WEBVTT 00:00:07.380 --> 00:00:11.320 [Hiwa K: "El proyecto Campana"] 00:00:13.560 --> 00:00:16.260 (SONIDO DE UNA CAMPANA) 00:00:19.080 --> 00:00:21.040 No me gustan las obras de arte caras. 00:00:22.570 --> 00:00:26.720 En lugar de gastar 80.000 €, 00:00:26.720 --> 00:00:30.339 puedes mantener a muchas familias en Irak o África 00:00:30.340 --> 00:00:32.120 u otros países. 00:00:32.840 --> 00:00:36.840 No podía de buena consciencia gastar tanto dinero en "The Bell Project". 00:00:37.470 --> 00:00:38.710 [VOZ DE VÍDEO EN KURDO] 00:00:38.710 --> 00:00:41.860 -Todos estos son de los EE. UU. Son partes de cabañas y jeeps, etc. 00:00:41.900 --> 00:00:44.360 -Estas son partes de sus coches. 00:00:44.480 --> 00:00:47.310 -Estas son tuberías de sus cabañas. 00:00:47.310 --> 00:00:50.010 -Esta es la armadura de los coches militares de EE. UU. 00:00:52.010 --> 00:00:54.200 -Esos también. 00:00:54.200 --> 00:00:56.790 -Ese montón también es del ejército de los EE. UU. 00:00:57.610 --> 00:01:00.810 -Armas de la mayoría de los países vienen aquí. 00:01:00.810 --> 00:01:02.530 -Todas vuelven a mí. 00:01:02.530 --> 00:01:04.100 Estaba trabajando con alguien. 00:01:04.100 --> 00:01:06.070 Se llama Nazhad, 00:01:06.070 --> 00:01:09.050 un empresario de Iraq que está derritiendo armas. 00:01:09.460 --> 00:01:12.360 Tiene contratos con el ejército estadounidense. 00:01:13.070 --> 00:01:14.930 Está recolectando todo tipo de armas. 00:01:18.780 --> 00:01:20.680 Las derrite y hace ladrillos. 00:01:21.960 --> 00:01:23.220 Las clasifica. 00:01:23.330 --> 00:01:24.410 Las categoriza. 00:01:25.430 --> 00:01:26.320 De dónde vienen. 00:01:26.320 --> 00:01:27.900 Cuando fueron vendidas a Iraq. 00:01:27.900 --> 00:01:28.680 Por qué país. 00:01:28.680 --> 00:01:31.200 [VOZ DE VÍDEO EN KURDO] - Además hay más de 40 países 00:01:31.200 --> 00:01:32.920 que vendieron armas a Irak e Irán. 00:01:32.920 --> 00:01:34.910 -Hasta donde puedo recordar sus nombres. 00:01:34.910 --> 00:01:35.720 -EE. UU. 00:01:35.720 --> 00:01:36.440 -Italia, 00:01:36.440 --> 00:01:37.270 -Alemania, 00:01:37.270 --> 00:01:38.130 -Japón, 00:01:38.130 --> 00:01:39.050 -China,etc. 00:01:39.050 --> 00:01:41.180 -De países en vías de desarrollo también. 00:01:41.180 --> 00:01:42.510 -También Turquía. 00:01:42.510 --> 00:01:44.710 -No puedo recordar los nombre ahora mismo. 00:01:44.710 --> 00:01:49.020 -La mayoría de ellos vendían armas a Irak e Irán al mismo tiempo. 00:01:50.520 --> 00:01:52.560 Estas armas están hechas por Occidente 00:01:53.460 --> 00:01:55.740 y enviadas a nuestros países. 00:01:55.740 --> 00:02:01.560 Nazhad está derritiendo de alguna manera posibilidades de transformación. 00:02:08.660 --> 00:02:12.480 [VOZ DE VÍDEO EN ITALIANO] -Este es el material de Nazhad. 00:02:12.480 --> 00:02:17.880 -Ahora lo analizaremos en el laboratorio 00:02:17.880 --> 00:02:24.220 para determinar el porcentaje de impureza, y para verificar si es o no radiactivo 00:02:24.240 --> 00:02:28.220 -porque llega de un país en guerra y nunca se sabe. 00:02:28.220 --> 00:02:32.920 -Todo parece estar aquí, 300 kg, 00:02:32.920 --> 00:02:37.430 exactamente lo que necesitamos para hacer la campana. 00:02:38.400 --> 00:02:42.620 En Europa, siempre solían derretir campanas en armas. 00:02:42.670 --> 00:02:46.860 Muchas, muchas miles de campanas fueron derretidas en armas. 00:02:46.870 --> 00:02:50.480 Estaba pensando en la circulación de los materiales, 00:02:50.480 --> 00:02:53.270 y cómo se podría intercambiar este proceso 00:02:53.270 --> 00:02:55.120 y hacerlo al revés- 00:02:55.120 --> 00:02:57.000 para hacer una campana de nuevo. 00:03:02.580 --> 00:03:04.520 Así que esta campana es muy simple. 00:03:07.600 --> 00:03:09.280 El trabajo es muy accesible. 00:03:09.800 --> 00:03:11.240 Y eso es lo que me gusta. 00:03:12.160 --> 00:03:13.440 Si me gusta este proyecto, 00:03:13.450 --> 00:03:14.670 si lo acepto, 00:03:14.670 --> 00:03:16.100 esa es la única razón. 00:03:16.760 --> 00:03:20.340 Como artistas, siempre nos dirigimos a nosotros mismos, 00:03:20.340 --> 00:03:23.200 o estamos abordando este lenguaje difícil 00:03:23.200 --> 00:03:25.580 que no era accesible para personas normales. 00:03:26.580 --> 00:03:28.930 Y ese es nuestro problema en el arte, digo yo. 00:03:31.090 --> 00:03:32.820 Le pregunto a mucha gente, dicen: 00:03:32.830 --> 00:03:35.860 "Lo siento, no nos gusta ir a museos, a exposiciones." 00:03:35.860 --> 00:03:39.120 Nunca voy a exposiciones o museos tampoco, 00:03:39.120 --> 00:03:41.840 porque también es demasiado para mí, este tipo de arte. 00:03:41.840 --> 00:03:43.450 Es demasiado difícil para mí. 00:03:44.990 --> 00:03:47.680 Por eso digo que tengo una aventura con el conocimiento, 00:03:47.680 --> 00:03:49.680 No tengo una relación con el conocimiento. 00:03:51.260 --> 00:03:55.180 Porque no quiero sobredosificar mi trabajo con filosofía. 00:03:55.760 --> 00:03:57.520 Cada uno o dos años voy a casa, 00:03:57.530 --> 00:04:01.409 Hago una pequeña presentación para mi familia con mis nuevos trabajos. 00:04:01.409 --> 00:04:03.409 Cuando mi madre lo entiende, soy feliz. 00:04:03.409 --> 00:04:05.420 Lo sé, gente que entiende. 00:04:06.890 --> 00:04:08.980 Y es por eso que me gusta la simplicidad. 00:04:09.480 --> 00:04:10.660 Creo que la necesito. 00:04:11.370 --> 00:04:18.460 (SONIDO DE UNA CAMPANA)