0:00:01.000,0:00:03.000 Jag vet vad ni tänker. 0:00:03.000,0:00:05.000 Ni tänker att jag har gått fel, 0:00:05.000,0:00:07.000 och att någon strax kommer upp på scenen 0:00:07.000,0:00:09.000 för att hjälpa mig tillbaka till min plats. 0:00:09.000,0:00:15.000 (Applåder) 0:00:15.000,0:00:18.000 Jag får höra det hela tiden i Dubai. 0:00:18.000,0:00:20.000 "Är du här på semester, raring?" 0:00:20.000,0:00:22.000 (Skratt) 0:00:22.000,0:00:25.000 "Kommit hit för att besöka barnen?" 0:00:25.000,0:00:27.000 "Hur länge stannar du?" 0:00:27.000,0:00:30.000 Förhoppningsvis ytterligare ett tag. 0:00:30.000,0:00:33.000 Jag har bott och undervisat vid Persiska viken 0:00:33.000,0:00:35.000 i över trettio år. 0:00:35.000,0:00:39.000 (Applåder) 0:00:39.000,0:00:43.000 Under den tiden har jag sett en hel del förändringar. 0:00:43.000,0:00:45.000 Statistiken 0:00:45.000,0:00:47.000 är rätt så chockerande. 0:00:47.000,0:00:49.000 Och idag vill jag tala med er 0:00:49.000,0:00:51.000 om språkförlust 0:00:51.000,0:00:54.000 och engelskans globalisering. 0:00:54.000,0:00:56.000 Jag vill berätta om min vän 0:00:56.000,0:00:59.000 som undervisade i engelska för vuxna, i Abu Dhabi. 0:00:59.000,0:01:01.000 En vacker dag 0:01:01.000,0:01:03.000 tog hon med sig studenterna ut i trädgården 0:01:03.000,0:01:05.000 för att lära dem lite naturvokabulär. 0:01:05.000,0:01:07.000 Men det slutade med att det var hon som fick lära sig 0:01:07.000,0:01:09.000 alla arabiska ord för de lokala växterna, 0:01:09.000,0:01:11.000 likväl som deras användningsområden -- 0:01:11.000,0:01:14.000 medicinska, kosmetiska, 0:01:14.000,0:01:17.000 i matlagning, som örter. 0:01:17.000,0:01:19.000 Hur fick studenterna all den kunskapen? 0:01:19.000,0:01:21.000 Från sina mor- och farföräldrar förstås 0:01:21.000,0:01:24.000 och även från sina föräldrars mor- och farföräldrar. 0:01:24.000,0:01:27.000 Jag behöver inte tala om för er hur viktigt det är 0:01:27.000,0:01:29.000 att kunna kommunicera 0:01:29.000,0:01:31.000 över generationsgränserna. 0:01:31.000,0:01:33.000 Men idag är det tyvärr så 0:01:33.000,0:01:35.000 att språk dör ut 0:01:35.000,0:01:37.000 i en aldrig förut skådad takt. 0:01:37.000,0:01:40.000 Det dör ett språk var fjortonde dag. 0:01:41.000,0:01:43.000 Och på samma gång 0:01:43.000,0:01:45.000 är engelska det oomtvistade globala språket. 0:01:45.000,0:01:47.000 Kan det finnas en koppling? 0:01:47.000,0:01:49.000 Jag vet inte. 0:01:49.000,0:01:52.000 Men jag vet att jag har sett många förändringar 0:01:52.000,0:01:55.000 När jag först kom till Persiska viken så kom jag till Kuwait 0:01:55.000,0:01:58.000 på den tiden då det fortfarande var en strapats. 0:01:58.000,0:02:00.000 Faktiskt inte för så länge sedan. 0:02:00.000,0:02:03.000 Det är lite för tidigt 0:02:03.000,0:02:05.000 Men hur som helst, 0:02:05.000,0:02:07.000 rekryterades jag av British Council 0:02:07.000,0:02:09.000 tillsammans med ungefär 25 andra lärare. 0:02:09.000,0:02:11.000 Vi var de första icke-muslimer 0:02:11.000,0:02:14.000 som undervisade i statliga skolor där i Kuwait. 0:02:14.000,0:02:16.000 Vi togs dit för att lära ut engelska 0:02:16.000,0:02:20.000 eftersom regeringen ville modernisera landet 0:02:20.000,0:02:23.000 och stärka befolkningen genom utbildning. 0:02:23.000,0:02:25.000 Storbritannien drog såklart också nytta 0:02:25.000,0:02:28.000 av den där åtråvärda oljerikedomen. 0:02:28.000,0:02:30.000 Okej. 0:02:30.000,0:02:33.000 Detta är den stora förändring jag har sett -- 0:02:33.000,0:02:35.000 hur undervisning i engelska 0:02:35.000,0:02:37.000 har gått från 0:02:37.000,0:02:41.000 att vara något som gör nytta för båda sidor 0:02:41.000,0:02:44.000 till att vara den massiva internationella affärsrörelse som den är idag. 0:02:44.000,0:02:48.000 Inte längre bara ett främmande språk på skolschemat. 0:02:48.000,0:02:50.000 Och inte längre bara 0:02:50.000,0:02:52.000 Englands gebit. 0:02:52.000,0:02:54.000 Det har blivit en trend 0:02:54.000,0:02:57.000 för varje engelsktalande land på jorden. 0:02:57.000,0:02:59.000 Och varför inte? 0:02:59.000,0:03:02.000 Trots allt återfinns den bästa utbildningen -- 0:03:02.000,0:03:05.000 enligt den senaste universitetsrankingen i världen -- 0:03:05.000,0:03:07.000 på universiteten 0:03:07.000,0:03:11.000 i Storbritannien och USA. 0:03:11.000,0:03:15.000 Så alla vill naturligtvis få en engelsk utbildning. 0:03:15.000,0:03:17.000 Men om du inte har engelskan som modersmål, 0:03:17.000,0:03:19.000 måste du klara ett test. 0:03:19.000,0:03:21.000 Kan det vara rätt 0:03:21.000,0:03:23.000 att avvisa en student 0:03:23.000,0:03:25.000 enbart på grund av språkkunskaper? 0:03:25.000,0:03:27.000 Du kanske har en datorforskare 0:03:27.000,0:03:29.000 som är ett geni. 0:03:29.000,0:03:32.000 Behöver han samma språk som, till exempel, en advokat? 0:03:32.000,0:03:35.000 Jag tror inte det. 0:03:36.000,0:03:39.000 Vi engelsklärare avvisar dem hela tiden. 0:03:39.000,0:03:41.000 Vi sätter upp en stoppskylt, 0:03:41.000,0:03:43.000 och stoppar dem på vägen. 0:03:43.000,0:03:45.000 De kan inte längre följa sina drömmar, 0:03:45.000,0:03:48.000 förrän de förstår engelska. 0:03:49.000,0:03:52.000 Låt mig nu säga såhär, 0:03:52.000,0:03:56.000 att om jag mötte en enspråkig holländare 0:03:56.000,0:03:58.000 som hade ett botemedel mot cancer, 0:03:58.000,0:04:01.000 skulle jag stoppa honom från att studera vid mitt engelska universitet? 0:04:01.000,0:04:03.000 Jag skulle inte tro det. 0:04:03.000,0:04:06.000 Men ändå är det exakt detta vi gör. 0:04:06.000,0:04:09.000 Vi engelsklärare är portvakterna, 0:04:09.000,0:04:12.000 och du måste först försäkra oss 0:04:12.000,0:04:15.000 om att din engelska är bra nog. 0:04:16.000,0:04:18.000 Det kan vara riskabelt 0:04:18.000,0:04:21.000 att ge för mycket makt 0:04:21.000,0:04:23.000 till en liten del av samhället. 0:04:23.000,0:04:26.000 Kanske skulle barriären vara för universell. 0:04:26.000,0:04:28.000 Okej. 0:04:28.000,0:04:31.000 "Men", hör jag att ni säger, 0:04:31.000,0:04:33.000 "forskningen då? 0:04:33.000,0:04:35.000 Den är ju på engelska" 0:04:35.000,0:04:37.000 Ja, böckerna är på engelska, 0:04:37.000,0:04:39.000 tidskrifterna görs på engelska, 0:04:39.000,0:04:42.000 men det är en själuppfyllande profetia. 0:04:42.000,0:04:44.000 Det uppfyller kravet på engelska, 0:04:44.000,0:04:46.000 och så fortsätter det. 0:04:46.000,0:04:49.000 Jag frågar er, vad hände med översättningar? 0:04:49.000,0:04:53.000 Om ni tänker tillbaka på islams gyllene ålder, 0:04:53.000,0:04:56.000 så gjordes det massor av översättningar då. 0:04:56.000,0:04:59.000 De översatte från latin och grekiska 0:04:59.000,0:05:01.000 till arabiska, persiska, 0:05:01.000,0:05:03.000 och sedan översattes det vidare 0:05:03.000,0:05:05.000 till de germanska språken i Europa 0:05:05.000,0:05:07.000 och de romanska språken. 0:05:07.000,0:05:11.000 Och så blev Europas medeltid upplyst. 0:05:12.000,0:05:14.000 Missförstå mig inte; 0:05:14.000,0:05:16.000 jag är inte emot att lära ut engelska, 0:05:16.000,0:05:18.000 alla ni engelsklärare där ute. 0:05:18.000,0:05:20.000 Jag älskar att vi har ett globalt språk. 0:05:20.000,0:05:23.000 Vi behöver ett idag mer än någonsin. 0:05:23.000,0:05:25.000 Men jag är emot att använda det 0:05:25.000,0:05:27.000 som en barriär. 0:05:27.000,0:05:30.000 Vill vi verkligen hamna i en sits med 600 språk 0:05:30.000,0:05:33.000 där huvudspråket är engelska, eller kinesiska? 0:05:33.000,0:05:36.000 Vi behöver mer än det. Var drar vi gränsen? 0:05:36.000,0:05:38.000 Det här systemet 0:05:38.000,0:05:41.000 likställer intelligens 0:05:41.000,0:05:44.000 med kunskaper i engelska, 0:05:44.000,0:05:46.000 vilket är rätt så godtyckligt. 0:05:46.000,0:05:52.000 (Applåder) 0:05:52.000,0:05:54.000 Och jag vill påminna er om 0:05:54.000,0:05:57.000 att de jättar på vilkas axlar 0:05:57.000,0:05:59.000 dagens intelligentia står 0:05:59.000,0:06:01.000 behövde inte engelskan. 0:06:01.000,0:06:03.000 De tvingades inte klara ett språktest. 0:06:03.000,0:06:06.000 Se bara på Einstein. 0:06:07.000,0:06:10.000 Han behövde för övrigt stödundervisning i skolan 0:06:10.000,0:06:12.000 eftersom han faktiskt var dyslektiker. 0:06:12.000,0:06:14.000 Men turligt nog för världen, 0:06:14.000,0:06:17.000 behövde han inte klara något test i engelska. 0:06:17.000,0:06:20.000 För det var inte förrän 1964 man började 0:06:20.000,0:06:22.000 med TOEFL (Test of English as a Foreign Language), 0:06:22.000,0:06:24.000 det amerikanska engelsktestet. 0:06:24.000,0:06:26.000 Nu har det exploderat. 0:06:26.000,0:06:29.000 Det finns mängder och åter mängder av tester. 0:06:29.000,0:06:31.000 Och miljoner och åter miljoner studenter 0:06:31.000,0:06:33.000 gör dessa tester varje år. 0:06:33.000,0:06:35.000 Nu tänker ni kanske, både ni och jag, 0:06:35.000,0:06:37.000 att de där testavgifterna inte är så farliga, de är okej, 0:06:37.000,0:06:39.000 men de är avskräckande 0:06:39.000,0:06:41.000 för så många miljoner fattiga människor. 0:06:41.000,0:06:43.000 Så där avvisar vi dem omedelbart. 0:06:43.000,0:06:46.000 (Applåder) 0:06:46.000,0:06:49.000 Det påminner mig om en rubrik jag såg nyligen; 0:06:49.000,0:06:51.000 "Utbildning: Den stora skiljelinjen" 0:06:51.000,0:06:53.000 Nu förstår jag det, 0:06:53.000,0:06:56.000 förstår jag varför människor fokuserar på engelska. 0:06:56.000,0:06:59.000 De vill ge sina barn de bästa möjligheterna i livet. 0:07:00.000,0:07:03.000 Och för att göra det, behöver de en västerländsk utbildning. 0:07:03.000,0:07:05.000 För de bästa jobben går förstås 0:07:05.000,0:07:08.000 till folk från de västerländska universiteten 0:07:08.000,0:07:10.000 som jag visade tidigare. 0:07:10.000,0:07:12.000 Det går i en cirkel. 0:07:12.000,0:07:14.000 Okej 0:07:14.000,0:07:16.000 Låt mig berätta om två vetenskapsmän, 0:07:16.000,0:07:18.000 två engelska vetenskapsmän. 0:07:18.000,0:07:20.000 De gjorde ett experiment, 0:07:20.000,0:07:22.000 som hade med genetik att göra, 0:07:22.000,0:07:25.000 och fram- och bakbenen på djur. 0:07:25.000,0:07:27.000 Men de kunde inte få de resultat som de önskade. 0:07:27.000,0:07:29.000 De visste inte vad de skulle göra, 0:07:29.000,0:07:32.000 förrän en tysk vetenskapsman dök upp 0:07:32.000,0:07:35.000 och insåg att de använde två ord för 0:07:35.000,0:07:37.000 framben och bakben, 0:07:37.000,0:07:41.000 medan genetiken inte gör någon skillnad, 0:07:41.000,0:07:43.000 och inte heller tyskan. 0:07:43.000,0:07:45.000 Så bingo, 0:07:45.000,0:07:47.000 problemet var löst. 0:07:47.000,0:07:49.000 Om du inte kan tänka en tanke, 0:07:49.000,0:07:52.000 så sitter du fast. 0:07:52.000,0:07:54.000 Men om ett annat språk kan tänka den tanken, 0:07:54.000,0:07:56.000 kan vi, genom att samarbeta, 0:07:56.000,0:07:59.000 nå längre och lära oss så mycket mer. 0:08:01.000,0:08:03.000 Min dotter 0:08:03.000,0:08:06.000 kom till England från Kuwait. 0:08:06.000,0:08:09.000 Hon hade studerat fysik och matematik på arabiska. 0:08:09.000,0:08:12.000 Vid en arabisk grundskola. 0:08:12.000,0:08:15.000 Hon fick översätta allt till engelska sedan i sin engelska grundskola. 0:08:15.000,0:08:17.000 Och hon var bäst i sin klass 0:08:17.000,0:08:19.000 i dessa ämnen. 0:08:19.000,0:08:21.000 Vilket säger oss 0:08:21.000,0:08:23.000 att när studenter kommer till oss från andra länder, 0:08:23.000,0:08:25.000 kanske vi inte sätter tilltro 0:08:25.000,0:08:27.000 till det de kan, 0:08:27.000,0:08:30.000 och de kan det på sitt eget språk. 0:08:30.000,0:08:32.000 När ett språk dör 0:08:32.000,0:08:35.000 vet vi inte vad vi förlorar tillsammans med det språket. 0:08:35.000,0:08:39.000 Det här är -- jag vet inte om ni såg det på CNN nyligen -- 0:08:39.000,0:08:41.000 de delade ut Heroes Award 0:08:41.000,0:08:44.000 till en ung kenyansk herde 0:08:44.000,0:08:47.000 som inte kunde plugga i sin by på kvällarna 0:08:47.000,0:08:49.000 som alla barnen i byn, 0:08:49.000,0:08:51.000 eftersom fotogenlampan 0:08:51.000,0:08:53.000 rykte och skadade hans ögon. 0:08:53.000,0:08:56.000 Dessutom fanns det ändå aldrig tillräckligt med fotogen, 0:08:56.000,0:08:59.000 för hur mycket kan man köpa om man lever på en dollar om dagen? 0:08:59.000,0:09:01.000 Så han uppfann 0:09:01.000,0:09:04.000 en kostnadsfri solcellslampa. 0:09:04.000,0:09:06.000 Och nu får barnen i hans by 0:09:06.000,0:09:08.000 samma betyg i skolan 0:09:08.000,0:09:12.000 som de barn som har elektricitet hemma. 0:09:12.000,0:09:18.000 (Applåder) 0:09:18.000,0:09:20.000 När han fick sin utmärkelse, 0:09:20.000,0:09:22.000 sa han dessa underbara ord: 0:09:22.000,0:09:25.000 "Barnen kan leda Afrika från vad det är idag, 0:09:25.000,0:09:27.000 en mörk kontinent, 0:09:27.000,0:09:29.000 till en ljus kontinent." 0:09:29.000,0:09:31.000 En enkel idé, 0:09:31.000,0:09:34.000 men den kan ha så långtgående konsekvenser. 0:09:35.000,0:09:37.000 Människor som saknarr ljus, 0:09:37.000,0:09:40.000 vare sig det är fysiskt eller metaforiskt, 0:09:40.000,0:09:43.000 kan inte klara våra examina, 0:09:43.000,0:09:46.000 och vi kan aldrig veta vad de vet. 0:09:46.000,0:09:49.000 Låt oss inte hålla dem och oss själva 0:09:49.000,0:09:51.000 i mörkret. 0:09:51.000,0:09:54.000 Låt oss hylla olikheterna. 0:09:54.000,0:09:57.000 Ta hand om ditt språk. 0:09:57.000,0:10:01.000 Använd det för att sprida storslagna idéer 0:10:01.000,0:10:08.000 (Applåder) 0:10:08.000,0:10:10.000 Tack så mycket. 0:10:10.000,0:10:13.000 (Applåder)