WEBVTT 00:00:07.380 --> 00:00:11.320 [ هيوا كي: مشروع الجرس] 00:00:13.560 --> 00:00:16.260 [صوت الجرس ] 00:00:19.080 --> 00:00:21.040 لاتروقني الأعمال الفنية باهظة الثمن 00:00:22.570 --> 00:00:26.720 بدلًا من صرف ثمانون ألف يورو، 00:00:26.720 --> 00:00:30.339 يمكنك أن تنفق هذه النقود على العائلات في العراق وأفريقيا 00:00:30.340 --> 00:00:32.120 أو البلدان الأخرى 00:00:32.840 --> 00:00:36.840 لم يكن ضميري مرتاحا لفكرة انفاق الكثير من النقود على مشروع "الجرس" 00:00:37.761 --> 00:00:39.100 [ صوت الفيديو باللغة الكردية] 00:00:39.100 --> 00:00:41.900 --هذا كله من الولايات المتحدة. عبارة عن أجزاء من كبائن وسيارات الجيب وغيرها 00:00:41.900 --> 00:00:44.360 --هذه أجزاء من سياراتهم 00:00:44.480 --> 00:00:46.600 --هذه أنابيب من كبائنهم 00:00:47.000 --> 00:00:51.380 --هذا درع من السيارات العسكرية الأمريكية 00:00:51.380 --> 00:00:53.300 --وهذه أيضا 00:00:53.320 --> 00:00:56.520 --تلك الكومة أيضا من القوات الأمريكية. 00:00:57.560 --> 00:01:00.740 --أسلحة من معظم البلدان تأتي هنا 00:01:00.740 --> 00:01:02.780 --ترجع جميعها إلي 00:01:02.780 --> 00:01:04.750 كنت أعمل مع أحدهم 00:01:04.750 --> 00:01:05.750 كان يدعى نجاد 00:01:05.750 --> 00:01:09.240 مقاول من العراق بعمل بصهر الأسلحة 00:01:09.240 --> 00:01:12.960 لديه عقود مع الجيش الأمريكي 00:01:12.960 --> 00:01:15.360 يجمع كل أنواع الأسلحة 00:01:18.760 --> 00:01:20.860 يقوم بإذابتهم ويصنع القوالب 00:01:21.980 --> 00:01:23.290 يصنفهم 00:01:23.290 --> 00:01:24.500 و يفرزهم 00:01:25.300 --> 00:01:26.540 تبعا للمكان الذي جاءوا منه 00:01:26.540 --> 00:01:28.262 وتوقيت بيعهم للعراق 00:01:28.262 --> 00:01:29.380 ومن اي الدولة. 00:01:29.380 --> 00:01:31.840 [الصوت باللغة الكردية ] --إضافة لذلك هناك أكثر من 40 دولة قد باعت الأسلحة للعراق وايران 00:01:31.840 --> 00:01:33.140 -بقدر ما استطيع تذكر أسمائهم 00:01:33.140 --> 00:01:34.120 --الولايات المتحدة 00:01:34.120 --> 00:01:35.060 --ايطاليا 00:01:35.060 --> 00:01:36.020 --المانيا 00:01:36.620 --> 00:01:37.620 --اليابان 00:01:38.000 --> 00:01:38.660 --الصين، إلخ 00:01:38.660 --> 00:01:40.640 --و من دول العالم المتقدمة ايضا 00:01:41.460 --> 00:01:42.300 --ايضا تركيا 00:01:42.460 --> 00:01:44.660 --لا استطيع تذكر اسمائهم الأن. 00:01:44.740 --> 00:01:49.800 --معظمهم كان يبيع الأسلحة للعراق و ايران في نفس الوقت. 00:01:50.800 --> 00:01:52.560 صنع الغرب هذه الأسلحة. 00:01:53.460 --> 00:01:55.740 و أرسلوها لبلداننا. 00:01:55.740 --> 00:02:01.560 نجاد يذيبها أو يحولها بالطرق الممكنة 00:02:09.380 --> 00:02:12.480 [ صوت الفيديو باللغة الايطالية] --هذه المادة من نجاد 00:02:12.480 --> 00:02:17.880 -- الأن سنححلها بالمعمل 00:02:17.880 --> 00:02:24.220 -- لتحديد نسبة الشوائب فيها و للتحقق من اذا ما كانت مشعة ام لا 00:02:24.240 --> 00:02:28.220 -- لأنها تصل من بلد في حالة حرب من يدري. 00:02:28.220 --> 00:02:35.460 --يبدو أن كل شيء موجود هنا 300كجم هذا تماما ما نختاجه لصنع الجرس. 00:02:38.400 --> 00:02:42.620 في اوروبا اعتادوا على اذابة الأجراس لأسلحة. 00:02:43.400 --> 00:02:46.860 أذيبت عدة آلاف من الاجراس الى أسلحة. 00:02:46.870 --> 00:02:48.896 لذا كنت أفكر بعملية تدوير المواد 00:02:48.896 --> 00:02:53.270 و كيف يمكن للمرء أن يحول هذه العملية 00:02:53.270 --> 00:02:55.120 ويفعلها بطريقة معاكسة 00:02:55.120 --> 00:02:57.000 ليصنع جرس منها مرة أخرى. 00:03:03.220 --> 00:03:04.520 هذا الجرس بسيط جدا. 00:03:07.600 --> 00:03:09.576 العمل سهل للغاية 00:03:10.080 --> 00:03:11.240 وهذا ما أحب 00:03:12.064 --> 00:03:13.440 حبي للمشروع 00:03:13.450 --> 00:03:14.670 وتقبلي له 00:03:14.670 --> 00:03:16.100 هو الدافع الوحيد. 00:03:16.760 --> 00:03:20.340 كفنانين دائما ما نخاطب أنفسنا 00:03:20.340 --> 00:03:23.200 او نعالج هذه الأساليب الصعبة 00:03:23.200 --> 00:03:25.580 التي لم تكن متاحة للناس العاديين 00:03:26.580 --> 00:03:28.500 هذه مشكلتنا بالفن. 00:03:30.980 --> 00:03:32.460 أسأل العديد من الناس فيجيبوا 00:03:32.460 --> 00:03:35.860 " عذرا نحن لا نحب الذهاب الى المتاحف أو المعارض ." 00:03:35.860 --> 00:03:39.120 وأنا أيضا لا أذهب للمتاحف والمعارض 00:03:39.120 --> 00:03:41.840 لان هذا النوع من الفنون يفوق قدرتي أيضا 00:03:41.840 --> 00:03:43.060 انه صعبا جدا بالنسبة لي 00:03:45.240 --> 00:03:47.680 لذا أعمالي غير مقيدة 00:03:47.680 --> 00:03:49.680 بايطار معرفي ثابت 00:03:50.760 --> 00:03:55.290 لأنني لا أرغب بالمبالغة باضافة الفلسفة لأعمالي 00:03:55.640 --> 00:03:57.520 كل سنة أو سنتين اعود لبلدي 00:03:57.530 --> 00:04:01.409 أقوم بعرض أعمالي الجديدة على عائلتي 00:04:01.409 --> 00:04:03.409 اشعر بالسعادة لو فهمتها امي 00:04:03.409 --> 00:04:05.420 أعلم حينها أن الناس ستفهمها 00:04:07.040 --> 00:04:08.800 ولهذا السبب أحب البساطة 00:04:09.480 --> 00:04:10.660 أعتقد أنني أحتاجها