WEBVTT 00:00:07.380 --> 00:00:11.320 HIWAK "El Proyecto Campana" 00:00:13.560 --> 00:00:16.260 Sonido de campanas 00:00:19.080 --> 00:00:21.040 No me gustan las obras de arte costosas. 00:00:22.570 --> 00:00:26.720 En lugar de gastar ochenta mil euros 00:00:26.720 --> 00:00:30.339 Puedes ayudar a familias en Iraq o África. 00:00:30.340 --> 00:00:32.120 y otros países. 00:00:32.840 --> 00:00:36.840 No podía gastar mucho en el Proyecto Campana. 00:00:38.500 --> 00:00:39.100 [Voces en Kurdo.] 00:00:39.100 --> 00:00:41.900 Estas son todas de los Estados Unidos. Son partes de cabinas, jeeps etc.. 00:00:41.900 --> 00:00:44.360 Estas son partes de automobiles. 00:00:44.480 --> 00:00:46.600 Estos son tubos de las cabinas. 00:00:47.000 --> 00:00:51.380 Aquí blindaje de carros militares Americano. 00:00:51.380 --> 00:00:53.300 Esos tambien. 00:00:53.320 --> 00:00:56.520 Esos son desechos militares Americanos. 00:00:57.560 --> 00:01:00.740 Armamento de muchos paises llega aqui. 00:01:00.740 --> 00:01:02.780 Al final todos me llegán a mi 00:01:02.780 --> 00:01:04.750 Yo trabajaba con alguien. 00:01:04.750 --> 00:01:05.750 Se llama Nazhad. 00:01:05.750 --> 00:01:09.240 Un empresario Iraquí que funde armamento. 00:01:09.240 --> 00:01:12.960 Tiene contratos con el ejercito Americano. 00:01:12.960 --> 00:01:15.360 Esta recolectando todo tipo de armamento. 00:01:18.760 --> 00:01:20.860 Los funde y hace bloques de metal. 00:01:21.980 --> 00:01:23.290 Los clasifica 00:01:23.290 --> 00:01:24.500 Los cataloga 00:01:25.300 --> 00:01:26.540 De acuerdo a su origen 00:01:26.540 --> 00:01:28.150 O cuando fueron vendidos a Iraq. 00:01:28.150 --> 00:01:29.380 Que país lo vendió. 00:01:29.380 --> 00:01:31.940 [Voces hablando en Kurdo]. Además 40 paises vendian armas a Iraq e Iran. 00:01:31.940 --> 00:01:33.140 Recuerdo algunos nombres. 00:01:33.140 --> 00:01:34.120 Estados Unidos. 00:01:34.120 --> 00:01:35.060 Italia 00:01:35.060 --> 00:01:36.020 Alemania 00:01:36.620 --> 00:01:37.620 Japón 00:01:38.000 --> 00:01:38.660 China. 00:01:38.660 --> 00:01:40.640 De paises en vias de desarrollo tambien. 00:01:41.460 --> 00:01:42.300 Tambien Turquía 00:01:42.460 --> 00:01:44.660 No recuerdo todos los nombres ahora. 00:01:44.740 --> 00:01:49.800 Todos vendian armas a Iraq y a Iran. 00:01:50.800 --> 00:01:52.560 Estas armas son hechas en el Oeste. 00:01:53.460 --> 00:01:55.740 Y enviadas a nuestros paises. 00:01:55.740 --> 00:02:01.560 Nazhad crea nuevas posibilidades. 00:02:09.380 --> 00:02:12.480 [Voces hablando en en Italiano.] Este es el material de Hazhad. 00:02:12.480 --> 00:02:17.880 Ahora lo analizaremos en el laboratorio. 00:02:17.880 --> 00:02:24.220 Determinando el porcentaje de impurezas y verificando si son o no radioactivos 00:02:24.240 --> 00:02:28.220 Esto viene de un país en guerra y nunca se sabe 00:02:28.220 --> 00:02:35.460 Todo parece estar aquí, 300 Kg lo que necesitamos para hacer la campana. 00:02:38.400 --> 00:02:42.620 Europa fundia campanas para hacer armas. 00:02:43.400 --> 00:02:46.860 Miles y miles de campanas fueron convertidas en armas. 00:02:46.870 --> 00:02:50.480 Estaba pensando en el ciclo de los materiales. 00:02:50.480 --> 00:02:53.270 Y como intercambiar el proceso. 00:02:53.270 --> 00:02:55.120 Y hacerlo al revés. 00:02:55.120 --> 00:02:57.000 Convirtiéndolos en campanas de nuevo. 00:03:03.220 --> 00:03:04.520 Las campanas son sencillas. 00:03:07.600 --> 00:03:09.280 El trabajo es fácil. 00:03:10.080 --> 00:03:11.240 Y eso me gusta. 00:03:12.420 --> 00:03:13.440 Si me gusta el proyecto. 00:03:13.450 --> 00:03:14.670 Si lo acepto. 00:03:14.670 --> 00:03:16.100 Esa es la única razón 00:03:16.760 --> 00:03:20.340 Como artistas Siempre nos cuestionamos. 00:03:20.340 --> 00:03:23.200 O cuestionamos este lenguaje. 00:03:23.200 --> 00:03:25.580 que no es accesible al público general. 00:03:26.580 --> 00:03:28.500 Y ese es el problema como artista. 00:03:31.380 --> 00:03:32.820 Pregunto, y la gente me dicen. 00:03:32.830 --> 00:03:35.860 Lo siento no me gusta ir a los museos. 00:03:35.860 --> 00:03:39.120 Yo tampoco voy a exibiciones o museos. 00:03:39.120 --> 00:03:41.840 Para mi ese no es mi tipo de arte. 00:03:41.840 --> 00:03:43.060 Es muy complejo para mi. 00:03:45.240 --> 00:03:46.460 Es un affair con el conocimiento. 00:03:46.460 --> 00:03:47.680 No una relación con el. 00:03:51.030 --> 00:03:53.030 No quiero llenar mi trabajo con filosofia. 00:03:54.760 --> 00:03:58.680 Cada uno o dos años voy a casa. 00:03:58.680 --> 00:04:00.440 Presento mi trabajo a la familia. 00:04:00.440 --> 00:04:04.319 Cuando mi madre lo entiende soy feliz. 00:04:04.319 --> 00:04:06.319 Se entonces que me entienden. 00:04:06.369 --> 00:04:08.380 Por eso me gusta la simplicidad. NOTE Paragraph 00:04:09.010 --> 00:04:10.770 Pienso que es lo que necesito.