00:05:48,257 --> 00:05:50,292 When they started school, I was told that the district requires 114 00:05:50,292 --> 00:05:54,192 that any household that has a member who speaks a language other than English, 115 00:05:54,192 --> 00:05:58,986 the children have to be tested to see if they need 116 00:05:59,887 --> 00:06:02,072 English-as-a-second-language services. 117 00:06:02,072 --> 00:06:05,492 And I was like, "Yes, my kids are going to ace this test." 118 00:06:05,492 --> 00:06:08,718 But that's not what happened. 119 00:06:08,718 --> 00:06:12,388 So you can see behind me the results from my daughter's ESL placement exam. 120 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 She got a perfect five out of five for comprehension, 121 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 for reading and listening. 122 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 But she only got three out of five for speaking and writing. 123 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 And I was like, "This is really weird, because this kid talks my ear off 124 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 all the time." 125 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 But I figured it's just one test on one day and it's not a big deal. 126 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Until, several years later, my son started school, 127 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 and my son also scored as a non-native speaker of English 128 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 on the exam. 129 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 And I was like, this is really weird, 130 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 and it doesn't seem like a coincidence. 131 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 So I sent a note in to the teacher, 132 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 and she was very kind. 133 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 She sent me a long message explaining why he had been placed in this way. 134 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Some of the things that she said really caught my attention. 135 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 For one thing, she said that even a native speaker of English 136 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 might not score at advanced level 137 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 on this test, 138 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 depending on what kinds of resource and enrichment they were getting at home. 139 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Now, this tells me that the test 140 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 wasn't doing a great job of measuring English proficiency, 141 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 but it may have been measuring 142 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 something like how much resources kids are exposed to at home. 143 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 In which case, those kids need different types of support at school. 144 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 They really don't need English language assistance. 145 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Another thing that she mentioned caught my attention as a linguist. 146 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 She said that she had asked my son to repeat the sentence, 147 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 "Who has Jane's pencil?" 148 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 And he repeated, "Who has Jane pencil?" 149 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 She said this is a typical error made by a non-native English speaking student 150 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 whose native language does not contain a similar structure for possessives. 151 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 The reason this caught my attention is because I know that there is 152 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 a systematic, rule-governed variety of English 153 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 in which this possessive construction is completely grammatical. 154 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 That variety is known to linguists as "African-American English," 155 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 and African-American English is actually group of dialects 156 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 that's spoken across the United States, 157 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 mostly in African-American communities. 158 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 But it just so happens that my son's school 159 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 is about 60 percent African-American. 160 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 And we know that at this age, 161 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 children are picking things up from their friends, 162 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 they're experimenting with language, 163 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 they're using it in different contexts. 164 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 I think when the teacher saw my son, 165 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 she didn't see a child 166 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 who she expected to speak African-American English. 167 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 And so instead of evaluating him as a child who was natively acquiring 168 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 multiple dialects of English, 169 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 she evaluated him as a child 170 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 whose standard English was deficient. 171 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Language and social categories are intricately connected, 172 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 and we bring so much baggage to the way that we understand language. 173 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 When you ask me a question like, 174 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 "Who counts as a speaker of a language?" 175 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 I don't really have a simple answer to that question, 176 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 but what I can tell you 177 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 is that people are pattern-seekers, 178 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 and we're always looking for ways to connect the dots 179 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 between different types of information. 180 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 This can be a problem 181 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 when our underlying biases are projected onto language. 182 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 When I look at children like my own 183 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 and I see them in the gentlest and most well-meaning of ways 184 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 being racially profiled as non-native speakers of English, 185 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 it makes me wonder, 186 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 what's going to happen 187 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 as they move from elementary school 188 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 onto high school and college and onto their first jobs? 189 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 When they walk into an interview, 190 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 will the person sitting across the table from them 191 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 look at their color or their last name 192 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 and hear them as speaking with a Spanish accent, 193 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 or as speaking bad English? 194 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 These are the kinds of judgments that can have long-reaching effects 195 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 on people's lives. 196 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 So I hope that that person, just like you, 197 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 will have reflected on the naturalized links 198 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 between language and social categories, 199 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 and will have questioned their assumptions about what it really means 200 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 to be a speaker of a language. 201 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Thank you. 202 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 (Applause)