0:00:07.380,0:00:11.320 0:00:13.560,0:00:16.260 [SUARA BEL BERBUNYI] 0:00:19.080,0:00:21.040 Aku tidak suka karya seni yang mahal. 0:00:22.570,0:00:26.720 Ketimbang menghabiskan delapanpuluh ribu Euro, 0:00:26.720,0:00:30.339 kamu bisa membiayai keluarga-keluarga di Irak atau Afrika 0:00:30.340,0:00:32.120 atau negara-negara lain. 0:00:32.840,0:00:36.840 0:00:38.500,0:00:39.100 [VIDEO ALIH SUARA DALAM BAHASA KURDI] 0:00:39.100,0:00:41.900 --Ini semua dari Amerika. Bagian dari pondok dan jip, dll. ... 0:00:41.900,0:00:44.360 --Ini bagian dari kendaraan mereka. 0:00:44.480,0:00:46.600 --Ini pipa-pipa dari pondok mereka. 0:00:47.000,0:00:51.380 --Yang ini perlengkapan baja kendaraan militer Amerika. 0:00:51.380,0:00:53.300 --Yang itu juga. 0:00:53.320,0:00:56.520 --Tumpukan ini semua juga dari militer Amerika. 0:00:57.560,0:01:00.740 --Senjata dari sebagian besar negara datang ke sini. 0:01:00.740,0:01:02.780 --Semuanya kembali ke saya. 0:01:02.780,0:01:04.750 --Aku bekerja dengan seseorang. 0:01:04.750,0:01:05.750 Ia dipanggil Nazhad, 0:01:05.750,0:01:09.240 seorang wirausaha dari Irak, bekerja meleburkan senjata. 0:01:09.240,0:01:12.960 Ia memiliki kontrak dengan tentara Amerika. 0:01:12.960,0:01:15.360 Ia mengumpulkan semua bentuk senjata. 0:01:18.760,0:01:20.860 Lalu dileburkan dan dibuat bata. 0:01:21.980,0:01:23.290 Ia menggolongkan senjata-senjata itu. 0:01:23.290,0:01:24.500 Membaginya. 0:01:25.300,0:01:26.540 Asal senjata-senjata itu. 0:01:26.540,0:01:28.150 Kapan dijual ke Irak. 0:01:28.150,0:01:29.380 Oleh negara apa. 0:01:29.380,0:01:31.940 [VIDEO ALIH SUARA DALAM BAHASA KURDI][br]--Lebih dari 40 negara yang menjual senjata ke Irak dan Iran. 0:01:31.940,0:01:33.140 --Nama negara yang saya ingat. 0:01:33.140,0:01:34.120 --Amerika, 0:01:34.120,0:01:35.060 --Itali, 0:01:35.060,0:01:36.020 --Jerman, 0:01:36.620,0:01:37.620 --Jepang, 0:01:38.000,0:01:38.660 --Cina, dll. 0:01:38.660,0:01:40.640 --Juga ada dari negara berkembang. 0:01:41.460,0:01:42.300 --Juga Turki. 0:01:42.460,0:01:44.660 --Tidak semua nama saya ingat. 0:01:44.740,0:01:49.800 --Sebagian besar menjual senjata ke Irak dan Iran dalam waktu bersamaan. 0:01:50.800,0:01:52.560 Senjata-senjata ini dibuat di Barat 0:01:53.460,0:01:55.740 dan dikirim ke negara-negara kami. 0:01:55.740,0:02:01.560 Nazhad meleburkan senjata-senjata itu menjadi berbagai kemungkinan transformasi. 0:02:09.380,0:02:12.480 [ALIH SUARA BAHASA ITALI] 0:02:12.480,0:02:17.880 --Sekarang kita akan menganalisanya di dalam laboratorium 0:02:17.880,0:02:24.220 --untuk menentukan persentase impurity, dan menetapkan apakah masih mengandung radioaktif atau tidak 0:02:24.240,0:02:28.220 --karena ini datang dari negara yang sedang berperang, dan kamu tidak akan tahu. 0:02:28.220,0:02:35.460 --Semua ada di sini, 300kg, tepat yang dibutuhkan untuk membuat lonceng. 0:02:38.400,0:02:42.620 Di Eropa, mereka meleburkan bel menjadi senjata. 0:02:43.400,0:02:46.860 Beribu-ribu lonceng dileburkan menjadi senjata. 0:02:46.870,0:02:50.480 Jadi saya memikirkan sirkulasi material, 0:02:50.480,0:02:53.270 dan bagaimana proses ini dapat ditukar 0:02:53.270,0:02:55.120 dan melakukan kebalikannya-- 0:02:55.120,0:02:57.000 untuk menjadikan lonceng lagi. 0:03:03.220,0:03:04.520 Nah, lonceng ini sangat sederhana. 0:03:07.600,0:03:09.280 Prosesnya mudah dilakukan. 0:03:10.080,0:03:11.240 Dan itu yang saya suka. 0:03:12.420,0:03:13.440 Kalau saya menyukai projek ini, 0:03:13.450,0:03:14.670 saya menerimanya, 0:03:14.670,0:03:16.100 itu saja alasannya. 0:03:16.760,0:03:20.340 Dalam seni, kita selalu menujukan pada diri kita sendiri, 0:03:20.340,0:03:23.200 atau kita menujukan pada bahasa sulit ini 0:03:23.200,0:03:25.580 yang tidak mudah dijangkau oleh orang normal. 0:03:26.580,0:03:28.500 Dan itu masalah kita di dalam seni, menurut saya. 0:03:31.380,0:03:32.820 Banyak orang saya tanya, mereka jawab, 0:03:32.830,0:03:35.860 "Maap, kami tidak suka ke museum, ke pameran." 0:03:35.860,0:03:39.120 Saya juga tidak pernah ke pameran atau museum, 0:03:39.120,0:03:41.840 karena terlalu berat untuk saya, bentuk seni ini. 0:03:41.840,0:03:43.060 Terlalu sulit untuk saya. 0:03:45.240,0:03:47.680 Itu kenapa saya katakan saya punya masalah dengan pengetahuan, 0:03:47.680,0:03:49.680 Saya tidak punya hubungan dengan pengetahuan. 0:03:51.260,0:03:55.180 Karena saya tidak mau membebani karya saya dengan falsafah. 0:03:55.760,0:03:57.520 Setiap satu atau dua tahun sekali saya pulang ke rumah, 0:03:57.530,0:04:01.409 Menjelaskan karya baru saya kepada mereka. 0:04:01.409,0:04:03.409 Kalau ibu saya mengerti, saya sudah senang. 0:04:03.409,0:04:05.420 Saya tahu bahwa orang akan memahami. 0:04:07.040,0:04:08.800 Dan itu kenapa saya menyukai kesederhanaan. 0:04:09.480,0:04:10.660 Saya rasa, itu saya butuhkan.