WEBVTT 00:00:07.380 --> 00:00:11.320 [Hiwa K: "The Bell Project"] 00:00:13.560 --> 00:00:16.260 [SUARA LONCENG BERDENTANG] 00:00:19.080 --> 00:00:21.040 Aku tidak suka karya seni yang mahal. 00:00:22.570 --> 00:00:26.720 Ketimbang menghabiskan delapanpuluh ribu Euro, 00:00:26.720 --> 00:00:30.339 lebih baik memberikan ke keluarga-keluarga di Irak atau Afrika 00:00:30.340 --> 00:00:32.120 atau negara-negara lain. 00:00:34.810 --> 00:00:35.810 00:00:38.500 --> 00:00:39.100 [VIDEO ALIH SUARA DALAM BAHASA KURDI] 00:00:39.100 --> 00:00:41.900 --Ini semua dari Amerika. Bagian dari pondok dan jip, dll. ... 00:00:41.900 --> 00:00:44.360 --Ini bagian dari kendaraan mereka. 00:00:44.480 --> 00:00:46.600 --Ini pipa-pipa dari pondok mereka. 00:00:47.000 --> 00:00:51.380 --Yang ini perlengkapan baja kendaraan militer Amerika. 00:00:51.380 --> 00:00:53.300 --Yang itu juga. 00:00:53.320 --> 00:00:56.520 --Tumpukan ini semua juga dari militer Amerika. 00:00:57.560 --> 00:01:00.740 --Senjata dari sebagian besar negara datang ke sini. 00:01:00.740 --> 00:01:02.780 --Semuanya kembali ke saya. 00:01:02.780 --> 00:01:04.750 --Aku bekerja dengan seseorang. 00:01:04.750 --> 00:01:05.750 Ia dipanggil Nazhad, 00:01:05.750 --> 00:01:09.240 seorang wirausaha dari Irak, bekerja meleburkan senjata. 00:01:09.240 --> 00:01:12.960 Ia memiliki kontrak dengan tentara Amerika. 00:01:12.960 --> 00:01:15.360 Ia mengumpulkan semua bentuk senjata. 00:01:18.760 --> 00:01:20.860 Lalu dileburkan dan dibuat bata. 00:01:21.980 --> 00:01:23.290 Ia menggolongkan senjata-senjata itu. 00:01:23.290 --> 00:01:24.500 Membaginya. 00:01:25.300 --> 00:01:26.540 Asal senjata-senjata itu. 00:01:26.540 --> 00:01:28.150 Kapan dijual ke Irak. 00:01:28.150 --> 00:01:29.380 Oleh negara apa. 00:01:29.380 --> 00:01:31.940 [VIDEO ALIH SUARA DALAM BAHASA KURDI] --Lebih dari 40 negara yang menjual senjata ke Irak dan Iran. 00:01:31.940 --> 00:01:33.140 --Nama negara yang saya ingat. 00:01:33.140 --> 00:01:34.120 --Amerika, 00:01:34.120 --> 00:01:35.060 --Itali, 00:01:35.060 --> 00:01:36.020 --Jerman, 00:01:36.620 --> 00:01:37.620 --Jepang, 00:01:38.000 --> 00:01:38.660 --Cina, dll. 00:01:38.660 --> 00:01:40.640 --Juga ada dari negara berkembang. 00:01:41.460 --> 00:01:42.300 --Juga Turki. 00:01:42.460 --> 00:01:44.660 --Tidak semua nama saya ingat. 00:01:44.740 --> 00:01:49.800 --Sebagian besar menjual senjata ke Irak dan Iran dalam waktu bersamaan. 00:01:50.800 --> 00:01:52.560 Senjata-senjata ini dibuat di Barat 00:01:53.460 --> 00:01:55.740 dan dikirim ke negara-negara kami. 00:01:55.740 --> 00:02:01.560 Nazhad meleburkan senjata-senjata itu menjadi berbagai kemungkinan transformasi. 00:02:09.380 --> 00:02:12.480 [ALIH SUARA BAHASA ITALI] 00:02:12.480 --> 00:02:17.880 --Sekarang kita akan menganalisanya di dalam laboratorium 00:02:17.880 --> 00:02:24.220 --untuk menentukan persentase impurity, dan menetapkan apakah masih mengandung radioaktif atau tidak 00:02:24.240 --> 00:02:28.220 --karena ini datang dari negara yang sedang berperang, dan kamu tidak akan tahu. 00:02:28.220 --> 00:02:35.460 --Semua ada di sini, 300kg, tepat yang dibutuhkan untuk membuat lonceng. 00:02:38.400 --> 00:02:42.620 Di Eropa, mereka meleburkan bel menjadi senjata. 00:02:43.400 --> 00:02:46.860 Beribu-ribu lonceng dileburkan menjadi senjata. 00:02:46.870 --> 00:02:50.480 Jadi saya memikirkan sirkulasi material, 00:02:50.480 --> 00:02:53.270 dan bagaimana proses ini dapat ditukar 00:02:53.270 --> 00:02:55.120 dan melakukan kebalikannya-- 00:02:55.120 --> 00:02:57.000 untuk menjadikan lonceng lagi. 00:03:03.220 --> 00:03:04.520 Nah, lonceng ini sangat sederhana. 00:03:07.600 --> 00:03:09.280 Prosesnya mudah dilakukan. 00:03:10.080 --> 00:03:11.240 Dan itu yang saya suka. 00:03:12.420 --> 00:03:13.440 Kalau saya menyukai projek ini, 00:03:13.450 --> 00:03:14.670 saya menerimanya, 00:03:14.670 --> 00:03:16.100 itu saja alasannya. 00:03:16.760 --> 00:03:20.340 Dalam seni, kita selalu menujukan pada diri kita sendiri, 00:03:20.340 --> 00:03:23.200 atau kita menujukan pada bahasa sulit ini 00:03:23.200 --> 00:03:25.580 yang tidak mudah dijangkau oleh orang normal. 00:03:26.580 --> 00:03:28.500 Dan itu masalah kita di dalam seni, menurut saya. 00:03:31.380 --> 00:03:32.820 Banyak orang saya tanya, mereka jawab, 00:03:32.830 --> 00:03:35.860 "Maap, kami tidak suka ke museum, ke pameran." 00:03:35.860 --> 00:03:39.120 Saya juga tidak pernah ke pameran atau museum, 00:03:39.120 --> 00:03:41.840 karena terlalu berat untuk saya, bentuk seni ini. 00:03:41.840 --> 00:03:43.060 Terlalu sulit untuk saya. 00:03:45.240 --> 00:03:47.680 Itu kenapa saya katakan saya punya masalah dengan pengetahuan, 00:03:47.680 --> 00:03:49.680 Saya tidak punya hubungan dengan pengetahuan. 00:03:51.260 --> 00:03:55.180 Karena saya tidak mau membebani karya saya dengan falsafah. 00:03:55.760 --> 00:03:57.520 Setiap satu atau dua tahun sekali saya pulang ke rumah, 00:03:57.530 --> 00:04:01.409 Menjelaskan karya baru saya kepada mereka. 00:04:01.409 --> 00:04:03.409 Kalau ibu saya mengerti, saya sudah senang. 00:04:03.409 --> 00:04:05.420 Saya tahu bahwa orang akan memahami. 00:04:07.040 --> 00:04:08.800 Dan itu kenapa saya menyukai kesederhanaan. 00:04:09.480 --> 00:04:10.660 Saya rasa, itu saya butuhkan.