1 00:00:01,000 --> 00:00:03,000 Ne düşündüğünüzü biliyorum. 2 00:00:03,000 --> 00:00:05,000 Size göre yolumu kaybettim, 3 00:00:05,000 --> 00:00:07,000 ve birisi az sonra sahneye çıkıp beni 4 00:00:07,000 --> 00:00:09,000 koltuğuma nazikçe geri döndürecek. 5 00:00:09,000 --> 00:00:15,000 (Alkışlar) 6 00:00:15,000 --> 00:00:18,000 Bununla Dubai'de her zaman karşılaşıyorum. 7 00:00:18,000 --> 00:00:20,000 ''Burada tatilde misin?'' 8 00:00:20,000 --> 00:00:22,000 (Kahkahalar) 9 00:00:22,000 --> 00:00:25,000 ''Çocukları ziyarete mi geldin? 10 00:00:25,000 --> 00:00:27,000 Ne kadar kalıyorsun?'' 11 00:00:27,000 --> 00:00:30,000 Aslında biraz daha fazla kalmayı umuyorum. 12 00:00:30,000 --> 00:00:33,000 Körfezde 30 sene boyunca 13 00:00:33,000 --> 00:00:35,000 yaşıyor ve öğretiyorum. 14 00:00:35,000 --> 00:00:39,000 (Alkışlar) 15 00:00:39,000 --> 00:00:43,000 Ve bu zamanda, birçok değişim gördüm. 16 00:00:43,000 --> 00:00:45,000 İstatistik oldukça 17 00:00:45,000 --> 00:00:47,000 şok edici. 18 00:00:47,000 --> 00:00:49,000 Ve size bugün İngilizce'nin 19 00:00:49,000 --> 00:00:51,000 küreselleşmesinden ve dil 20 00:00:51,000 --> 00:00:54,000 kaybından bahsedeceğim. 21 00:00:54,000 --> 00:00:56,000 Size yetişkinlere Abu Dabi'de İngilizce 22 00:00:56,000 --> 00:00:59,000 öğreten bir arkadaşımdan bahsedeceğim. 23 00:00:59,000 --> 00:01:01,000 Ve bir gün, 24 00:01:01,000 --> 00:01:03,000 onları bahçeye doğa hakkında 25 00:01:03,000 --> 00:01:05,000 kelime öğretme amaçlı götürmeye karar verdi. 26 00:01:05,000 --> 00:01:07,000 Ama sonunda bütün yerel bitkilerin isimlerini 27 00:01:07,000 --> 00:01:09,000 ve kullanımlarını, tıptaki kullanımını, 28 00:01:09,000 --> 00:01:11,000 kozmetik kullanımlarını, 29 00:01:11,000 --> 00:01:14,000 yemekteki kullanımını, şifalı bitkilerin isimlerini 30 00:01:14,000 --> 00:01:17,000 Arapça olarak öğrenen kendisiydi. 31 00:01:17,000 --> 00:01:19,000 Bu öğrenciler bu bilgileri nereden alıyorlardı? 32 00:01:19,000 --> 00:01:21,000 Tabiki, büyük anne ve babalarından 33 00:01:21,000 --> 00:01:24,000 ve hatta büyük büyük anne ve babalarından. 34 00:01:24,000 --> 00:01:27,000 Nesiller boyunca iletişim kurabilmenin 35 00:01:27,000 --> 00:01:29,000 ne kadar önemli olduğu sizlere 36 00:01:29,000 --> 00:01:31,000 söylememe gerek yok. 37 00:01:31,000 --> 00:01:33,000 Ama üzülerek, bugün 38 00:01:33,000 --> 00:01:35,000 diller benzeri görülmemiş 39 00:01:35,000 --> 00:01:37,000 bir oranda ölüyor. 40 00:01:37,000 --> 00:01:40,000 Her 14 günde bir dil ölüyor. 41 00:01:41,000 --> 00:01:43,000 Aynı zamanda, 42 00:01:43,000 --> 00:01:45,000 İngilizce tartışmaz küresel dil. 43 00:01:45,000 --> 00:01:47,000 Arada bir bağlantı olabilir mi? 44 00:01:47,000 --> 00:01:49,000 Bilmiyorum. 45 00:01:49,000 --> 00:01:52,000 Ama biliyorum ki birçok değişiklik gördüm. 46 00:01:52,000 --> 00:01:55,000 Körfeze ilk geldiğim zaman, Kuveyt'e geldim 47 00:01:55,000 --> 00:01:58,000 hala cefa cekilen günlerdi. 48 00:01:58,000 --> 00:02:00,000 Aslında, bu kadar önce değil. 49 00:02:00,000 --> 00:02:03,000 Bu birazcık erken. 50 00:02:03,000 --> 00:02:05,000 Ama buna rağmen, 51 00:02:05,000 --> 00:02:07,000 diğer 25 öğretmen ile beraber 52 00:02:07,000 --> 00:02:09,000 British Council tarafından işe alındım. 53 00:02:09,000 --> 00:02:11,000 Ve biz Kuveyt'te devlet okullarında 54 00:02:11,000 --> 00:02:14,000 görev yapacak ilk müslüman olmayan öğretmenlerdik. 55 00:02:14,000 --> 00:02:16,000 Biz oraya İngilizce öğretmeye gittik 56 00:02:16,000 --> 00:02:20,000 çünkü devlet ülkeyi modernleştirmek istiyordu 57 00:02:20,000 --> 00:02:23,000 ve vatandaşlarını eğitim ile güçlendirmek istiyordu. 58 00:02:23,000 --> 00:02:25,000 Ve tabiki, Birleşik Krallık o güzel 59 00:02:25,000 --> 00:02:28,000 petrol refahının bir kısmından faydalandı. 60 00:02:28,000 --> 00:02:30,000 Tamam. 61 00:02:30,000 --> 00:02:33,000 İngilizce öğretmenin nasıl 62 00:02:33,000 --> 00:02:35,000 karşılıklı fayda 63 00:02:35,000 --> 00:02:37,000 sağlayan bir durumdan 64 00:02:37,000 --> 00:02:41,000 devasa uluslararası bir iş haline 65 00:02:41,000 --> 00:02:44,000 gelmiş olduğu benim gördüğüm büyük değişikliklerden biri. 66 00:02:44,000 --> 00:02:48,000 Artık müfredatta sadece bir yabancı dil değil. 67 00:02:48,000 --> 00:02:50,000 Ve artık ana İngiltere'nin yalnız 68 00:02:50,000 --> 00:02:52,000 etki alanı değil. 69 00:02:52,000 --> 00:02:54,000 Bu, dünya üzerinde her ingilizce 70 00:02:54,000 --> 00:02:57,000 konuşan her ulus için takip edilesi birşey. 71 00:02:57,000 --> 00:02:59,000 Neden olmasın? 72 00:02:59,000 --> 00:03:02,000 Sonuçta -- 73 00:03:02,000 --> 00:03:05,000 en son dünya üniversiteler sıralamasına göre 74 00:03:05,000 --> 00:03:07,000 en iyi eğitim Birleşik Krallık ve 75 00:03:07,000 --> 00:03:11,000 Amerika Birleşik Devletlerinde veriliyor. 76 00:03:11,000 --> 00:03:15,000 Yani doğal olarak herkes İngilizce eğitim almak istiyor. 77 00:03:15,000 --> 00:03:17,000 Ama anadiliniz İngilizce değilse, 78 00:03:17,000 --> 00:03:19,000 bir sınavı geçmek zorundasınız. 79 00:03:19,000 --> 00:03:21,000 Sadece dil yeteneklerine 80 00:03:21,000 --> 00:03:23,000 bakarak bir öğrenciyi kabul 81 00:03:23,000 --> 00:03:25,000 etmemek doğru olur mu? 82 00:03:25,000 --> 00:03:27,000 Belki de dahi olan bir 83 00:03:27,000 --> 00:03:29,000 bilgisayar bilimcisiniz. 84 00:03:29,000 --> 00:03:32,000 O kişi avukatın konuştuğu kadar İngilizce bilmek zorunda mı? 85 00:03:32,000 --> 00:03:35,000 Bence değil. 86 00:03:36,000 --> 00:03:39,000 Biz İngilizce öğretmenleri onları her zaman geri çeviriyoruz. 87 00:03:39,000 --> 00:03:41,000 Dur işareti koyuyoruz, 88 00:03:41,000 --> 00:03:43,000 ve onları durduruyoruz. 89 00:03:43,000 --> 00:03:45,000 Hayallerini İngilizce öğrenene kadar, 90 00:03:45,000 --> 00:03:48,000 sürdüremiyorlar. 91 00:03:49,000 --> 00:03:52,000 Bunu şu şekilde anlatayım, 92 00:03:52,000 --> 00:03:56,000 eğer sadece Hollandaca bilen ve 93 00:03:56,000 --> 00:03:58,000 kansere karşı tedavisi elinde olan biri ile tanışsam, 94 00:03:58,000 --> 00:04:01,000 onu Britanya Üniversitesi'ne girmekten alıkoyar mıyım? 95 00:04:01,000 --> 00:04:03,000 Hiçte öyle değil. 96 00:04:03,000 --> 00:04:06,000 Ama aslında, bu tam olarak yaptığımız şey. 97 00:04:06,000 --> 00:04:09,000 Biz İngilizce öğretmenleri kapıları tutanlarız. 98 00:04:09,000 --> 00:04:12,000 Ve İngilizce'nizin iyi olduğu konusunda 99 00:04:12,000 --> 00:04:15,000 önce bizi tatmin etmeniz lazım. 100 00:04:16,000 --> 00:04:18,000 Belli bir katmandaki topluluğa 101 00:04:18,000 --> 00:04:21,000 çok fazla güç vermek 102 00:04:21,000 --> 00:04:23,000 tehlikeli olabilir. 103 00:04:23,000 --> 00:04:26,000 Belki bariyer çok evrensel olacak. 104 00:04:26,000 --> 00:04:28,000 Tamam. 105 00:04:28,000 --> 00:04:31,000 ''Ama,'' Dediğinizi duyar gibiyim, 106 00:04:31,000 --> 00:04:33,000 ''Araştırmadan ne haber? 107 00:04:33,000 --> 00:04:35,000 Hepsi İngilizce.'' 108 00:04:35,000 --> 00:04:37,000 Kitaplar İngilizce, 109 00:04:37,000 --> 00:04:39,000 makaleler İngilizce yapılıyor, 110 00:04:39,000 --> 00:04:42,000 ama bu kendi kendini tatmin eden bir kehanet. 111 00:04:42,000 --> 00:04:44,000 İngilizce gerekliliğini besliyor. 112 00:04:44,000 --> 00:04:46,000 Ve bu şekilde gidiyor. 113 00:04:46,000 --> 00:04:49,000 Size soruyorum, çeviriye ne oldu? 114 00:04:49,000 --> 00:04:53,000 İslamik altın çağı düşünüyorsanız, 115 00:04:53,000 --> 00:04:56,000 o zaman bir sürü çeviri vardı. 116 00:04:56,000 --> 00:04:59,000 Latince ve Yunancadan çeviri yaptılar, 117 00:04:59,000 --> 00:05:01,000 Arapçaya, Farsçaya, 118 00:05:01,000 --> 00:05:03,000 ve sonra avrupanın Germen 119 00:05:03,000 --> 00:05:05,000 dillerine ve Romen dillerine 120 00:05:05,000 --> 00:05:07,000 çevrildi. 121 00:05:07,000 --> 00:05:11,000 Ve sonra ışık avrupanın karanlık çağları üzerine doğdu. 122 00:05:12,000 --> 00:05:14,000 Beni yanlış anlamayın; 123 00:05:14,000 --> 00:05:16,000 İngilizce öğretmenin karşısında değilim, 124 00:05:16,000 --> 00:05:18,000 hepiniz ingilizce öğretmenlerisiniz. 125 00:05:18,000 --> 00:05:20,000 Küresel bir dile sahip olmamızı seviyorum. 126 00:05:20,000 --> 00:05:23,000 Her zaman olduğundan daha çok ihtiyacımız var. 127 00:05:23,000 --> 00:05:25,000 Ama bunu bir bariyer 128 00:05:25,000 --> 00:05:27,000 olarak kullanmaya karşıyım. 129 00:05:27,000 --> 00:05:30,000 Gerçekten ana dil olarak ingilizce ya da Çince'nin 130 00:05:30,000 --> 00:05:33,000 olduğu 600 tane dil istiyor muyuz? 131 00:05:33,000 --> 00:05:36,000 Bundan daha fazlasına ihtiyacımız var.Çizgiyi nereye çekeceğiz? 132 00:05:36,000 --> 00:05:38,000 Bu sistem zekayı ve 133 00:05:38,000 --> 00:05:41,000 İngilizce bilgisini ki 134 00:05:41,000 --> 00:05:44,000 biraz keyfi-- 135 00:05:44,000 --> 00:05:46,000 bir araya getiriyor. 136 00:05:46,000 --> 00:05:52,000 (Alkışlar) 137 00:05:52,000 --> 00:05:54,000 Ve size hatırlatmak istiyorum 138 00:05:54,000 --> 00:05:57,000 bugünün aydınlarının omuzlarının 139 00:05:57,000 --> 00:05:59,000 üzerinde durduğu devler 140 00:05:59,000 --> 00:06:01,000 İngilizce'ye sahip değildi, 141 00:06:01,000 --> 00:06:03,000 Bir İngilizce sınavını geçmek zorunda değillerdi. 142 00:06:03,000 --> 00:06:06,000 Örnek olarak, Einstein. 143 00:06:07,000 --> 00:06:10,000 Bu arada kendisi okulda iken tedavi edilmesi gereken biri olarak 144 00:06:10,000 --> 00:06:12,000 görüldü, çünkü kendisi disleksikti. 145 00:06:12,000 --> 00:06:14,000 Ama dünya çok şanslı ki, 146 00:06:14,000 --> 00:06:17,000 İngilizce sınavını geçmek zorunda değildi. 147 00:06:17,000 --> 00:06:20,000 Çünkü 1964e kadar TOEFL'a 148 00:06:20,000 --> 00:06:22,000 başlamadılar, 149 00:06:22,000 --> 00:06:24,000 Amerikan İngilizce testi. 150 00:06:24,000 --> 00:06:26,000 Şimdi ise bir patlama hakim. 151 00:06:26,000 --> 00:06:29,000 İngilizce birçok test var. 152 00:06:29,000 --> 00:06:31,000 Ve bu testlere giren milyonlarca 153 00:06:31,000 --> 00:06:33,000 öğrenci var. 154 00:06:33,000 --> 00:06:35,000 Aslında düşünebilirsiniz, ben de aynı zamanda, 155 00:06:35,000 --> 00:06:37,000 bu ücretler çok kötü değil, idare eder şekildeler, 156 00:06:37,000 --> 00:06:39,000 ama fakir olan milyonlarca 157 00:06:39,000 --> 00:06:41,000 insan için fahiştir. 158 00:06:41,000 --> 00:06:43,000 Yani sonuç olarak, onları kabul etmiyoruz. 159 00:06:43,000 --> 00:06:46,000 (Alkışlar) 160 00:06:46,000 --> 00:06:49,000 Geçenlerde gördüğüm bir manşet aklıma geldi: 161 00:06:49,000 --> 00:06:51,000 ''Eğitim: Büyük ayrım.'' 162 00:06:51,000 --> 00:06:53,000 Şimdi anlıyorum, 163 00:06:53,000 --> 00:06:56,000 İnsanlar neden ingilizce üzerinde odaklanmalılar anlıyorum. 164 00:06:56,000 --> 00:06:59,000 Çocuklarına hayatta en iyi şansı vermek istiyorlar. 165 00:07:00,000 --> 00:07:03,000 Ve bunu yapmak için, batı eğitimine ihtiyaçları var. 166 00:07:03,000 --> 00:07:05,000 Çünkü, tabi ki, en iyi işler 167 00:07:05,000 --> 00:07:08,000 batı üniversitelerinden mezun olanlara gidiyor, 168 00:07:08,000 --> 00:07:10,000 daha öncede belirttiğim gibi. 169 00:07:10,000 --> 00:07:12,000 Bu döngüsel bir olay. 170 00:07:12,000 --> 00:07:14,000 Tamam. 171 00:07:14,000 --> 00:07:16,000 İki bilimadamı ile ilgili hikayeyi anlatayım size. 172 00:07:16,000 --> 00:07:18,000 iki İngiliz bilimadamı. 173 00:07:18,000 --> 00:07:20,000 Genetik, hayvanların ön ayakları 174 00:07:20,000 --> 00:07:22,000 ve arka ayakları ile ilgili 175 00:07:22,000 --> 00:07:25,000 bir deney yapıyorlardı. 176 00:07:25,000 --> 00:07:27,000 Ama istedikleri sonuçları alamıyorlardı. 177 00:07:27,000 --> 00:07:29,000 Gerçekten ne yapacaklarını bilemiyorlardı, 178 00:07:29,000 --> 00:07:32,000 ön ayak ve arka ayak ile ilgili 179 00:07:32,000 --> 00:07:35,000 iki kelime kullandıklarını anlayan bir 180 00:07:35,000 --> 00:07:37,000 Alman bilimadamı gelene kadar, 181 00:07:37,000 --> 00:07:41,000 genetikte bu ayrım yoktu, 182 00:07:41,000 --> 00:07:43,000 Almancada da yoktu. 183 00:07:43,000 --> 00:07:45,000 Yani, 184 00:07:45,000 --> 00:07:47,000 problem çözüldü. 185 00:07:47,000 --> 00:07:49,000 Eğer birşeyi düşünemezseniz, 186 00:07:49,000 --> 00:07:52,000 takılıp kalırsınız. 187 00:07:52,000 --> 00:07:54,000 Ama başka bir dil o düşünceyi düşünebilirse, 188 00:07:54,000 --> 00:07:56,000 o zaman, birlikte çalışarak, 189 00:07:56,000 --> 00:07:59,000 çok daha fazlasını öğrenip başarabiliriz. 190 00:08:01,000 --> 00:08:03,000 Benim kızım, 191 00:08:03,000 --> 00:08:06,000 Kuveyt'ten ingiltere'ye geldi. 192 00:08:06,000 --> 00:08:09,000 Arapça olarak bilim ve matematik okudu. 193 00:08:09,000 --> 00:08:12,000 Orta düzeyde bir Arapça okuldu. 194 00:08:12,000 --> 00:08:15,000 Gramer okulunda İngilizce'ye çevirmek zorundaydı. 195 00:08:15,000 --> 00:08:17,000 Ve o konularda sınıfında 196 00:08:17,000 --> 00:08:19,000 en iyisiydi. 197 00:08:19,000 --> 00:08:21,000 Bu da bize gösteriyor ki 198 00:08:21,000 --> 00:08:23,000 öğrenciler bize yurtdışından geldiğinde, 199 00:08:23,000 --> 00:08:25,000 onlara bildikleri hakkında yeteri 200 00:08:25,000 --> 00:08:27,000 kadar kredi vermiyoruz, 201 00:08:27,000 --> 00:08:30,000 ve bunu kendi dillerinde biliyorlar. 202 00:08:30,000 --> 00:08:32,000 Bir dil öldüğü zaman, 203 00:08:32,000 --> 00:08:35,000 o dille beraber neyi kaybettiğimizi bilmiyoruz. 204 00:08:35,000 --> 00:08:39,000 Bu -- bilmiyorum CNN'de gördünüz mü -- 205 00:08:39,000 --> 00:08:41,000 Genç bir Kenya'lı çobana 206 00:08:41,000 --> 00:08:44,000 Kahramanlar Ödülü verdiler 207 00:08:44,000 --> 00:08:47,000 Kendi köyünde geceleri çalışamıyordu 208 00:08:47,000 --> 00:08:49,000 bütün köy çocukları gibi, 209 00:08:49,000 --> 00:08:51,000 çünkü kerosen lambası, 210 00:08:51,000 --> 00:08:53,000 dumana sahipti ve gözlere zarar veriyordu. 211 00:08:53,000 --> 00:08:56,000 Ve neyse, asla yeterli kerosen olmuyordu, 212 00:08:56,000 --> 00:08:59,000 çünkü bir dollar size ne alabilir? 213 00:08:59,000 --> 00:09:01,000 O da ücretsiz bir güneş 214 00:09:01,000 --> 00:09:04,000 lambası icat etti. 215 00:09:04,000 --> 00:09:06,000 Ve şimdi köyündeki çocuklar 216 00:09:06,000 --> 00:09:08,000 evinde elektrik olan diğer çocuklar 217 00:09:08,000 --> 00:09:12,000 ile aynı notları alıyor. 218 00:09:12,000 --> 00:09:18,000 (Alkışlar) 219 00:09:18,000 --> 00:09:20,000 Ödülünü aldığı zaman, 220 00:09:20,000 --> 00:09:22,000 şu tatlı sözeri söyledi: 221 00:09:22,000 --> 00:09:25,000 ''Çocuklar Afrikayı bugün olduğundan öteye taşıyabilir, 222 00:09:25,000 --> 00:09:27,000 kara kıtadan, 223 00:09:27,000 --> 00:09:29,000 aydınlık bir kıtaya.'' 224 00:09:29,000 --> 00:09:31,000 Çok basit bir fikir, 225 00:09:31,000 --> 00:09:34,000 ama çok daha uzaklara erişebilir. 226 00:09:35,000 --> 00:09:37,000 Işığı olmayan insanlar, 227 00:09:37,000 --> 00:09:40,000 fiziksel olarak ya da düşünsel olarak, 228 00:09:40,000 --> 00:09:43,000 sınavlarımızı geçemezler, 229 00:09:43,000 --> 00:09:46,000 ve ne bildiklerini asla bilemeyiz. 230 00:09:46,000 --> 00:09:49,000 Onları ve kendimiz karanlıkta 231 00:09:49,000 --> 00:09:51,000 bırakmayalım. 232 00:09:51,000 --> 00:09:54,000 Farklılığı kutlayalım. 233 00:09:54,000 --> 00:09:57,000 Dilinize önem verin. 234 00:09:57,000 --> 00:10:01,000 Güzel fikirleri yaymak için kullanın. 235 00:10:01,000 --> 00:10:08,000 (Alkışlar) 236 00:10:08,000 --> 00:10:10,000 Çok teşekkürler. 237 00:10:10,000 --> 00:10:13,000 (Alkışlar)