1 00:00:02,170 --> 00:00:09,320 Translated by Engin Akyurek Universal Fans Club 2 00:00:13,311 --> 00:00:17,311 "Fathers And Sons" 3 00:05:56,618 --> 00:05:57,538 Well? 4 00:05:58,879 --> 00:06:00,649 What is your decision? 5 00:06:02,179 --> 00:06:04,999 Do you want me to work with you? 6 00:06:05,800 --> 00:06:12,530 Or I will keep killing your people, and ravishing your trucks. What do you prefer? 7 00:06:16,690 --> 00:06:18,700 What happened? 8 00:06:28,420 --> 00:06:30,280 What is this? 9 00:06:31,912 --> 00:06:34,742 This treachery is against my rules! 10 00:06:35,215 --> 00:06:38,095 Press it on your wound, press it! 11 00:06:39,637 --> 00:06:41,917 I haven't finished with you yet. 12 00:06:44,067 --> 00:06:46,067 Who are you? Who are you? 13 00:06:47,038 --> 00:06:50,828 - Did he find it? Did he find the microphone? - I think so, commissar. 14 00:06:53,247 --> 00:06:54,447 Damn it! 15 00:07:05,222 --> 00:07:06,472 Mrs. prosecutor... 16 00:07:08,292 --> 00:07:12,712 He is uncovered, and they found the mic. 17 00:07:12,999 --> 00:07:14,409 Shall we intervene? 18 00:07:14,509 --> 00:07:16,249 We can't do anything for now. 19 00:07:16,351 --> 00:07:18,531 We are forced to leave Daghan in the hands of his destiny. 20 00:07:20,497 --> 00:07:22,137 Yes, m'am. 21 00:07:30,229 --> 00:07:34,989 The number you are calling is unavailable at the moment. Please, call later. 22 00:07:37,388 --> 00:07:40,528 He's unavailable... I don't understand,maybe he has turned it off. 23 00:07:40,588 --> 00:07:41,248 Who? 24 00:07:42,191 --> 00:07:44,011 I'm calling Daghan but I can't get in touch. 25 00:07:45,687 --> 00:07:49,147 If he has turned it off, that means he has a very serious problem. 26 00:07:53,239 --> 00:07:54,789 Mom! 27 00:07:55,524 --> 00:07:57,574 What are you so worried about, dear? 28 00:07:57,716 --> 00:08:00,766 He is out of battery or something like that. 29 00:08:01,386 --> 00:08:03,946 "Something like that" is what I'm worried about. 30 00:08:08,470 --> 00:08:10,610 - I'll call Mehmet. - OK, call him! 31 00:08:11,693 --> 00:08:14,143 Embarrass he boy before his friends! 32 00:08:21,570 --> 00:08:25,270 - Yes, miss lawyer. - I can't find Daghan. 33 00:08:25,810 --> 00:08:27,190 - He's got some business to do. 34 00:08:27,368 --> 00:08:31,468 I know,he was to meet Tekin Zerdan! And his phone is turned off now. 35 00:08:32,171 --> 00:08:34,091 Aren't you worried about him at all? 36 00:08:34,340 --> 00:08:39,260 I know very well when to be worried and about what, thank God! 37 00:08:40,826 --> 00:08:44,826 It would be better if you minded your own business, and I'll mind mine. 38 00:08:46,643 --> 00:08:50,003 How could you be so placid? You're his friend, aren't you? 39 00:08:50,140 --> 00:08:51,440 Selvi... 40 00:08:52,061 --> 00:08:56,671 ... keep out of this! Don't dare calling me to account! 41 00:08:57,442 --> 00:09:02,672 I owe loyalty only to Daghan! Not you! 42 00:09:06,984 --> 00:09:08,864 What a man! 43 00:09:12,149 --> 00:09:16,249 Zerdan is a man of honour. I don't believe he would behave like a scoundrel. 44 00:09:16,664 --> 00:09:24,484 But if Daghan's phone is turned off... he's not coming back yet.. this is no good. 45 00:09:24,817 --> 00:09:26,317 What should we do,brother? 46 00:09:26,553 --> 00:09:30,553 Wait... I'll call Zerdan. 47 00:09:36,210 --> 00:09:37,070 "Mehmet" 48 00:09:46,522 --> 00:09:49,292 Who's the traitor among us? 49 00:09:51,543 --> 00:09:55,543 Forgive me if I overstep the bounds but that was you who... 50 00:10:06,741 --> 00:10:08,691 Something has gone wrong. 51 00:10:19,615 --> 00:10:21,575 What is going on? 52 00:10:25,112 --> 00:10:27,752 Tekin, you are a scoundrel! 53 00:10:29,550 --> 00:10:32,200 We'll see who's a scoundrel. 54 00:10:33,738 --> 00:10:35,838 What is this? 55 00:10:39,782 --> 00:10:42,312 This treachery is against my rules! 56 00:11:11,628 --> 00:11:13,398 Press it on your wound. 57 00:11:15,420 --> 00:11:17,810 I haven't finished with you yet. 58 00:12:28,535 --> 00:12:31,025 What's going on? What's going on? 59 00:12:40,794 --> 00:12:42,694 Tekin, you are a scoundrel! 60 00:12:44,042 --> 00:12:46,622 We'll see who is the real scoundrel. 61 00:13:00,762 --> 00:13:03,812 You're right. Tekin must have seen the mic. 62 00:13:05,273 --> 00:13:07,143 What is this? What is this? 63 00:13:11,239 --> 00:13:13,589 This treachery is against my rules. 64 00:13:17,472 --> 00:13:19,702 Press it on your wound. 65 00:13:21,152 --> 00:13:23,562 I haven't finished with you yet. 66 00:13:33,217 --> 00:13:36,677 Who are you? Who are you? 67 00:13:40,826 --> 00:13:45,426 You think, you'll get away with this? How dare you do this to me? 68 00:15:01,118 --> 00:15:03,138 Tell the boss that Daghan came back to his senses. 69 00:15:04,720 --> 00:15:08,690 So, you are telling me that I was discomfitted... 70 00:15:08,720 --> 00:15:13,690 ... and degraded before my enemy by... Ender? 71 00:15:13,720 --> 00:15:16,690 He knew that you had a meeting with Daghan. 72 00:15:18,420 --> 00:15:21,490 In the Paradise reserve in two hours. Just you and me. 73 00:15:21,520 --> 00:15:23,390 Just you and me. 74 00:15:32,720 --> 00:15:36,690 If you don't mistake, a very serious father's punishment is awaiting for Ender. 75 00:15:37,720 --> 00:15:39,790 Call Mrs. Beril. 76 00:15:44,520 --> 00:15:45,690 Here you are. 77 00:15:49,720 --> 00:15:54,690 How are you, my dear Beril? I would like to thank you for the wonderful evening. 78 00:15:54,720 --> 00:15:59,690 I wasn't able to do it earlier. You and your husband were very kind to me. 79 00:15:59,720 --> 00:16:03,690 Thank you. But you left too early. 80 00:16:03,720 --> 00:16:05,690 You know, business can't wait. 81 00:16:05,720 --> 00:16:08,690 I would like to thank also Ender if he's at home. 82 00:16:08,720 --> 00:16:14,690 - I'll tell him later, he went out hunting. - Really? Hunting? 83 00:16:14,720 --> 00:16:18,690 Yes, that's his hobby. He used to go hunting very often with my dad. 84 00:16:22,720 --> 00:16:25,690 Today he did it for the first time. 85 00:16:25,720 --> 00:16:27,690 Yes, dear, I got it. 86 00:16:28,720 --> 00:16:32,690 - Daghan came to his senses, Mr. Tekin. - Bring Ender here. 87 00:16:50,720 --> 00:16:53,990 I thought, you wouldn't call me anymore after the last events. 88 00:16:54,020 --> 00:16:58,690 We still need each other. I want you to find Daghan. 89 00:16:59,120 --> 00:17:03,690 - What happened again? - I want to know if he's dead or alive. 90 00:17:03,720 --> 00:17:05,690 How come? 91 00:17:10,520 --> 00:17:13,490 If he's got involved with Tekin Zerdan, that would be nice. 92 00:17:13,520 --> 00:17:16,690 He'll probably end up as the commissar. 93 00:17:59,520 --> 00:18:03,990 As far as I see, you're a very good survivor. 94 00:18:09,520 --> 00:18:13,690 No, I just don't want to make my enemies happy. 95 00:18:13,720 --> 00:18:16,690 If I die, I'll die in a battle. 96 00:18:18,520 --> 00:18:20,890 I haven't given an order you to be shot. 97 00:18:20,920 --> 00:18:23,990 If you and me will be at war, let us be to the very end. 98 00:18:24,520 --> 00:18:30,990 But I had promissed you safety. I am very sorry for what happened. 99 00:18:31,720 --> 00:18:37,690 Such dirty tricks don't fit me. Especially me! 100 00:18:38,520 --> 00:18:41,690 Yeah... it didn't fit you. Not at all. 101 00:18:41,720 --> 00:18:46,690 Don't worry, I found out who did it. And I'll do what's needed. 102 00:18:49,720 --> 00:18:53,890 I could call a doctor to take care of your wound. 103 00:18:56,720 --> 00:19:04,990 If you really wanted to do it, you would have done it before throw me in this cage. 104 00:19:06,720 --> 00:19:12,690 I repeat... I could take care of you although you have stolen my stock. 105 00:19:15,720 --> 00:19:18,690 No need. I'm a doctor. 106 00:19:20,720 --> 00:19:27,690 I have a better idea. Give me Ender... and I'll give you back your stock. 107 00:19:35,720 --> 00:19:41,690 - What do you rely on? Eh? - On my power! On my heart! 108 00:19:42,120 --> 00:19:46,690 If I were you, I wouldn't rely on such fragile things. 109 00:19:46,720 --> 00:19:53,690 I'll break up your power, and I'll pound up your heart like a crystal! 110 00:19:53,720 --> 00:19:58,690 Think over my offer again. Or you'll die here from loss of blood. 111 00:19:58,720 --> 00:20:06,990 Neyt! Neyt! Are you hungry? Are you hungry already? 112 00:20:14,720 --> 00:20:18,690 Look at them very carefully. They are aslo very good at their work. 113 00:20:21,720 --> 00:20:24,690 You... you dare to talk to me about rules! 114 00:20:24,720 --> 00:20:28,690 You said it was not you, and you are threatening me in the same time! 115 00:20:32,720 --> 00:20:35,690 What is your explanation, Tekin? 116 00:20:35,720 --> 00:20:39,890 Let's say, I'm the only one who is able to turn your crisis into oportunity. 117 00:20:40,720 --> 00:20:43,690 I'm a man who follows his own rules. 118 00:20:44,720 --> 00:20:49,690 But I'm not an idiot. I won't treat my enemy to a soft bed. 119 00:20:49,720 --> 00:21:02,990 I'll break the power of your will, and I'll get what I want. 120 00:21:05,720 --> 00:21:09,690 I won't let you overpower me! Do you understand? 121 00:21:42,720 --> 00:21:46,690 Keep your eyes glued on him! When he would faint, let me know. 123 00:21:46,720 --> 00:21:50,690 We must find a way to make him talk. We must take back our stock. 122 00:21:50,720 --> 00:21:51,990 Yes, sir. 123 00:22:23,720 --> 00:22:26,690 Brother, I need your help. 124 00:22:27,720 --> 00:22:31,690 I can't get in touch with Daghan. He had to meet Tekin Zerdan today. 125 00:22:32,720 --> 00:22:34,690 I hope he dies! 126 00:22:37,720 --> 00:22:42,690 Don't say that, please. You know that I love him. 129 00:22:45,720 --> 00:22:47,990 You even say it loudly! 127 00:22:50,720 --> 00:22:53,690 I gave you a heart, and you gave it to Daghan! 128 00:22:54,720 --> 00:22:59,990 Do you happen to remember that we ruined Daghan's life because of this heart? 129 00:23:04,720 --> 00:23:11,690 Brother, how long will you live in this den? How long will you run from Zerdan? 130 00:23:11,720 --> 00:23:14,690 - How long I am able to! - You don't understand! 131 00:23:14,720 --> 00:23:17,690 The only one who can protect you, is Daghan! 132 00:23:17,720 --> 00:23:20,290 You'll be safe only next to him! 133 00:23:20,320 --> 00:23:22,590 What did you say? Are you crazy? 134 00:23:22,620 --> 00:23:25,690 He waits for an opportunity to grip me by the throat! 135 00:23:26,720 --> 00:23:29,590 He won't do this. He knows you're my brother. 136 00:23:31,720 --> 00:23:32,990 What? 137 00:23:35,720 --> 00:23:39,690 Why do you think he doesn't touch you? Because we are siblings. 138 00:23:46,720 --> 00:23:51,690 What do you say? Will you help me to find him? 139 00:24:04,520 --> 00:24:08,690 - Good afternoon, Mr. Ender. - Good afternoon. 140 00:24:09,720 --> 00:24:12,890 - Hello. Bad luck in hunting? - I don't know, I'm just tired. 141 00:24:14,720 --> 00:24:17,690 - Where do you go? - To the company. 142 00:24:20,720 --> 00:24:22,990 Would you leave us for a while? 143 00:24:24,720 --> 00:24:29,690 I understasnd you, honey. You are opressed recently. And your father's ilness in addition... 144 00:24:30,220 --> 00:24:35,690 I wouldn't like to disturb you but I can't think about anything else. 145 00:24:36,720 --> 00:24:39,590 - Is there any news about my child? - No. 146 00:24:39,620 --> 00:24:42,690 Don't worry, they are searching him. We'll find him soon. 147 00:24:42,720 --> 00:24:46,690 Make them hurry up, please! I will die of grief! 148 00:24:46,720 --> 00:24:50,690 I don't want to hear the word "die" from your lips. 149 00:24:52,720 --> 00:24:53,990 I can't help it. 150 00:24:55,720 --> 00:25:00,690 You have no idea of my remorses for I had abandoned my child. 151 00:25:02,720 --> 00:25:06,690 I want to find him, and to atone for my guilt. 152 00:25:07,720 --> 00:25:13,690 Don't worry, he'll be with us soon. Let first Daghan leaves our lives. 153 00:25:15,720 --> 00:25:18,790 Then we and our son will become a family. 154 00:25:19,720 --> 00:25:24,690 - Is it possible Daghan to leave our lives? - It is from today on. 155 00:25:25,520 --> 00:25:29,690 - What happened today? - Nothing, as far as we are concerned. 156 00:25:45,720 --> 00:25:49,690 Mr. Tekin asks you to come to his house. He sent me to drive you there. 157 00:25:49,720 --> 00:25:52,990 I'm sorry, I'm busy. I'll come when I'm available. 158 00:25:53,020 --> 00:25:56,890 Mr. Ender! He wants to see you now! Please! 159 00:25:58,520 --> 00:26:00,690 Let him come here, then. 160 00:26:03,720 --> 00:26:06,890 - What's going on? - Nothing. 161 00:26:07,520 --> 00:26:10,490 I just don't like this fellow. 162 00:26:10,720 --> 00:26:14,990 And you cease communicating with him, too. I don't want him around us. 163 00:26:16,720 --> 00:26:18,690 I'll take a shower. 164 00:26:31,720 --> 00:26:36,690 The number you are calling is not available. Please, call later. 165 00:26:51,720 --> 00:26:52,790 Yes. 166 00:26:52,820 --> 00:26:55,690 Hello, Selvi. I am... - I know who are you. 167 00:26:56,420 --> 00:26:59,690 I can't get in touch with Daghan. When did you see him last? 168 00:26:59,720 --> 00:27:01,490 It's none of your business. 169 00:27:01,520 --> 00:27:05,690 OK, it's not my business but just tell me if he's fine. I'm worried. 170 00:27:05,720 --> 00:27:09,500 You don't have any right to be worried about Daghan! That's first. 171 00:27:09,520 --> 00:27:12,690 Second, let me disappoint your crazy husband and his odd friends... 172 00:27:12,720 --> 00:27:14,890 ... but Daghan is perfectly fine! 173 00:27:14,920 --> 00:27:16,790 An he'll be even more! 174 00:27:25,720 --> 00:27:27,790 What are you doing here? Eh? 175 00:27:29,120 --> 00:27:31,490 It's not the right time for quarrels now. 176 00:27:31,520 --> 00:27:34,690 We must find Daghan. He could be in danger. 177 00:27:34,720 --> 00:27:39,690 If he's in danger, this one here is not concerned! He must be happy now! 178 00:27:39,720 --> 00:27:41,890 Yilmaz will help us. 179 00:27:42,920 --> 00:27:44,690 US? 180 00:27:46,720 --> 00:27:53,690 Excuse me, Miss lawyer, but we won't follow your rich fantasies. 181 00:27:53,720 --> 00:27:59,690 Everything that befell Daghan was because of this dog! I'll kill you! 182 00:27:59,720 --> 00:28:04,590 - Come on, kill me! - Look at him! Impudent man! 183 00:28:04,620 --> 00:28:06,690 - Come on! - Look! 184 00:28:06,720 --> 00:28:09,690 Stop it! Both of you! It's not the right time! 185 00:28:09,720 --> 00:28:12,690 If you keep doing this, the only winner would be Tekin! 186 00:28:12,720 --> 00:28:15,690 We must act wisely now! 187 00:28:21,520 --> 00:28:24,690 Forget about your hostility because of Daghan. You're his friend, aren't you? 188 00:28:24,720 --> 00:28:26,690 More than a friend. 189 00:28:27,720 --> 00:28:30,690 - I owe him my life. - Well? 190 00:28:30,720 --> 00:28:33,690 It's time to pay him back off! 191 00:28:33,720 --> 00:28:37,690 Brother, and it's time to atone for your guilt before him now! 192 00:29:07,720 --> 00:29:09,690 Dad? 193 00:29:10,720 --> 00:29:14,690 Son... Ozgur! 194 00:29:17,720 --> 00:29:21,690 - Did you give up me? - Never! 195 00:29:22,720 --> 00:29:27,690 Am I able to give up you? I'll find you, my boy. 196 00:29:27,720 --> 00:29:30,690 I'll find you, I promise! 197 00:29:35,720 --> 00:29:38,690 Daddy's little lion! 198 00:30:07,720 --> 00:30:09,990 The estate... has two entrances. 199 00:30:10,020 --> 00:30:13,690 One of them is here... and the other one - there. 200 00:30:13,720 --> 00:30:16,690 - Both of them are well guarded. - Yes. 201 00:30:16,720 --> 00:30:21,990 - We're not sure if Daghan is there. - He's there, be sure. 202 00:30:24,720 --> 00:30:25,990 In the cage. 203 00:30:28,720 --> 00:30:32,890 - How do you know? - I've been in it. 204 00:30:35,720 --> 00:30:39,290 Even if Daghan is there, we can't attack them. 205 00:30:39,320 --> 00:30:41,690 They are much more than we are. 206 00:30:41,720 --> 00:30:44,690 I told you, I will meet Tekin in private. 207 00:30:44,720 --> 00:30:47,690 No! No way! You don't have my permission! 208 00:30:47,720 --> 00:30:50,690 I don't need your permission, brother. 209 00:30:50,720 --> 00:30:53,990 Miss lawyer, Daghan wouldn't like you to do this, either. 210 00:30:54,720 --> 00:31:02,690 I will meet Zerdan at first. In return, he'll want back his truck, probably. 211 00:31:02,720 --> 00:31:05,690 - Truck? What truck? - And I'll give it to him. 212 00:31:05,720 --> 00:31:08,690 I hope, we'll have Daghan back in return. 213 00:31:08,720 --> 00:31:11,690 And if we won't? If you won't be able to negotiate? 214 00:31:11,720 --> 00:31:15,690 Then, I'll know at least the exact place of Daghan... 215 00:31:15,720 --> 00:31:19,690 ... and we'll take him out silently during the night. 216 00:31:20,720 --> 00:31:26,690 Look, guys... whatever we do, we must do it without any noise. 217 00:31:26,720 --> 00:31:32,690 If even a single bullet would be fired, blood will be shed. 218 00:31:34,520 --> 00:31:39,490 Then we won't save Daghan, of course... and all of us will go up to the Almighty. 219 00:31:39,520 --> 00:31:41,890 Just for information. 220 00:31:53,520 --> 00:31:55,690 He started wandering. 221 00:31:58,720 --> 00:32:00,690 So, he has a son. 222 00:32:04,720 --> 00:32:09,690 If needed, we'll put him to torture to make him talk. He must talk. 223 00:32:09,720 --> 00:32:13,690 He must tell me where is my truck. 224 00:32:21,720 --> 00:32:27,690 I'm sorry, Mr. Ender refused to come. He said you to go there. 225 00:32:29,720 --> 00:32:36,690 So, he goes about to have a chip on his shoulder. Let it be so. Prepare the car. 226 00:32:53,720 --> 00:32:56,690 - Good afternoon, Mrs. Asuman. - Good afternoon. 227 00:32:56,720 --> 00:32:59,690 - Where is Ender? - He's upstairs, in his room. 228 00:33:01,720 --> 00:33:04,690 - Oh, it's you. - Are you surprised? 229 00:33:05,320 --> 00:33:08,690 And don't you have to greet and kiss your mother? 230 00:33:08,720 --> 00:33:10,690 How is my father? 231 00:33:12,720 --> 00:33:14,690 He went to the company. 232 00:33:15,720 --> 00:33:20,690 To the company? Why did you let him go? He's still weak. He must rest. 233 00:33:20,720 --> 00:33:24,690 He doesn't listen to me. He becomes worse and worse every day. 234 00:33:24,720 --> 00:33:27,290 Oh, yes! He becomes worse, and you don't! 235 00:33:27,320 --> 00:33:30,990 I see, you had a quarrel with your wife again, and you take it out of me! 236 00:33:31,020 --> 00:33:34,690 And where is Beril? She must tell us how did she find Tekin. 237 00:33:34,720 --> 00:33:39,690 She must tell us what was her goal, why did she introduce him here? 238 00:33:39,720 --> 00:33:42,690 Beril has no fault. That psycho found her. 239 00:33:43,720 --> 00:33:46,690 And she is naïve, she invited him for a dinner. 240 00:33:46,720 --> 00:33:50,590 If you would demand an account from somebody, demand it from your Tekin. 241 00:33:50,620 --> 00:33:53,690 You were the one who imposed him to us, you will send him away from us! 242 00:33:53,720 --> 00:33:56,690 I won't regret that I introduced you to your own father! 243 00:33:56,720 --> 00:34:00,690 He's the only one who's able to protect you from Daghan! 244 00:34:00,720 --> 00:34:03,690 No need. Daghan case is closed. 245 00:34:04,120 --> 00:34:06,690 - What do you mean, "closed"? - None of your business. 246 00:34:06,720 --> 00:34:08,690 You must go now. 247 00:34:09,420 --> 00:34:13,690 I don't want to make you choose between your only son and your only love. 248 00:34:13,719 --> 00:34:15,790 What do you mean? 249 00:34:16,719 --> 00:34:20,590 Tekin is on his way here. I don't want you to meet him. 250 00:34:20,620 --> 00:34:22,989 Are you jealous of your father? 251 00:34:23,120 --> 00:34:27,690 - Nonsense. Come on, I'll see you off. - Ender, look... 252 00:34:31,719 --> 00:34:33,690 Ender, what is this? 253 00:35:01,720 --> 00:35:03,990 Mrs. Asuman is calling, sir. 254 00:35:06,720 --> 00:35:08,590 Yes, my dear. 255 00:35:08,620 --> 00:35:11,990 I asked you to protect my son, and not to trouble him even more! 256 00:35:12,020 --> 00:35:15,690 He's scared, and started complaining from me? He hides behind your back? 257 00:35:15,720 --> 00:35:18,690 You don't know Ender at all. He is not of a kind. 258 00:35:18,720 --> 00:35:20,690 "He is not of a kind!" 259 00:35:20,720 --> 00:35:26,690 Your son is a coward who disgraced his father before his enemies! 260 00:35:27,120 --> 00:35:33,690 He degraded me! He broke Zerdan's rules! He stained my name! 261 00:35:33,720 --> 00:35:37,690 I refuse to listen to you! You and your rules! It's always the same! 262 00:35:37,720 --> 00:35:41,690 I'm sorry but whatever has done our son, you won't touch him! 263 00:35:41,720 --> 00:35:42,790 Won't I? 264 00:35:55,120 --> 00:35:57,690 It would be better we to go out. 265 00:35:57,720 --> 00:36:01,690 I won't let this fellow to think that I was afraid of him, and ran off. 266 00:36:01,720 --> 00:36:05,690 Ender, please. You' better stay clear of here until he would cool down. 267 00:36:05,720 --> 00:36:08,690 - You have no idea what is he capable of. - On the contrary. 268 00:36:08,720 --> 00:36:12,690 But he has no idea what I am capable of. 269 00:36:12,720 --> 00:36:16,690 What will you do? You'll kill your father? Will you? 270 00:36:16,720 --> 00:36:18,990 Both of you are fools! 271 00:36:19,720 --> 00:36:22,190 Let him calm down... you will have a little talk... 272 00:36:22,220 --> 00:36:25,690 ... and just after that you'll decide if you want to see him or not. 273 00:36:25,720 --> 00:36:28,690 Don't answer him in his way. 274 00:36:31,120 --> 00:36:35,690 Ender, think about the things you would lose. 275 00:36:37,720 --> 00:36:39,990 You are a father, above all. 276 00:36:40,720 --> 00:36:43,990 You must be alive for your son. And you must be strong. 277 00:36:46,720 --> 00:36:48,690 So, will you... 278 00:36:50,120 --> 00:36:53,690 ... drive me to see my grandson? 279 00:37:14,720 --> 00:37:17,690 - Good afternoon, Miss Sahika. - Good afternoon. 280 00:37:17,720 --> 00:37:21,690 - My father's here? - Yes, as well as Mrs. Beril. 281 00:37:26,720 --> 00:37:27,790 Father! 282 00:37:28,520 --> 00:37:31,690 The doctor told you to lie in bed, and rest! What are you doing here? 283 00:37:31,720 --> 00:37:33,990 That's enough! I'm sick of lying. 284 00:37:34,020 --> 00:37:37,690 You're not here, I don't expect anything form Ender... 285 00:37:37,720 --> 00:37:41,690 - Somebody has to run the business. - That's why I'm here. 286 00:37:42,720 --> 00:37:46,690 - I will help you. - I hope so, my girl. 287 00:37:46,720 --> 00:37:49,690 The chief-accountant wanted to see me. 288 00:37:49,720 --> 00:37:53,990 You stay here with Sahika to acquaint you with the business, and I'll go to see him. - OK. 289 00:39:03,720 --> 00:39:07,390 You look very well now. I'm happy for you. 290 00:39:08,120 --> 00:39:11,690 I know what I want already. That makes me strong. 291 00:39:11,720 --> 00:39:14,690 What were you talking about with my father when I came in? 292 00:39:14,720 --> 00:39:18,390 He didn't look satisfied, and you told him you would help him. 293 00:39:18,420 --> 00:39:21,690 I told him I wanted to be in charge of my shares from now on. 294 00:39:22,720 --> 00:39:26,990 I mean, I kept my word. And you? Were you able to talk to Daghan? 295 00:39:27,720 --> 00:39:31,490 I told him what was your wish. He disagreed. 296 00:39:31,520 --> 00:39:34,690 - You mean, he doesn't want me as a partner. - Not exactly. 297 00:39:34,720 --> 00:39:37,690 He just said that he had started with me, and wanted to keep it this way. 298 00:39:37,720 --> 00:39:40,690 He didn't want to break the partnership. 299 00:39:45,720 --> 00:39:47,690 Listen, Vildan... 300 00:39:48,720 --> 00:39:51,990 ... you won't get off the car under any circumstances! 301 00:39:53,720 --> 00:39:56,990 - I said, OK. - We didn't have to bring you here! 302 00:39:58,120 --> 00:39:59,690 You're not obedient. 303 00:40:02,720 --> 00:40:04,790 Mr. Zerdan is on his way. 304 00:40:04,820 --> 00:40:08,690 We will make you a cup of coffee while you're waiting for him. Come in. 305 00:41:17,720 --> 00:41:18,790 Brother! 306 00:41:31,720 --> 00:41:35,690 - Daghan! - Don't move! Don't dare! Shut the door! 307 00:41:35,720 --> 00:41:37,990 Shut the door! Vildan! 308 00:41:38,120 --> 00:41:39,690 Vildan! 309 00:41:40,720 --> 00:41:42,690 Look at me! 310 00:41:43,720 --> 00:41:48,690 I will bring you Daghan! I promise! 311 00:41:48,720 --> 00:41:51,690 But you promise me you won't get off the car! 312 00:41:52,720 --> 00:41:55,690 Did you hear me? Give me Vildan's word! 313 00:42:00,120 --> 00:42:02,990 - Vildan's word. - All right. 314 00:42:43,720 --> 00:42:44,790 Yes? 315 00:42:46,285 --> 00:42:47,465 okay, I got it 316 00:42:51,580 --> 00:42:55,050 - I have to get you away form here, sir. - What's going on? 317 00:42:55,050 --> 00:42:58,690 Daghan's men are in your estate, and opened fire. 318 00:42:59,720 --> 00:43:03,690 Well, Mehmet has dared. We're not going anywhere. 319 00:43:03,720 --> 00:43:06,790 - But, sir... - Turn around and drive back! 320 00:43:11,720 --> 00:43:15,690 Come on, come to me... 321 00:45:05,120 --> 00:45:06,390 Daddy! 322 00:45:15,720 --> 00:45:19,990 - Let me introduce you Asuman. - Nice to meet you, Asuman. I'm Ender. 323 00:45:24,720 --> 00:45:25,790 Ender? 324 00:45:27,720 --> 00:45:29,990 My son's name is Ender, too. 325 00:45:33,720 --> 00:45:36,690 - You mean, you're my grandmother? - Yes! 326 00:45:49,720 --> 00:45:53,690 That's rumpus. Just senseless rumpus. 327 00:45:53,720 --> 00:45:56,690 Many birds have died. 328 00:45:57,320 --> 00:46:00,390 - Do you like birds? - Speak to the point! 329 00:46:00,420 --> 00:46:03,690 I want to familiarize you, that's my only goal. 330 00:46:10,720 --> 00:46:16,690 But life goes on. And I... like you very much. 331 00:46:17,320 --> 00:46:20,290 Such is life - there's death in the middle of it. 332 00:46:20,320 --> 00:46:22,690 Let's not put off what we want to do. 333 00:46:22,720 --> 00:46:29,690 - Let's do everything now. - You're right! Let's do what we want! 334 00:46:34,720 --> 00:46:38,690 Get off. You will drive the car. Come on, start the engine. 335 00:46:39,120 --> 00:46:40,690 I said, get off! 336 00:47:15,720 --> 00:47:19,690 Come on, guys! Let us get out of here! Come on! Moving! 337 00:48:18,720 --> 00:48:20,690 I see, you like them. 338 00:48:38,720 --> 00:48:41,790 We have an information there was shooting here. 339 00:48:41,820 --> 00:48:43,690 I was practicing. 340 00:48:48,120 --> 00:48:53,690 - At home? - My estate is 15 hectares. 341 00:48:53,720 --> 00:48:56,290 I have a special place for my hobby. 342 00:48:56,320 --> 00:48:59,990 There's a little firing ground in the back yard. 343 00:49:00,720 --> 00:49:06,690 You are welcome with Mr. Bakan some day. What's your name? 344 00:49:09,120 --> 00:49:10,690 Metin. 345 00:49:12,120 --> 00:49:14,690 Metin... Metin. 346 00:49:45,120 --> 00:49:48,690 Call the vet who takes care of the horses! Quickly! 347 00:49:48,720 --> 00:49:52,690 - He will be trerated by a vet? - The police will be involved otherwise. 348 00:49:53,720 --> 00:49:56,690 If we go to the hospital, the police will find out. 349 00:49:58,720 --> 00:50:02,690 - Your wound is very bad. - I will tell him what to do. 350 00:50:04,720 --> 00:50:06,690 And you are with me, too. 351 00:50:19,720 --> 00:50:23,390 - Daghan, my boy! - What happened? He fainted! 352 00:50:23,420 --> 00:50:27,690 - What's going on? - Daghan, no! Stay with me, Daghan! 353 00:50:27,720 --> 00:50:29,690 Where is this vet? 354 00:50:29,720 --> 00:50:30,790 Come. 355 00:50:48,720 --> 00:50:52,290 He has lost too much blood. Does anybody know his blood type? 356 00:50:52,320 --> 00:50:55,890 A-positive. The same as mine. I will give blood if needed. 357 00:50:56,720 --> 00:51:00,390 - Let them bring my instruments! - Hurry up, boy! Come on, hurry up! 358 00:51:03,120 --> 00:51:04,690 Daghan... 359 00:51:11,720 --> 00:51:12,790 My son... 360 00:51:15,720 --> 00:51:16,790 My son... 361 00:51:19,120 --> 00:51:24,690 I'll find your son, I promise. I'll do everything within my power. 362 00:51:33,720 --> 00:51:37,690 How sweet he is! He looks like you! 363 00:51:38,720 --> 00:51:43,690 - Are you kidding? - No, he looks like you at his age. 364 00:51:47,720 --> 00:51:49,890 I'll take the prince to his bed. 365 00:52:05,720 --> 00:52:09,290 The pie is almost ready. Ender loves it. 366 00:52:09,320 --> 00:52:11,690 You're so kind! 367 00:52:11,720 --> 00:52:14,690 Come here, Lamia, sit down. 368 00:52:17,520 --> 00:52:20,690 It was destined we to see each other after so many years. 369 00:52:20,720 --> 00:52:24,690 When the child was born, Ender called me immediately. I was very happy. 370 00:52:24,720 --> 00:52:28,690 Sure! He can't call anybody else but his wet-nurse! 371 00:52:29,120 --> 00:52:32,690 When I took him in my arms, as if the whole world became mine! 372 00:52:38,120 --> 00:52:39,690 Wondeful. 373 00:53:24,120 --> 00:53:28,690 But I'm angry with you. You had to give me a phone call, at least! 374 00:53:28,720 --> 00:53:32,390 You had to tell me that my grandson was in good hands, and you took care of him. 375 00:53:32,420 --> 00:53:37,690 Ender strictly forbade me to tell anybody! 376 00:53:37,720 --> 00:53:40,690 I was very shocked to see you coming along today! 377 00:53:40,720 --> 00:53:43,990 I drilled a hole in his head that I wanted to see my grandson. 378 00:53:44,020 --> 00:53:46,990 Very nice. The boy misses his father very much. 379 00:53:49,120 --> 00:53:51,690 Lamia... 380 00:53:51,720 --> 00:53:53,690 ... who is the mother? 381 00:53:53,720 --> 00:53:54,990 Mrs. Beril. 382 00:53:59,720 --> 00:54:00,990 Beril? 383 00:54:12,120 --> 00:54:16,690 Today Beril told me she wanted to be in charge of her shares already. 384 00:54:16,720 --> 00:54:19,690 She doesn't want Ender to make decisions for her anymore. 385 00:54:19,720 --> 00:54:22,690 She's right. These are her shares, after all. 386 00:54:22,720 --> 00:54:25,690 Right or not... I don't like it. 387 00:54:25,720 --> 00:54:29,690 It will be much better if these shares would be in her hands than in Ender's. 388 00:54:29,720 --> 00:54:32,690 And who knows... we could be more benefitted this way. 389 00:54:33,720 --> 00:54:38,690 - I will totally support her. - No, you won't do this! 390 00:54:38,720 --> 00:54:41,690 On the contrary, we must make her give up this idea. 391 00:54:41,720 --> 00:54:45,690 But, father, you see what's going on with Ender! Our reputation, company, family... 392 00:54:45,720 --> 00:54:48,140 There's more to what you and Beril know. 393 00:54:48,175 --> 00:54:52,185 His share is not 30%. 394 00:54:52,230 --> 00:54:58,630 Short before Sezai's death we changed some things with the shares. 395 00:54:58,710 --> 00:55:03,390 I had to turn over 21% of my shares equivalent to my debt. 396 00:55:03,640 --> 00:55:07,670 What? Does Beril have 51 percent of the company? 397 00:55:07,670 --> 00:55:09,930 Is she the biggest share holder? 398 00:55:09,995 --> 00:55:11,865 Yes, unfortunately. 399 00:55:24,720 --> 00:55:29,690 - Ender is out? - He went out right after you. 400 00:55:29,720 --> 00:55:32,690 Oh... he didn't come to the company, either. 401 00:55:32,720 --> 00:55:35,690 - Did he say where he was going? - No, Mrs. Beril. 402 00:55:35,720 --> 00:55:37,690 OK, thank you. 403 00:55:44,720 --> 00:55:47,690 If he's not awake when I'm leaving, I'll wake him up. 404 00:55:47,720 --> 00:55:49,990 He'll be awake. He is a troubled sleeper. 405 00:55:59,120 --> 00:56:02,190 - Yes, honey? - Honey, I'm home but you're not here. 406 00:56:02,220 --> 00:56:05,690 I have a couple of things more to do, and after that I'm coming home. 407 00:56:06,720 --> 00:56:07,890 See you. 408 00:56:16,720 --> 00:56:20,690 Ender, how did Beril let her child grow up away from her? 409 00:56:20,720 --> 00:56:24,690 Mrs. Lamia told you everything, didn't she? You interrogated her. 410 00:56:24,720 --> 00:56:27,390 I have right to know everything about my grandson. 411 00:56:27,420 --> 00:56:31,690 Beril didn't let him. She just had no right to be a mother. 412 00:56:32,720 --> 00:56:34,790 You took her child by force? 413 00:56:35,720 --> 00:56:38,690 No. She gave him to me. 414 00:56:38,720 --> 00:56:42,690 She told me to leave him in an orphanage. He was less than 40 days old. 415 00:56:45,720 --> 00:56:48,690 My goodness! What a mother is she! 416 00:56:55,820 --> 00:56:58,690 - This is Daghan's son. - What? 417 00:56:58,720 --> 00:57:02,690 - I won't accept him! - I don't care. Things are as they are. 418 00:57:02,720 --> 00:57:05,690 You became a father of your enemy's child? 419 00:57:06,720 --> 00:57:10,690 Father... What does it mean to be "a father"? 420 00:57:10,720 --> 00:57:14,690 To make a child? Or to nurture and educate a child? 421 00:57:14,720 --> 00:57:16,990 What has done Muzaffer for me. 422 00:57:17,720 --> 00:57:22,690 Tekin... he's not even a man! And less a father! 423 00:57:25,720 --> 00:57:28,990 And even the shadow of Muzaffer is of a father. 424 00:57:29,120 --> 00:57:31,090 He is my father. 425 00:57:34,720 --> 00:57:39,690 So... I will be a father to any child I want, and you'll stay away! 426 00:57:40,720 --> 00:57:44,690 I educate him, I take care of him, I'm worried about him, I protect him! 427 00:57:44,720 --> 00:57:46,990 So, this child is mine! 428 00:58:00,120 --> 00:58:02,390 He is out of danger already, isn't he? 429 00:58:02,720 --> 00:58:06,690 This operation had to be done by a surgeon in an operating theatre. 430 00:58:07,320 --> 00:58:08,690 So? 431 00:58:08,720 --> 00:58:11,290 It is important he to survive the night. 432 00:58:11,320 --> 00:58:14,690 After that I would be able to say that he would be out of danger. 433 00:58:33,720 --> 00:58:37,690 Don't dare to abandon me! Don't dare! 434 00:59:30,720 --> 00:59:32,690 Thank you, God! 435 00:59:34,120 --> 00:59:37,690 My love! You must lie, don't stand up! 436 00:59:44,720 --> 00:59:46,690 They took out the bullet. 437 00:59:49,720 --> 00:59:51,690 They sewed up you wound. 438 00:59:57,120 --> 00:59:59,990 - Do you have pain? - No. 439 01:00:04,720 --> 01:00:06,690 Why are you crying? 440 01:00:09,120 --> 01:00:11,190 You were in such pain! 441 01:00:13,120 --> 01:00:16,690 You moaned and talked in your sleep! 442 01:00:21,620 --> 01:00:23,990 I felt your pain here. 443 01:00:27,720 --> 01:00:29,690 Daghan, you were dying! 444 01:00:39,720 --> 01:00:44,990 How could I die... until you love me so much? 445 01:00:48,720 --> 01:00:50,990 Man in love never dies. 446 01:00:55,020 --> 01:00:57,990 Man in love never leaves his beloved. 447 01:01:32,720 --> 01:01:40,690 The green milksop Daghan... to beat Zerdan the Georgian... 448 01:01:40,720 --> 01:01:42,690 Is that so? 449 01:01:49,520 --> 01:01:50,590 Idiots! 450 01:01:50,620 --> 01:01:52,290 Complete idiots! 451 01:01:52,630 --> 01:01:54,290 I'll kill you all! 452 01:01:54,520 --> 01:01:56,690 He stole my stock... 453 01:01:59,720 --> 01:02:03,990 ... he attacked my house... he aimed a gun at my head! 454 01:02:04,720 --> 01:02:05,990 Is that so? 455 01:02:12,720 --> 01:02:15,690 But... he did the biggest mistake in his life. 456 01:02:17,720 --> 01:02:20,690 I'll hit Daghan in such way... 457 01:02:22,120 --> 01:02:27,490 ... that he'll find out what does it mean to mess with Zerdan the Georgian! 458 01:02:27,520 --> 01:02:29,690 Stay there! Don't stand up! 459 01:02:29,720 --> 01:02:36,690 I hope you die! You, too! Useless idiots! 460 01:02:51,720 --> 01:02:54,690 So... we are up to the football page. 461 01:02:56,720 --> 01:02:59,690 - Will you take me to a football match? - Are you sure? 462 01:03:00,520 --> 01:03:02,690 I thought, you hated football. 463 01:03:04,520 --> 01:03:07,690 If you love it, I could do my best to love it, too. 464 01:03:09,720 --> 01:03:11,690 But I don't promise! 465 01:03:12,520 --> 01:03:14,590 OK, deal. 466 01:03:17,720 --> 01:03:21,690 There is nothing left to read here. 467 01:03:23,440 --> 01:03:25,680 Stop reading... I'm bored. 468 01:03:26,470 --> 01:03:29,220 What do you want to do then? To watch TV? 469 01:03:29,310 --> 01:03:35,030 - No, I'm fine like this. Pretty fine. - Are you hungry? 470 01:03:35,360 --> 01:03:40,690 But you are not allowed to eat for one more hour. The vet said so. 471 01:03:40,720 --> 01:03:42,390 Selvi! 472 01:03:43,810 --> 01:03:46,180 You're not romantic at all! 473 01:03:49,720 --> 01:03:54,690 You think, you are? And why do you talk about romance at all? 474 01:03:54,720 --> 01:03:58,690 We are hand in hand... we look into each other's eyes... 475 01:03:59,520 --> 01:04:03,690 ... I'm telling you I'm pretty fine, and you are still talking about TV! 476 01:04:03,720 --> 01:04:07,690 - Oh, you mean this... - "Oh, you mean this..." 477 01:04:09,590 --> 01:04:15,690 - How are you, doctor? Better, eh? - I'm great, don't worry. 478 01:04:15,720 --> 01:04:20,690 Fine. Be better soon. Do you want me to bring you something? 479 01:04:20,720 --> 01:04:25,990 - How are my mom and Ayse? - They are well, don't worry. 480 01:04:26,520 --> 01:04:29,590 The guards changed thir shifts a few moments ago. 481 01:04:30,720 --> 01:04:34,690 She still doesn't answer my calls. I called her while driving to the meeting with Tekin. 482 01:04:36,720 --> 01:04:43,690 There had to be a commemoration for the 40 days of my father's death. 483 01:04:44,220 --> 01:04:47,690 You mother did the commemoration, don't worry. 484 01:04:47,720 --> 01:04:52,690 Tell the guys to bring her some provisions, please. 485 01:04:54,720 --> 01:04:57,990 Mother to make manti, and to serve it out to the neighbours. 486 01:05:15,720 --> 01:05:19,690 I haven't met the name Daghan Soysur in any hospital or morgue. 487 01:05:21,720 --> 01:05:24,690 - Did you go to his home? - There was nothing suspicious there either. 488 01:05:24,720 --> 01:05:29,890 - To the best of my judgement, he's alive. - The bastard has nine lives! 489 01:05:31,720 --> 01:05:34,890 And the whole rage of Tekin will fall on me! 490 01:06:19,520 --> 01:06:21,690 What is going on? 491 01:06:27,820 --> 01:06:28,890 You? 492 01:06:30,520 --> 01:06:33,490 Good evening. Your brother has sent this. 493 01:06:34,720 --> 01:06:36,290 Who is this, Ayse? 494 01:06:36,720 --> 01:06:40,690 Good evening, Daghan has sent this. For his father's commemoration. 495 01:06:40,720 --> 01:06:43,990 We will do it by ourselves. Take these things back to him. 510 01:06:44,020 --> 01:06:47,690 - No, it's not good. - Oh yes, it is! 496 01:06:48,520 --> 01:06:51,590 Tell him that his mother didn't accept it. 497 01:06:51,720 --> 01:06:55,790 I won't do anything for the soul of my husband with dirty money! 498 01:07:22,720 --> 01:07:25,690 Excuse me! Who are you? 499 01:07:27,720 --> 01:07:31,690 What do you have in common with my brother? The last time you had a quarrel. 500 01:07:31,720 --> 01:07:34,690 Yes, but later we discussed, and now we are in good terms. 501 01:07:34,720 --> 01:07:39,690 - You think, I believe you? - OK, call him, and ask him personally. 502 01:07:45,720 --> 01:07:48,990 - How is Daghan? - He's fine. You go and do your job. 503 01:07:50,120 --> 01:07:52,690 Did anything happen to him? 504 01:07:52,720 --> 01:07:55,690 No, but he was upset because of today's commemoration. 505 01:07:55,720 --> 01:07:57,690 The guy asked because of that. 506 01:07:57,720 --> 01:08:00,690 Come on, call him. So you'll hear his voice, at least. 507 01:08:00,720 --> 01:08:03,690 No... and I apologize to you, too. 508 01:08:03,720 --> 01:08:07,690 But after everything we lived through, I don't know whom to trust. 524 01:08:07,720 --> 01:08:08,990 You're right. 525 01:08:09,720 --> 01:08:12,890 Keep doing that. Don't trust anybody. 509 01:08:18,720 --> 01:08:21,990 OK, I'll take this stuff, and try to convince my mother somehow. 510 01:08:22,020 --> 01:08:25,390 I don't want my brother to be offended. 511 01:08:35,720 --> 01:08:37,990 - Good night. - Good night. 512 01:10:36,080 --> 01:10:40,690 - Give it to me, I'll take it. - No need. I must talk to him. 513 01:11:04,520 --> 01:11:06,690 Oh, fuck... 514 01:11:06,720 --> 01:11:11,690 Come on, guys! This one had escaped! 515 01:11:13,320 --> 01:11:16,690 He escaped! Comb the farm! He could be somewhere around! 516 01:11:16,720 --> 01:11:21,690 Take out the cars! Quickly! Hurry up! 517 01:11:25,720 --> 01:11:27,690 Daghan... 518 01:12:58,720 --> 01:13:00,290 For God's sake, aga! 519 01:13:00,320 --> 01:13:03,690 It was not my fault! Why do you consider me unworthy? 520 01:13:03,720 --> 01:13:05,990 Idris! What's babbling this one? 521 01:13:06,020 --> 01:13:09,390 Somebody has settled in your farm, using your name, aga. 522 01:13:09,420 --> 01:13:11,490 They came, they captured us... 523 01:13:11,520 --> 01:13:14,690 ... they killed the half of people... and took the other half with them. 524 01:13:14,720 --> 01:13:17,690 Who? Who is this? Where did he come from? 525 01:13:17,720 --> 01:13:20,990 - He says, you are behind his back, aga. - Who is this? 526 01:13:21,720 --> 01:13:23,690 They call him Doctor, aga. 527 01:13:27,520 --> 01:13:32,690 Does he have anything to do with the disappearance of Nadir and Zerdan's stock? 528 01:13:32,720 --> 01:13:36,690 I heard, he had. He invited Nadir to the farm many times. 529 01:13:36,720 --> 01:13:37,990 Wow... 530 01:13:41,420 --> 01:13:43,990 ... what a crafty dog! 531 01:13:46,720 --> 01:13:49,290 He thinks it is very easy to take my property? 532 01:13:49,320 --> 01:13:52,690 Come on, let's go! Let's go and take what's ours! 533 01:13:52,720 --> 01:13:54,690 At your command, aga. 534 01:14:02,720 --> 01:14:04,690 We must be prepared. 535 01:14:05,320 --> 01:14:08,290 We must work them up against each other. 536 01:14:08,720 --> 01:14:14,690 Daghan... you're wounded, my boy. You can hardly stand on your feet. 537 01:14:14,720 --> 01:14:18,690 Go with Selvi. Tell me what do you want to tell them, and I'll forward your words. 538 01:14:20,520 --> 01:14:22,690 We are together in good and evil. 539 01:14:38,720 --> 01:14:40,990 - Come with me. - I will... 540 01:14:41,520 --> 01:14:43,690 ... after I finish my job. 541 01:14:46,520 --> 01:14:49,690 Come now. Please, come now. 542 01:14:52,720 --> 01:14:53,890 Selvi... 543 01:14:54,620 --> 01:14:56,690 ... do you trust me? 544 01:14:58,720 --> 01:15:01,690 Nothing will happen to me, I promise. 545 01:15:02,720 --> 01:15:04,690 And do you know why? 546 01:15:05,220 --> 01:15:07,690 Because your love protects me. 547 01:15:09,720 --> 01:15:12,990 I will not die! I will not. 548 01:15:15,020 --> 01:15:18,190 I will not die before I come back to you. 549 01:15:52,520 --> 01:15:54,690 I entrust your sister to you. 550 01:15:57,720 --> 01:15:59,690 Thank you for you trust me. 551 01:16:47,720 --> 01:16:50,690 - Is Ender at home? - I'm sorry, he's still sleeping. 552 01:16:50,720 --> 01:16:53,690 Good. I'll wake him up with a kiss, then. 553 01:16:53,720 --> 01:16:56,690 Sir, wait a minute! You can't come in! 554 01:16:56,720 --> 01:16:58,990 - Mr. Tekin? - Good morning! 555 01:16:59,720 --> 01:17:00,990 Mr. Tekin! 556 01:17:11,720 --> 01:17:12,990 Mr. Tekin... 557 01:17:15,720 --> 01:17:18,990 Wake up! Wake up! Wake up, I said! 558 01:17:19,720 --> 01:17:22,690 What are you doing? Beril, call the police. 559 01:17:22,720 --> 01:17:28,690 If you call the police, you husband would get into trouble because he tried to kill Daghan. 560 01:17:29,520 --> 01:17:30,690 What? 561 01:17:34,720 --> 01:17:37,690 I think, the surprises for this early morning are enough. 562 01:17:37,720 --> 01:17:40,290 Would you leave us alone, please? 563 01:17:52,720 --> 01:17:54,690 What have you done, eh? 564 01:17:55,720 --> 01:17:57,690 What have you done?! 565 01:18:31,720 --> 01:18:34,700 - Good morning, Mr. Sukru. - Good morning, Miss Sahika. 566 01:18:34,730 --> 01:18:36,990 - Please, come in. - Thank you. 567 01:18:42,720 --> 01:18:47,690 I have got up all papers of your partnership with Daghan Soysur. 568 01:18:47,720 --> 01:18:50,690 You can send them to Mr. Daghan to look them up, too, if you like. 569 01:18:50,720 --> 01:18:52,690 OK, thank you. 570 01:18:54,720 --> 01:18:58,690 I wanted to talk to you about something else today, actually. 571 01:18:59,720 --> 01:19:02,690 Mr. Sukru, we know each other for years. 572 01:19:03,020 --> 01:19:07,690 I'm sure you'd never do anything to harm our company or our family. 573 01:19:07,720 --> 01:19:11,690 - You have always ministered to our interests. - Thank you very much Miss Sahika. 574 01:19:11,720 --> 01:19:14,690 I'm happy I have won your trust. 575 01:19:14,720 --> 01:19:17,690 I hope, our kind feelings are mutual. 576 01:19:17,720 --> 01:19:22,690 I hope, you believe I'd never do something to harm our company or my father. 577 01:19:22,720 --> 01:19:26,990 - It never came to my mind! - Great. 578 01:19:27,520 --> 01:19:31,690 Because I'll ask you for something that could seem abnormal to you now. 579 01:19:36,720 --> 01:19:39,690 Mr. Sukru... I'd like to read my father's will. 580 01:19:39,720 --> 01:19:43,690 - But... - I know, it's in the safe, locked and sealed. 581 01:19:43,720 --> 01:19:46,690 And no one is allowed to see it but my father. 582 01:19:46,720 --> 01:19:51,690 I know, my request arouses suspicion and mixed feelings in your mind. 583 01:19:51,720 --> 01:19:55,690 Just because of that I asked you if you trusted me at the beginning. 584 01:19:55,720 --> 01:20:00,690 Look, Miss Sahika... if the question was only about my trust in you... 585 01:20:00,720 --> 01:20:03,690 ... I would have given the will to you without a second thought. 586 01:20:03,720 --> 01:20:05,690 But on the other hand... 587 01:20:05,720 --> 01:20:10,690 ... the question is about your father's trust in me. I have worked for it for many years. 588 01:20:11,720 --> 01:20:14,690 I can't misuse it for any reason. 589 01:20:14,720 --> 01:20:16,690 Mr. Sukru... look... 590 01:20:16,720 --> 01:20:20,690 ... I 'd never would beg you for such a thing if I wouldn't despaired. 591 01:20:20,720 --> 01:20:24,490 - I need your help. - Miss Sahika, please! 592 01:20:24,520 --> 01:20:27,690 Let's pretend you never asked me for that. 593 01:20:28,120 --> 01:20:32,690 - Thank you and good day. - Good day. 594 01:20:45,720 --> 01:20:48,790 God, please guard Daghan, and take him back to me! 595 01:20:59,720 --> 01:21:03,690 - Yes. - Hi, Selvi. I'm Sahika Yoranel. 596 01:21:03,720 --> 01:21:06,990 I'd like to see you in a half an hour if you're not busy. 597 01:21:10,720 --> 01:21:13,990 - What for? - We'd better talk when we meet. 598 01:21:26,520 --> 01:21:31,590 - There was no problem, wasn't it? - It seemed so. 599 01:21:31,620 --> 01:21:34,690 What did you do? Did you take her home or to the court? 600 01:21:34,720 --> 01:21:37,790 Sahika called her. She went to meet her. 601 01:21:37,820 --> 01:21:38,990 Sahika? 602 01:21:41,520 --> 01:21:43,690 Sahika and Selvi... 603 01:21:45,720 --> 01:21:49,690 - That's strange. - It seemed strange to me, too. 604 01:21:50,720 --> 01:21:54,690 There's a wolf snooping from under every sheep clothing in this damned world. 605 01:21:54,720 --> 01:21:58,690 One doesn't know whom to trust. Enemies and friends mixed together. 606 01:21:58,720 --> 01:22:03,690 Don't worry Yilmaz. I'll teach you who's an enemy, and who's a friend. 607 01:22:03,720 --> 01:22:05,690 As if you knows it. 608 01:22:07,720 --> 01:22:12,690 What I know, is enough for me. And what I don't, makes me hurt. 609 01:22:16,720 --> 01:22:20,890 I realize what you have done for me. You risked your life. 610 01:22:22,720 --> 01:22:25,690 I won't forget about it for the rest of my life. 611 01:22:27,720 --> 01:22:28,790 But... 612 01:22:33,720 --> 01:22:37,690 ... I won't forget one more thing - that you commited a murder... 637 01:22:38,720 --> 01:22:41,690 ... and set me to lie in prison for it, Yilmaz. 613 01:22:46,720 --> 01:22:48,990 Selvi wants you to stay with us. 614 01:22:51,520 --> 01:22:53,690 She told the same to me. 615 01:22:55,720 --> 01:22:59,690 Vildan is everything to me. The most valuable thing in this world. 616 01:23:05,520 --> 01:23:08,590 And the most valuable thing for me is Selvi. 617 01:23:14,720 --> 01:23:20,690 My father told me that Beril is the owner of 51 percent of the company. 618 01:23:22,720 --> 01:23:26,690 You're very upset about that, I suppose, but I don't see what I am to do with it. 619 01:23:27,720 --> 01:23:30,690 Don't you want to crumple Ender? 620 01:23:30,720 --> 01:23:33,990 Oh, I see, your brother-sister's connection is very strong! 621 01:23:34,020 --> 01:23:36,690 Ender is not my real brother. 622 01:23:36,720 --> 01:23:39,690 We have different mothers. Anyway... 623 01:23:40,720 --> 01:23:43,690 I want you to get my father's will. 624 01:23:44,720 --> 01:23:49,690 - That's impossible for me to do. - You're a lawyer. You must find a way. 625 01:23:50,520 --> 01:23:53,490 I want to know how did he apportion the shares. 626 01:23:53,520 --> 01:23:56,590 I'd do anything to get Ender's shares. 627 01:23:56,620 --> 01:23:59,590 Beril also would take hers anyhow. 628 01:23:59,620 --> 01:24:02,290 Ender would remain with nothing this way. 629 01:24:02,920 --> 01:24:05,690 With no power, no money. 656 01:24:06,720 --> 01:24:08,690 Well, what do you think? 630 01:24:09,720 --> 01:24:11,690 Will you manage to? 631 01:24:19,720 --> 01:24:21,690 At least, do it for Daghan. 632 01:24:25,720 --> 01:24:29,690 I brought you a letter of attorney signed by my father for another lawyer. 633 01:24:29,720 --> 01:24:32,690 Tamper it with your name. 634 01:24:32,720 --> 01:24:36,690 I'm sorry, I won't tamper papers! I haven't studied to do that! 635 01:24:55,720 --> 01:24:58,690 - This woman... - ... is Asuman, Ender's mother. 636 01:24:58,720 --> 01:25:01,390 She uses pictures only from her youth. 637 01:25:01,420 --> 01:25:05,690 She can't put up with the fact that she's already old, despite all her plastic sugery interventions. 638 01:25:05,720 --> 01:25:08,690 - No, no! I know her! - You know her? 639 01:25:56,720 --> 01:26:02,690 Doctor... something troubles me recently. 640 01:26:05,720 --> 01:26:06,790 Say it. 641 01:26:07,720 --> 01:26:10,790 Very surprisingly but the police set us free, as well as Ender. 642 01:26:11,520 --> 01:26:16,690 As I know your file... this troubles me very much. 643 01:26:19,720 --> 01:26:24,690 - We also settled here very easily... - If you say so... 644 01:26:24,720 --> 01:26:30,690 We'll know if it was very easily or not very soon. 645 01:26:31,720 --> 01:26:34,690 And yesterday, just when we were leaving Tekin's estate... 646 01:26:34,720 --> 01:26:38,690 ... I saw commissar Metin and the prosecutor that interrogated us... 647 01:26:38,720 --> 01:26:42,690 ... to sit in a car in the distance meekly as sheep. 648 01:26:42,720 --> 01:26:45,690 There was a little war inside the estate at that time. 649 01:26:45,720 --> 01:26:51,690 - They didn't move a finger. - That's odd, indeed. 650 01:26:51,720 --> 01:26:59,690 You think... they were wating for an opportunity? 651 01:27:00,720 --> 01:27:02,690 Or they were protecting somebody. 652 01:27:11,520 --> 01:27:14,690 Boss, look if I had taken everything you needed. 653 01:27:14,720 --> 01:27:16,690 Let me see. 654 01:27:18,520 --> 01:27:19,990 Yes, thanks. 655 01:27:24,720 --> 01:27:31,690 Doctor... at this rate you'll kill yourself, as well as all of us. 656 01:27:34,720 --> 01:27:37,390 Do you know the story of the ant? 657 01:27:37,720 --> 01:27:40,690 An ant said it wanted to go on a pilgrimage. 658 01:27:41,720 --> 01:27:45,690 They told her, "You're too small, you'll die on the way." 659 01:27:46,720 --> 01:27:50,690 And it told them, "If I die, I'd die on my way." 660 01:27:50,720 --> 01:27:52,090 You see... 661 01:27:54,720 --> 01:27:58,690 If I die, I'd die while revenging for my father, while looking for my son. 662 01:27:59,720 --> 01:28:01,790 That's enough for me. 663 01:28:28,240 --> 01:28:29,310 Mr. Tekin! 664 01:28:35,970 --> 01:28:38,040 May I talk to you? 665 01:28:39,720 --> 01:28:41,790 Sure, be my guest. 666 01:28:47,120 --> 01:28:50,690 You told me, you stood well with my parents. 667 01:28:53,720 --> 01:28:56,690 I'm their only daughter, their only child. 668 01:28:58,720 --> 01:28:59,790 Yes. 669 01:29:00,720 --> 01:29:04,690 - Did you know that I was engaged to Daghan? - Yes. 670 01:29:07,720 --> 01:29:12,690 I overheard your quarrel. You stood up for Daghan before Ender. 671 01:29:13,720 --> 01:29:16,690 Let's say, I don't like injustices. 672 01:29:16,720 --> 01:29:21,690 Could you then, fix an injustice toward me? 673 01:29:26,720 --> 01:29:30,690 I have a child from Daghan. I'm looking for him. 674 01:29:31,000 --> 01:29:37,970 Ender knows where he is but keeps deluding me. I saw, he was afraid of you. 675 01:29:38,540 --> 01:29:41,610 Would you help me to find my child? 676 01:29:52,720 --> 01:29:54,990 They are here, boss. 677 01:31:31,120 --> 01:31:34,690 - Nice to meet you. - But it isn't nice to meet YOU. 678 01:31:39,720 --> 01:31:43,690 Who are you? Doctor... 679 01:31:52,720 --> 01:31:56,690 Daghan. Daghan Soysur. 680 01:31:57,720 --> 01:32:00,690 If I would have graduated, I would be a doctor now. 681 01:32:00,720 --> 01:32:03,690 - Why haven't you graduated? - Fate. 682 01:32:04,720 --> 01:32:07,990 You have used my name, and displaced my man! 683 01:32:09,720 --> 01:32:14,990 I wouldn't call it displacement. I just took an empty place. 684 01:32:28,720 --> 01:32:30,990 Your name is Sadik [reliable]. 685 01:32:31,720 --> 01:32:36,990 Let's show Mr. Osman how reliable you are. 686 01:32:38,120 --> 01:32:40,190 What do you mean? 687 01:32:45,720 --> 01:32:46,990 You, little... 688 01:32:59,720 --> 01:33:01,990 I entrust your sister to you. 689 01:33:04,720 --> 01:33:06,690 Thank you for you trust me. 690 01:34:48,120 --> 01:34:51,090 OK, say what you have to say. I'm in a hurry. 691 01:34:52,720 --> 01:34:53,990 Here is your phone. 692 01:35:00,720 --> 01:35:03,690 - Thanks. - What? Are we on bad terms? 693 01:35:03,720 --> 01:35:05,690 Are we on bad terms... 694 01:35:06,520 --> 01:35:08,690 You chucked me up to die! 695 01:35:08,720 --> 01:35:13,690 Tekin Zerdan was about to find your damned mic! 696 01:35:13,720 --> 01:35:18,690 We told you on the first day, Daghan - you will be alone on this way! 697 01:35:18,720 --> 01:35:22,690 We were completely open and clear with you! But you were not with us! 698 01:35:22,720 --> 01:35:26,690 We were not allowed to promise Tekin his stock back in return to Ender! 699 01:35:26,720 --> 01:35:30,690 That was not our deal! The truck had to come to us! 700 01:35:30,720 --> 01:35:33,990 And on top of all, you told him you wanted to become his man! 701 01:35:34,120 --> 01:35:38,690 If we wanted you to become his man, we would have introcuced you there. 702 01:35:38,720 --> 01:35:41,990 Listen to what you are said! And do what you are told to do! 703 01:35:42,720 --> 01:35:45,690 I didn't start this way at my will. 704 01:35:45,720 --> 01:35:50,690 But after I'm in it, I'm deciding how to walk it. 705 01:35:52,720 --> 01:35:55,990 You must give us Tekin's truck. 706 01:36:00,720 --> 01:36:02,690 Forget about it. 707 01:36:05,720 --> 01:36:09,690 It is full of weapons to the brim! What will you do with them? 708 01:36:09,720 --> 01:36:14,690 I'll keep a part of them for me. You know, we'll be attacked very soon. 709 01:36:14,720 --> 01:36:18,690 And I will give the rest for charity. 710 01:36:19,120 --> 01:36:22,690 - You think, you're smarter than us, don't you? - Yes. 711 01:36:24,720 --> 01:36:28,690 Daghan, how do you imagine such an amount of weapons to come into the market? 712 01:36:28,720 --> 01:36:31,690 - Unregistered, illegal... - Let's do a deal, then. 713 01:36:31,720 --> 01:36:34,090 We're expecting an attack. 714 01:36:36,720 --> 01:36:39,190 But I'd like to evade the battle. 715 01:36:39,720 --> 01:36:43,690 You see my health condition. 716 01:36:44,720 --> 01:36:49,690 So, you'll help me to get rid of Cukur Sadik and Mr. Osman. 717 01:36:51,720 --> 01:36:54,690 - We will not interfere. - Do you have children? 718 01:36:55,720 --> 01:36:58,690 - None of your business! - Do you have children? 719 01:36:59,720 --> 01:37:00,990 I do. 720 01:37:01,720 --> 01:37:05,690 Do you know that Cukur Sadik is a pervert who had been put on trial for pedophilia? 721 01:37:06,120 --> 01:37:10,690 Yes, a few times but he got away with that, thanks to his money. 722 01:37:11,720 --> 01:37:14,990 What about to clean the world from this scoundrel? 723 01:37:21,720 --> 01:37:23,990 What do you want us to do, Daghan? 724 01:37:24,520 --> 01:37:27,690 Go to him with the same proposal you had come to me. 725 01:37:27,720 --> 01:37:30,690 Tell him to cooperate you in return for the farm... 726 01:37:30,720 --> 01:37:33,790 ... or in return for all trials against him, in return for his life. 727 01:37:33,820 --> 01:37:36,690 Promise him anything. He must accept. 728 01:37:36,720 --> 01:37:40,690 Then I... will give you a part of the weapons of the truck in return. 729 01:37:52,720 --> 01:37:57,690 Do you know what, Osman aga? Clean up the traitors around you, at first! 730 01:37:58,720 --> 01:38:00,690 Take him away! 731 01:38:02,120 --> 01:38:04,690 I'm not a traitor, aga! 732 01:38:04,720 --> 01:38:07,690 They came to me just today! I didn't betray anybody! 733 01:38:07,720 --> 01:38:09,990 I didn't betray anybody! Aga! 734 01:38:13,720 --> 01:38:17,690 - Who introduced Cukur to you? - Zerdan the Georgian. 735 01:38:18,720 --> 01:38:21,690 You probably have heard that he also killed Nadir. 736 01:38:23,720 --> 01:38:26,690 - I'm hearing now. - It's not a secret. 737 01:38:26,720 --> 01:38:29,390 If you make some inquiries, you'll find out. 738 01:38:29,720 --> 01:38:31,690 Nadir was his man. 739 01:38:31,720 --> 01:38:36,690 The Georgian probably punished him for he had lost his stock. 740 01:38:40,220 --> 01:38:42,690 He lost it? How come? 741 01:38:42,720 --> 01:38:47,690 - The stock is in Zerdan's depot. - What did you say? 742 01:39:00,720 --> 01:39:05,690 I'll find out if you have told me the truth. If so, we'll work together. 743 01:39:06,720 --> 01:39:07,990 Thank you. 744 01:40:16,720 --> 01:40:20,690 I don't like you drink this hellish mixture so often. 745 01:40:20,720 --> 01:40:26,690 But to be honest... when I compare it to your noxious habit named Daghan... 746 01:40:26,720 --> 01:40:30,690 ... coffee seems to me an ambrosia. 747 01:40:31,720 --> 01:40:35,090 It's a pleasure to make it for you, my dear! Enjoy it! 748 01:40:35,120 --> 01:40:38,000 Good for you! You used to love Daghan, didn't you? 749 01:40:38,200 --> 01:40:41,490 I love him... yes, I love him but... 750 01:40:42,520 --> 01:40:44,690 ... I love teasing you more. 751 01:40:45,120 --> 01:40:46,990 Let me see what's there. 752 01:40:54,720 --> 01:40:55,790 Look... 753 01:40:58,120 --> 01:41:03,690 ... do you think this woman... and this woman are the same one? 754 01:41:05,120 --> 01:41:07,990 Yes, this is the same woman. 755 01:41:08,720 --> 01:41:09,990 Sure. 756 01:41:13,720 --> 01:41:14,790 Yes. 757 01:41:22,720 --> 01:41:26,690 Daghan... we must talk. 758 01:41:26,720 --> 01:41:31,390 Whatever you're doing now, leave it, take Sahika with you, and come here. It's urgent. 759 01:42:11,520 --> 01:42:13,790 What do you think you're doing? 760 01:42:20,720 --> 01:42:23,690 Asuman, let me remind you what happened last time... 761 01:42:23,720 --> 01:42:26,690 ... when you talked to me with that tone of voice. 762 01:42:28,530 --> 01:42:32,690 Tekin... you have no right to humiliate Ender. 763 01:42:33,720 --> 01:42:38,690 You went to his home, and degraded him before his wife. 764 01:42:38,720 --> 01:42:41,360 - He deserved it. - Because of Daghan! 765 01:42:41,360 --> 01:42:44,690 Daghan is my enemy but he deserves my respect. 766 01:42:44,720 --> 01:42:47,800 - Even my big respect! - He deserves it? 767 01:42:48,500 --> 01:42:51,730 I let you enter our lives for to protect our son! 768 01:42:51,890 --> 01:42:55,200 I entered for the same reason - for to protect him from himself. 769 01:42:55,270 --> 01:42:59,690 You can see... Ender has a lot of things to learn yet. 770 01:42:59,720 --> 01:43:02,380 You didn't educate our son well, Asuman. 771 01:43:02,460 --> 01:43:07,690 Ender knows very well what to do. He's not a child, he's thirty-five. 772 01:43:08,660 --> 01:43:10,990 And on top of all... he's a father. 773 01:43:13,880 --> 01:43:15,450 A father? 774 01:43:17,180 --> 01:43:19,450 You don't know, of course. 775 01:43:21,720 --> 01:43:26,690 Tekin, you have a grandson. So, be more careful with Ender, please. 776 01:43:26,720 --> 01:43:32,690 If you'd be a good father for him, he would be the same for his son. 777 01:43:41,670 --> 01:43:46,090 - Hello, young people! - Godd afternoon. I'm Sahika. - Hello.... 778 01:43:46,370 --> 01:43:48,690 Hello, my boy. What happened to your arm? Be well soon. 779 01:43:48,720 --> 01:43:50,430 Thank you, Mrs. Zakire. 780 01:43:50,430 --> 01:43:55,380 - It's not serious. It's a small thing. - My dear... come in! 781 01:43:55,580 --> 01:43:57,780 Please, come in, have a seat. 782 01:44:03,720 --> 01:44:09,690 - What is so urgent? - I made you tea and kisir. 783 01:44:09,720 --> 01:44:11,390 Kisir? - Yes. 784 01:44:11,420 --> 01:44:13,690 - Thank you very much! - Enjoy it! 785 01:44:13,720 --> 01:44:17,690 Take the pie out of the fridge, and warm it up in the microwave. 786 01:44:18,420 --> 01:44:20,390 You must eat it warm! 787 01:44:20,420 --> 01:44:24,690 I see, you made everything by yourself, Mrs. Zakire. Selvi didn't help you at all. 788 01:44:25,580 --> 01:44:29,690 - I will serve you. - Oh yes, that's very important! 789 01:44:30,720 --> 01:44:34,510 I didn't manage to teach her. Now it's your turn, Daghan, you'll teach her. 790 01:44:34,560 --> 01:44:39,690 OK, See you. Enjoy it. I must go. 791 01:44:49,310 --> 01:44:53,710 You refused to do what I asked you. I'm surprised you called me now. 792 01:44:56,720 --> 01:44:59,190 There's something I want you to see. 793 01:45:12,720 --> 01:45:14,290 Who is this woman? 794 01:45:22,720 --> 01:45:27,390 Asuman. She was just the same when she first came to our house. 795 01:45:27,420 --> 01:45:29,690 That was her hair-style back then. 796 01:45:36,720 --> 01:45:39,690 She didn't miss not a single trial of Tekin. 797 01:45:42,720 --> 01:45:45,320 What a link was between them? 798 01:45:45,370 --> 01:45:50,690 If we find out what a link was between them, we'll find out why does Tekin protect Ender. 799 01:45:53,470 --> 01:45:55,690 Wait a minute. As far as I know... 800 01:45:56,520 --> 01:45:59,650 ... Tekin's mother was a servant at Asuman's home. 801 01:45:59,670 --> 01:46:02,440 Do you think that's a good enough reason? 802 01:46:02,440 --> 01:46:06,050 I told you! She didn't miss even a single trial! Even when she was pregnant! 803 01:46:06,150 --> 01:46:10,320 She kept following the tirals even after she got married your father. 804 01:46:11,040 --> 01:46:12,310 Ender... 805 01:46:13,120 --> 01:46:15,690 ... was a seven-months child! 806 01:46:29,460 --> 01:46:30,530 Ayca! 807 01:46:33,670 --> 01:46:36,160 - Good afternoon, Miss Sahika. - Is my father at home? 808 01:46:36,170 --> 01:46:39,690 - No, Mr. Muzaffer went to work. - And Asuman? 809 01:46:39,720 --> 01:46:42,690 - She went out, too. - Fine. If they come back, let me know. 810 01:46:42,720 --> 01:46:50,150 - Do you have some Ender's shirt here? - I think, there is one but it isn't washed. 811 01:46:50,150 --> 01:46:52,690 -That's fine, I need it like this. Bring it here. -Ok 812 01:48:19,720 --> 01:48:22,690 - Miss Sahika... - Oh, you brought it. 813 01:48:22,720 --> 01:48:24,690 There were two shirts. 814 01:48:24,720 --> 01:48:27,690 The other one was from the night he came back from the police station. 815 01:48:27,720 --> 01:48:31,690 - There are blood stains on it. - Blood? 816 01:48:31,720 --> 01:48:34,690 It is just the one I need. Bring it here. Ayca! 817 01:48:35,720 --> 01:48:39,690 Don't tell anybody about this. Go, hurry up. 818 01:49:05,720 --> 01:49:09,690 - What? Are you in a hurry? - I've got some things to do. 819 01:49:11,720 --> 01:49:14,690 - What things again! - Selvi! 820 01:49:14,720 --> 01:49:18,690 What? If you have some other interests but me, I need to know them! 821 01:49:21,720 --> 01:49:24,290 It's time to change my bandage. 822 01:49:24,720 --> 01:49:27,690 When Mrs. Zakire would come home, I'd leave. 823 01:49:28,720 --> 01:49:31,690 She wouldn't come back soon. She went to visit her sister. 824 01:49:32,020 --> 01:49:35,690 Her sister? Don't you call her "aunt"? 825 01:49:40,720 --> 01:49:42,690 They didn't want me. 826 01:49:44,720 --> 01:49:47,690 They refused to accept a child with unknown parents. 827 01:49:47,720 --> 01:49:50,690 And they still do. 828 01:49:50,720 --> 01:49:53,390 Mature people put off a child? 829 01:49:54,720 --> 01:49:57,790 You have no idea what mature people are capable of! 830 01:50:00,720 --> 01:50:03,590 Nevermind. I wish them all the best. 831 01:50:05,020 --> 01:50:08,690 But my aunt Zakire is a great woman! As a fortress! 832 01:50:09,520 --> 01:50:13,690 She always shut them up. She protected me as a wall! 833 01:50:15,520 --> 01:50:18,690 She has been in bad terms with them because of me for years. 834 01:50:29,720 --> 01:50:31,990 I will change your bandage. 835 01:50:54,720 --> 01:50:57,690 - Miss Sahika, Mr. Harun is here. - Let him in. 836 01:50:57,720 --> 01:51:01,690 - Welcome, Mr. Harun. - Thank you. 837 01:51:03,720 --> 01:51:05,690 Have a seat. 838 01:51:05,720 --> 01:51:10,290 - I'm sorry to disturb you at this hour. - I expected your call, Miss Sahika. 839 01:51:10,320 --> 01:51:12,690 I'm really stressed these days. 840 01:51:12,720 --> 01:51:15,690 I hope, you managed to talk to Mr. Muzaffer. 841 01:51:15,720 --> 01:51:18,690 This is a complicated issue. I need some more time. 842 01:51:18,720 --> 01:51:23,690 I told you, we're speaking about shooting! The police... 843 01:51:23,720 --> 01:51:28,690 Mr. Harun! You're our family doctor and you had promissed to keep our secrets! 844 01:51:29,520 --> 01:51:33,690 I hope, you're valiant enough to keep your promise. 845 01:51:33,720 --> 01:51:35,690 Would you? 846 01:51:37,720 --> 01:51:40,690 The confidence of your family is the most important thing to me. 847 01:51:40,720 --> 01:51:44,690 Then I have one more request to you. It will remain between us, too. 848 01:51:45,520 --> 01:51:47,790 As you wish, Miss Sahika. 849 01:51:49,720 --> 01:51:52,190 There are blood stains on this shirt. 850 01:51:53,720 --> 01:51:55,690 And there is a hair here. 851 01:51:55,720 --> 01:51:58,690 Could you make a DNA test of both? 852 01:51:59,720 --> 01:52:02,690 Yes... but why do you want this from me? 853 01:52:02,720 --> 01:52:06,690 I would like to know if there are kinship ties between them. 854 01:52:06,720 --> 01:52:10,690 Do they belong to Mr. Muzaffer an Mr. Ender? 855 01:53:26,720 --> 01:53:31,690 By the way, thank you that you allowed my brother to work for you. 856 01:53:34,720 --> 01:53:37,690 I'm not sure if I did the right thing. 857 01:53:39,720 --> 01:53:42,690 - We'll see. - You did the right thing! 858 01:53:43,720 --> 01:53:45,790 It was very important for me... 859 01:53:45,820 --> 01:53:48,990 ... the both men in my life to become friends, even brothers. 860 01:53:53,180 --> 01:53:55,450 This is the way the people become a family. 861 01:53:59,720 --> 01:54:05,690 I know various ways... of becoming a family. 862 01:54:11,410 --> 01:54:14,690 If you mean to find your son and... 863 01:54:15,720 --> 01:54:17,990 I mean him, too, yes. 864 01:54:18,920 --> 01:54:20,690 But also you. 865 01:54:21,720 --> 01:54:23,690 I want to be a father. 866 01:54:24,620 --> 01:54:26,690 I want a little brother for my son. 867 01:54:30,720 --> 01:54:38,690 And I think... you must help me with that when the right time would come. 868 01:54:38,720 --> 01:54:39,990 Daghan! 869 01:54:40,520 --> 01:54:43,890 Oh, I'm very sorry! Does it hurt? 870 01:54:45,460 --> 01:54:48,430 Daghan, I'm really sorry! What do you want me to do? To open it again? 871 01:54:48,720 --> 01:54:51,690 - Do you want me to open it? - No, don't! Don't touch it! 872 01:54:51,720 --> 01:54:53,690 Oh, dear! 873 01:54:57,720 --> 01:55:00,690 - Shame on you! - What a girl! 874 01:55:02,520 --> 01:55:04,590 It's your own fault! 875 01:55:09,680 --> 01:55:13,690 You were right. The truck was in Tekin's depot. 876 01:55:13,720 --> 01:55:18,690 Were you able to find out why did he carried off his own stock? 877 01:55:18,720 --> 01:55:21,990 Tekin didn't want to work with the Russians from the very beginning. 878 01:55:22,020 --> 01:55:24,090 He had his own suppliers. 879 01:55:24,720 --> 01:55:28,690 But when he was commanded from higher quarters, he started trading with them. 880 01:55:29,520 --> 01:55:32,490 So, he carried off his stock and killed Nadir. 881 01:55:32,520 --> 01:55:35,990 Now he wants to embroil us with the Russians, and to impose his suppliers to us! 882 01:55:36,720 --> 01:55:39,690 You mean, he wanted to set two dogs on each other. 883 01:55:39,720 --> 01:55:41,690 I'd rather say, "two brothers". 884 01:55:52,720 --> 01:55:53,990 I like you. 885 01:55:54,720 --> 01:55:57,690 You're a hot head and you have a brave heart in the same time! 886 01:55:57,720 --> 01:56:00,690 I want you next to me while solving this problem. 887 01:56:03,520 --> 01:56:05,490 I'll be honoured. 888 01:56:33,920 --> 01:56:35,690 Who died? 889 01:56:35,720 --> 01:56:39,990 The guys from the depot called me. Osman's men visited them last night. 890 01:56:40,320 --> 01:56:42,690 They made them open the depot. 891 01:56:42,720 --> 01:56:45,690 They've waisted their powder. The depot is empty. 892 01:56:45,720 --> 01:56:47,690 That's the odd thing. 893 01:56:49,720 --> 01:56:52,690 The truck that Daghan had carried off, was inside. 894 01:56:54,720 --> 01:56:57,690 - How come? - It's a mistery. 895 01:56:57,720 --> 01:57:00,690 The guys said, they hadn't let even a bird through. 896 01:57:03,720 --> 01:57:08,890 If they hadn't, how did get the stock inside? 897 01:57:12,720 --> 01:57:15,990 God knows what other messes had made this dog Daghan! 898 01:57:16,720 --> 01:57:20,690 He proved to be a very dangerous man. He'll do great troubles to us. 899 01:57:33,120 --> 01:57:37,990 - I'm sorry, I'm late. - I called you but I couldn't get in touch. 900 01:57:38,520 --> 01:57:41,690 We had an urgent meeting. I've just got out of the office. 901 01:57:41,720 --> 01:57:45,690 I had left my phone to charge, and I wasn't able even to text you. 902 01:57:45,720 --> 01:57:50,690 - It's OK, it happens sometime. - Well, how are you? How's Daghan? 903 01:57:50,720 --> 01:57:53,690 He's fine. Both of us are fine. 904 01:57:56,120 --> 01:57:59,990 Sahika, I wasn't able to do what you asked me yesterday. 905 01:58:00,720 --> 01:58:03,990 But I helped you to find out even more improtant things after that. 906 01:58:04,020 --> 01:58:05,790 It seems so. 907 01:58:05,820 --> 01:58:08,990 Let's first see the results of the test. 908 01:58:09,720 --> 01:58:13,690 - Now I want to ask you something. - Great. 909 01:58:13,720 --> 01:58:16,190 But at first, tell me what's going on. 910 01:58:16,220 --> 01:58:19,390 I'm not an easy-going person - just like you, dear. 911 01:58:24,720 --> 01:58:26,990 Daghan did many things for me. 912 01:58:27,120 --> 01:58:30,390 Since we met he has ventured his life many times for me. 850 01:58:30,420 --> 01:58:33,590 Everything he touched became better and more beautiful. 913 01:58:34,720 --> 01:58:37,690 Now I want to do the same thing for him. 914 01:58:37,720 --> 01:58:41,690 You want to make a surprise party for him? OK, I'm the right person. 915 01:58:47,720 --> 01:58:49,690 Daghan has a child. 916 01:58:50,720 --> 01:58:51,990 What? 917 01:58:55,720 --> 01:59:00,690 I would like you to help me to find him; to gather father and son together. 918 01:59:01,720 --> 01:59:03,890 Daghan has a child?! 919 01:59:12,420 --> 01:59:14,690 - Good afternoon, Mr. Harun. - Good afternoon. 920 01:59:14,720 --> 01:59:17,490 - Is Miss Sahika at home? - She's not, I'm sorry. 921 01:59:17,520 --> 01:59:20,990 I looked for her at the company. I tried also to get in touch on the phone. 922 01:59:24,720 --> 01:59:27,690 Give this to her from me. Would you? 923 01:59:27,720 --> 01:59:30,690 Of course. I'll give it to her when she comes. 924 01:59:30,720 --> 01:59:35,690 - But only her! - OK, don't worry. Only her. 925 02:01:06,720 --> 02:01:07,890 Muzaffer? 926 02:01:20,520 --> 02:01:22,390 What happened? 927 02:01:22,720 --> 02:01:26,690 Shame on you! How could you hide this from me for so many years! 928 02:01:42,720 --> 02:01:43,890 This... 929 02:01:53,720 --> 02:01:54,990 Father! 930 02:01:55,220 --> 02:01:57,690 Father, father... breathe! 931 02:01:57,720 --> 02:01:59,690 It's OK, you'll be fine. Mother! 932 02:01:59,720 --> 02:02:02,690 Call the doctor! This is a heart attack! 933 02:02:02,720 --> 02:02:05,690 Call the doctor, bring some water, do something! 934 02:02:05,720 --> 02:02:08,690 - He made a DNA test. - This is a heart attack! 935 02:02:08,720 --> 02:02:11,690 - He already knows you're not his son! - Nonsense, give me his pills! 936 02:02:11,720 --> 02:02:14,690 - He's not your father! - You fool! He is my father! 937 02:02:15,720 --> 02:02:16,990 Come to your senses! 938 02:02:17,720 --> 02:02:20,690 Do you know what would happen if everybody would know! 939 02:02:20,720 --> 02:02:25,690 You'll lose everything - your birth right, money, company shares, everything! 940 02:02:34,920 --> 02:02:36,890 Ender, calm down. 941 02:02:38,720 --> 02:02:40,690 Get out, please. 942 02:02:48,720 --> 02:02:52,690 Ender... my son... 943 02:02:55,510 --> 02:02:58,080 I didn't want to happen like that, father. 944 02:03:00,510 --> 02:03:02,690 Ender, get out, please. 945 02:03:37,720 --> 02:03:41,690 I can't say, I didn't want you to find out this way. 946 02:03:43,720 --> 02:03:46,290 There was only one man in my life. 947 02:03:47,720 --> 02:03:49,690 Only one love. 948 02:03:51,520 --> 02:03:53,690 And that was not you. 949 02:03:55,720 --> 02:03:57,690 It was Tekin Zerdan. 950 02:04:02,720 --> 02:04:04,690 Farewell, Muzaffer. 951 02:04:28,720 --> 02:04:31,690 Tell them I want to meet just Daghan. 952 02:05:29,720 --> 02:05:31,990 The boss wants to meet you. 953 02:07:30,720 --> 02:07:33,690 You turned out a hot head and a brave man. 954 02:07:42,720 --> 02:07:45,690 I could save you this trouble if you want to. 893 02:07:47,720 --> 02:07:53,690 If you give me Ender, I could send away Mr. Osman and his men. 955 02:07:55,720 --> 02:07:58,690 I have no doubts about it. But no. 956 02:07:58,720 --> 02:08:02,690 I don't accept. I won't give you Ender. 957 02:08:05,720 --> 02:08:09,690 Get in. Get in and tear us to pieces. 958 02:08:09,720 --> 02:08:11,690 I'm sure, you can. 959 02:08:12,720 --> 02:08:17,690 Don't leave a stone standing and a head on shoulders. 960 02:08:17,720 --> 02:08:19,690 You could do it. 961 02:08:20,720 --> 02:08:24,690 But I won't allow people to talk that Zerdan the Georgian... 962 02:08:24,720 --> 02:08:27,690 ... was afraid of the young shaver Daghan. 963 02:08:27,720 --> 02:08:33,690 That Zerdan the Georgian had fallen on his knees. 964 02:08:33,720 --> 02:08:35,990 That's what will happen. 965 02:08:36,720 --> 02:08:40,690 Much blood will be shed. And you'll fall on your knees at the end. 966 02:08:40,720 --> 02:08:42,690 Well, you can try. 967 02:08:54,120 --> 02:08:57,690 - Is this your last word? - Yes, it is. 968 02:09:00,120 --> 02:09:01,690 Fine. 969 02:09:03,120 --> 02:09:06,290 My conscience is clear. 970 02:09:06,720 --> 02:09:09,690 It will be a hard battle for both sides. 971 02:09:14,120 --> 02:09:19,690 You and me could put this war to the end if you'd like to. 972 02:09:24,120 --> 02:09:28,690 I have... a very good offer for you. 973 02:09:42,380 --> 02:09:44,580 I want your woman. 974 02:10:05,720 --> 02:10:07,690 Come here. 975 02:10:16,867 --> 02:10:21,267 I want Selvi in return of your son. 976 02:10:59,720 --> 02:11:04,790 The end of episode 12