[Script Info] Title: [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:01.00,0:00:03.00,Default,,0000,0000,0000,,Znam šta mislite. Dialogue: 0,0:00:03.00,0:00:05.00,Default,,0000,0000,0000,,Mislite da sam se izgubila, Dialogue: 0,0:00:05.00,0:00:07.00,Default,,0000,0000,0000,,i da će me neko svakog trenutka povući sa bine Dialogue: 0,0:00:07.00,0:00:09.00,Default,,0000,0000,0000,,i sprovesti me lagano nazad do mog mesta. Dialogue: 0,0:00:09.00,0:00:15.00,Default,,0000,0000,0000,,(aplauz) Dialogue: 0,0:00:15.00,0:00:18.00,Default,,0000,0000,0000,,To mi se stalno dešava u Dubaiju. Dialogue: 0,0:00:18.00,0:00:20.00,Default,,0000,0000,0000,,"Draga, ovde ste na odmoru?" Dialogue: 0,0:00:20.00,0:00:22.00,Default,,0000,0000,0000,,(smeh) Dialogue: 0,0:00:22.00,0:00:25.00,Default,,0000,0000,0000,,"Došli ste u posetu deci? Dialogue: 0,0:00:25.00,0:00:27.00,Default,,0000,0000,0000,,Koliko ostajete?" Dialogue: 0,0:00:27.00,0:00:30.00,Default,,0000,0000,0000,,Pa u stvari se nadam da ću ostati bar još neko vreme. Dialogue: 0,0:00:30.00,0:00:33.00,Default,,0000,0000,0000,,Živim i radim u Zalivu Dialogue: 0,0:00:33.00,0:00:35.00,Default,,0000,0000,0000,,preko 30 godina. Dialogue: 0,0:00:35.00,0:00:39.00,Default,,0000,0000,0000,,(aplauz) Dialogue: 0,0:00:39.00,0:00:43.00,Default,,0000,0000,0000,,I za to vreme, viđala sam mnogo promena. Dialogue: 0,0:00:43.00,0:00:45.00,Default,,0000,0000,0000,,Ta statistika je Dialogue: 0,0:00:45.00,0:00:47.00,Default,,0000,0000,0000,,prilično šokantna. Dialogue: 0,0:00:47.00,0:00:49.00,Default,,0000,0000,0000,,I želim da vam danas govorim Dialogue: 0,0:00:49.00,0:00:51.00,Default,,0000,0000,0000,,o gubitku jezika Dialogue: 0,0:00:51.00,0:00:54.00,Default,,0000,0000,0000,,i globalizaciji engleskog jezika. Dialogue: 0,0:00:54.00,0:00:56.00,Default,,0000,0000,0000,,Hoću da vam govorim o svojoj prijateljici Dialogue: 0,0:00:56.00,0:00:59.00,Default,,0000,0000,0000,,koja je predavala engleski odraslima u Abu Dabiju. Dialogue: 0,0:00:59.00,0:01:01.00,Default,,0000,0000,0000,,I jednog lepog dana, Dialogue: 0,0:01:01.00,0:01:03.00,Default,,0000,0000,0000,,odlučila je da ih odvede u vrt Dialogue: 0,0:01:03.00,0:01:05.00,Default,,0000,0000,0000,,da ih uči rečima iz prirode. Dialogue: 0,0:01:05.00,0:01:07.00,Default,,0000,0000,0000,,Ali je na kraju ona završila učeći Dialogue: 0,0:01:07.00,0:01:09.00,Default,,0000,0000,0000,,arapske reči za lokalne biljke, Dialogue: 0,0:01:09.00,0:01:11.00,Default,,0000,0000,0000,,kao i njihovu upotrebu - Dialogue: 0,0:01:11.00,0:01:14.00,Default,,0000,0000,0000,,medicinsku, kozmetičku, Dialogue: 0,0:01:14.00,0:01:17.00,Default,,0000,0000,0000,,kuvarsku, biljnu. Dialogue: 0,0:01:17.00,0:01:19.00,Default,,0000,0000,0000,,Kako su svi ti studenti stekli to znanje? Dialogue: 0,0:01:19.00,0:01:21.00,Default,,0000,0000,0000,,Naravno, od njihovih baka i deka Dialogue: 0,0:01:21.00,0:01:24.00,Default,,0000,0000,0000,,pa čak i pradeda i prababa. Dialogue: 0,0:01:24.00,0:01:27.00,Default,,0000,0000,0000,,Nije neophodno na vam kažem koliko je važno Dialogue: 0,0:01:27.00,0:01:29.00,Default,,0000,0000,0000,,imati mogućnost komunikacije Dialogue: 0,0:01:29.00,0:01:31.00,Default,,0000,0000,0000,,kroz generacije. Dialogue: 0,0:01:31.00,0:01:33.00,Default,,0000,0000,0000,,Ali nažalost, danas, Dialogue: 0,0:01:33.00,0:01:35.00,Default,,0000,0000,0000,,jezici umiru Dialogue: 0,0:01:35.00,0:01:37.00,Default,,0000,0000,0000,,po nečuvenoj stopi. Dialogue: 0,0:01:37.00,0:01:40.00,Default,,0000,0000,0000,,Svakih 14 dana umre jedan jezik. Dialogue: 0,0:01:41.00,0:01:43.00,Default,,0000,0000,0000,,E sada, u isto vreme, Dialogue: 0,0:01:43.00,0:01:45.00,Default,,0000,0000,0000,,engleski je neosporno globalni jezik. Dialogue: 0,0:01:45.00,0:01:47.00,Default,,0000,0000,0000,,Ima li tu neke povezanosti? Dialogue: 0,0:01:47.00,0:01:49.00,Default,,0000,0000,0000,,Pa ne znam. Dialogue: 0,0:01:49.00,0:01:52.00,Default,,0000,0000,0000,,Ali znam da sam videla mnogo promena. Dialogue: 0,0:01:52.00,0:01:55.00,Default,,0000,0000,0000,,Prvi put kad sam došla u Zaliv, došla sam u Kuvajt, Dialogue: 0,0:01:55.00,0:01:58.00,Default,,0000,0000,0000,,u trenutku kada je još bilo teškoća u komunikaciji. Dialogue: 0,0:01:58.00,0:02:00.00,Default,,0000,0000,0000,,Ustvari, ne tako davno. Dialogue: 0,0:02:00.00,0:02:03.00,Default,,0000,0000,0000,,Ovo je prerano. Dialogue: 0,0:02:03.00,0:02:05.00,Default,,0000,0000,0000,,Ali ipak, Dialogue: 0,0:02:05.00,0:02:07.00,Default,,0000,0000,0000,,Britiš Kaunsil (British Council) me je regrutovao Dialogue: 0,0:02:07.00,0:02:09.00,Default,,0000,0000,0000,,zajedno sa oko 25 drugih učitelja. Dialogue: 0,0:02:09.00,0:02:11.00,Default,,0000,0000,0000,,I mi smo bili prvi ne-Muslimani Dialogue: 0,0:02:11.00,0:02:14.00,Default,,0000,0000,0000,,koji su predavali u državnim školama u Kuvajtu. Dialogue: 0,0:02:14.00,0:02:16.00,Default,,0000,0000,0000,,Dovedeni smo da predajemo engleski Dialogue: 0,0:02:16.00,0:02:20.00,Default,,0000,0000,0000,,jer je vlada želela da modernizuje zemlju Dialogue: 0,0:02:20.00,0:02:23.00,Default,,0000,0000,0000,,i osnaži građane kroz obrazovanje. Dialogue: 0,0:02:23.00,0:02:25.00,Default,,0000,0000,0000,,I naravno, Britanija je dobila Dialogue: 0,0:02:25.00,0:02:28.00,Default,,0000,0000,0000,,nešto od tog divnog naftnog bogatstva. Dialogue: 0,0:02:28.00,0:02:30.00,Default,,0000,0000,0000,,Okej. Dialogue: 0,0:02:30.00,0:02:33.00,Default,,0000,0000,0000,,Ovo je velika promena koju sam videla - Dialogue: 0,0:02:33.00,0:02:35.00,Default,,0000,0000,0000,,kako se učenje engleskog Dialogue: 0,0:02:35.00,0:02:37.00,Default,,0000,0000,0000,,od obostrano Dialogue: 0,0:02:37.00,0:02:41.00,Default,,0000,0000,0000,,korisne prakse pretovrilo u Dialogue: 0,0:02:41.00,0:02:44.00,Default,,0000,0000,0000,,masovni međunarodni biznis, koji danas viđamo. Dialogue: 0,0:02:44.00,0:02:48.00,Default,,0000,0000,0000,,Više nije samo strani jezik u školskom programu. Dialogue: 0,0:02:48.00,0:02:50.00,Default,,0000,0000,0000,,I više nije isključivo vlasništvo Dialogue: 0,0:02:50.00,0:02:52.00,Default,,0000,0000,0000,,majke Engleske. Dialogue: 0,0:02:52.00,0:02:54.00,Default,,0000,0000,0000,,Postao je trend Dialogue: 0,0:02:54.00,0:02:57.00,Default,,0000,0000,0000,,u svakoj naciji na Zemlji koja govori engleski. Dialogue: 0,0:02:57.00,0:02:59.00,Default,,0000,0000,0000,,I zašto da ne? Dialogue: 0,0:02:59.00,0:03:02.00,Default,,0000,0000,0000,,Na posletku, najbolje obrazovanje - Dialogue: 0,0:03:02.00,0:03:05.00,Default,,0000,0000,0000,,prema najnovijoj rang listi Svetskog univerziteta - Dialogue: 0,0:03:05.00,0:03:07.00,Default,,0000,0000,0000,,može se naći na univerzitetima Dialogue: 0,0:03:07.00,0:03:11.00,Default,,0000,0000,0000,,u Engleskoj i Americi. Dialogue: 0,0:03:11.00,0:03:15.00,Default,,0000,0000,0000,,Dakle, prirodno je da svi žele englesko obrazovanje. Dialogue: 0,0:03:15.00,0:03:17.00,Default,,0000,0000,0000,,Ali ako vam to nije maternji jezik, Dialogue: 0,0:03:17.00,0:03:19.00,Default,,0000,0000,0000,,morate da prođete test. Dialogue: 0,0:03:19.00,0:03:21.00,Default,,0000,0000,0000,,E sad, da li je ispravno Dialogue: 0,0:03:21.00,0:03:23.00,Default,,0000,0000,0000,,odbiti studenta samo Dialogue: 0,0:03:23.00,0:03:25.00,Default,,0000,0000,0000,,na osnovu jezičkih sposobnosti? Dialogue: 0,0:03:25.00,0:03:27.00,Default,,0000,0000,0000,,Možda imate kompjuterskog naučnika Dialogue: 0,0:03:27.00,0:03:29.00,Default,,0000,0000,0000,,koji je genije. Dialogue: 0,0:03:29.00,0:03:32.00,Default,,0000,0000,0000,,Da li je njemu potreban isti jezik kao i advokatu, na primer? Dialogue: 0,0:03:32.00,0:03:35.00,Default,,0000,0000,0000,,Pa, mislim da ne. Dialogue: 0,0:03:36.00,0:03:39.00,Default,,0000,0000,0000,,Mi profesori engleskog ih stalno odbacujemo. Dialogue: 0,0:03:39.00,0:03:41.00,Default,,0000,0000,0000,,Postavimo znak stop, Dialogue: 0,0:03:41.00,0:03:43.00,Default,,0000,0000,0000,,i zaustavimo ih na njihovom putu. Dialogue: 0,0:03:43.00,0:03:45.00,Default,,0000,0000,0000,,Više ne mogu da prate svoj san, Dialogue: 0,0:03:45.00,0:03:48.00,Default,,0000,0000,0000,,dok ne prođu engleski. Dialogue: 0,0:03:49.00,0:03:52.00,Default,,0000,0000,0000,,Hajde da to postavim ovako, Dialogue: 0,0:03:52.00,0:03:56.00,Default,,0000,0000,0000,,da upoznam jednojezičnog holandskog govornika Dialogue: 0,0:03:56.00,0:03:58.00,Default,,0000,0000,0000,,koji ima lek za rak, Dialogue: 0,0:03:58.00,0:04:01.00,Default,,0000,0000,0000,,da li bih ga sprečila da uđe na britanski univerzitet? Dialogue: 0,0:04:01.00,0:04:03.00,Default,,0000,0000,0000,,Mislim da ne. Dialogue: 0,0:04:03.00,0:04:06.00,Default,,0000,0000,0000,,Ali zapravo, to je upravo ono što činimo. Dialogue: 0,0:04:06.00,0:04:09.00,Default,,0000,0000,0000,,Profesori engleskog su čuvari na kapiji. Dialogue: 0,0:04:09.00,0:04:12.00,Default,,0000,0000,0000,,I prvo morate nas da zadovoljite Dialogue: 0,0:04:12.00,0:04:15.00,Default,,0000,0000,0000,,svojim dovoljno dobrim engleskim. Dialogue: 0,0:04:16.00,0:04:18.00,Default,,0000,0000,0000,,Može biti opasno dati Dialogue: 0,0:04:18.00,0:04:21.00,Default,,0000,0000,0000,,preveliku moć Dialogue: 0,0:04:21.00,0:04:23.00,Default,,0000,0000,0000,,uskom delu društva. Dialogue: 0,0:04:23.00,0:04:26.00,Default,,0000,0000,0000,,Možda bi granice bile suviše univerzalne. Dialogue: 0,0:04:26.00,0:04:28.00,Default,,0000,0000,0000,,Okej. Dialogue: 0,0:04:28.00,0:04:31.00,Default,,0000,0000,0000,,"Ali", čujem vas kako kažete, Dialogue: 0,0:04:31.00,0:04:33.00,Default,,0000,0000,0000,,"šta sa istraživanjima? Dialogue: 0,0:04:33.00,0:04:35.00,Default,,0000,0000,0000,,Sve je na engleksom." Dialogue: 0,0:04:35.00,0:04:37.00,Default,,0000,0000,0000,,Knjige su na engleskom, Dialogue: 0,0:04:37.00,0:04:39.00,Default,,0000,0000,0000,,časopisi se pišu na engleskom, Dialogue: 0,0:04:39.00,0:04:42.00,Default,,0000,0000,0000,,ali to je proročanstvo koje se samo ispunjava. Dialogue: 0,0:04:42.00,0:04:44.00,Default,,0000,0000,0000,,Ono hrani zahteve engleskog. Dialogue: 0,0:04:44.00,0:04:46.00,Default,,0000,0000,0000,,I tako to ide. Dialogue: 0,0:04:46.00,0:04:49.00,Default,,0000,0000,0000,,Pitam vas, šta se desilo prevođenju? Dialogue: 0,0:04:49.00,0:04:53.00,Default,,0000,0000,0000,,Ako se prisetite islamskog zlatnog doba, Dialogue: 0,0:04:53.00,0:04:56.00,Default,,0000,0000,0000,,tada su rađeni mnogi prevodi. Dialogue: 0,0:04:56.00,0:04:59.00,Default,,0000,0000,0000,,Prevodilo se sa latinskog i grčkog Dialogue: 0,0:04:59.00,0:05:01.00,Default,,0000,0000,0000,,na arapski, persijski, Dialogue: 0,0:05:01.00,0:05:03.00,Default,,0000,0000,0000,,pa se onda prevodilo Dialogue: 0,0:05:03.00,0:05:05.00,Default,,0000,0000,0000,,na germanske jezike Evrope Dialogue: 0,0:05:05.00,0:05:07.00,Default,,0000,0000,0000,,i onda romanske jezike. Dialogue: 0,0:05:07.00,0:05:11.00,Default,,0000,0000,0000,,I tako je sunce sinulo na mračno doba Evrope. Dialogue: 0,0:05:12.00,0:05:14.00,Default,,0000,0000,0000,,Nemojte me pogrešno shvatiti; Dialogue: 0,0:05:14.00,0:05:16.00,Default,,0000,0000,0000,,nisam ja protiv učenja engleskog, Dialogue: 0,0:05:16.00,0:05:18.00,Default,,0000,0000,0000,,svi vi profesori engleskog. Dialogue: 0,0:05:18.00,0:05:20.00,Default,,0000,0000,0000,,Volim to što imamo globalni jezik. Dialogue: 0,0:05:20.00,0:05:23.00,Default,,0000,0000,0000,,Danas nam je potreban više nego ikada. Dialogue: 0,0:05:23.00,0:05:25.00,Default,,0000,0000,0000,,Ali sam protiv toga da se on koristi Dialogue: 0,0:05:25.00,0:05:27.00,Default,,0000,0000,0000,,kao barijera. Dialogue: 0,0:05:27.00,0:05:30.00,Default,,0000,0000,0000,,Da li zaista želimo da završimo sa 600 jezika Dialogue: 0,0:05:30.00,0:05:33.00,Default,,0000,0000,0000,,a da glavni bude engleski ili kineski? Dialogue: 0,0:05:33.00,0:05:36.00,Default,,0000,0000,0000,,Treba nam više od toga. Gde povlačimo crtu? Dialogue: 0,0:05:36.00,0:05:38.00,Default,,0000,0000,0000,,Ovaj sistem Dialogue: 0,0:05:38.00,0:05:41.00,Default,,0000,0000,0000,,izjednačava inteligenciju Dialogue: 0,0:05:41.00,0:05:44.00,Default,,0000,0000,0000,,sa znanjem engleskog Dialogue: 0,0:05:44.00,0:05:46.00,Default,,0000,0000,0000,,što je vrlo proizvoljno. Dialogue: 0,0:05:46.00,0:05:52.00,Default,,0000,0000,0000,,(aplauz) Dialogue: 0,0:05:52.00,0:05:54.00,Default,,0000,0000,0000,,I želim da vas podsetim Dialogue: 0,0:05:54.00,0:05:57.00,Default,,0000,0000,0000,,da giganti na čijim ramenima Dialogue: 0,0:05:57.00,0:05:59.00,Default,,0000,0000,0000,,stoje današnji intelektualci Dialogue: 0,0:05:59.00,0:06:01.00,Default,,0000,0000,0000,,nisu imali engleski, Dialogue: 0,0:06:01.00,0:06:03.00,Default,,0000,0000,0000,,nisu morali da polože test iz engleskog. Dialogue: 0,0:06:03.00,0:06:06.00,Default,,0000,0000,0000,,Na primer, Ajnštajn. Dialogue: 0,0:06:07.00,0:06:10.00,Default,,0000,0000,0000,,Inače, smatrali su da mu je potrebna specijalna škola Dialogue: 0,0:06:10.00,0:06:12.00,Default,,0000,0000,0000,,jer činjenica je da je bio disleksičar. Dialogue: 0,0:06:12.00,0:06:14.00,Default,,0000,0000,0000,,Ali srećom po svet, Dialogue: 0,0:06:14.00,0:06:17.00,Default,,0000,0000,0000,,nije morao da položi test engleskog. Dialogue: 0,0:06:17.00,0:06:20.00,Default,,0000,0000,0000,,TOEFL, američki test engleskog, Dialogue: 0,0:06:20.00,0:06:22.00,Default,,0000,0000,0000,,je počeo da se koristi Dialogue: 0,0:06:22.00,0:06:24.00,Default,,0000,0000,0000,,tek 1964. Dialogue: 0,0:06:24.00,0:06:26.00,Default,,0000,0000,0000,,Sada je on eksplodirao. Dialogue: 0,0:06:26.00,0:06:29.00,Default,,0000,0000,0000,,Postoje gomile i gomile testova engleskog. Dialogue: 0,0:06:29.00,0:06:31.00,Default,,0000,0000,0000,,I milioni i milioni studenata Dialogue: 0,0:06:31.00,0:06:33.00,Default,,0000,0000,0000,,svake godine polažu te testove. Dialogue: 0,0:06:33.00,0:06:35.00,Default,,0000,0000,0000,,E sad možete pomisliti, vi i ja, Dialogue: 0,0:06:35.00,0:06:37.00,Default,,0000,0000,0000,,da kotizacije nisu loše, da su okej, Dialogue: 0,0:06:37.00,0:06:39.00,Default,,0000,0000,0000,,ali one su prevelike Dialogue: 0,0:06:39.00,0:06:41.00,Default,,0000,0000,0000,,za milione mnogih siromašnih ljudi. Dialogue: 0,0:06:41.00,0:06:43.00,Default,,0000,0000,0000,,I u samom startu ih mi odbijamo. Dialogue: 0,0:06:43.00,0:06:46.00,Default,,0000,0000,0000,,(aplauz) Dialogue: 0,0:06:46.00,0:06:49.00,Default,,0000,0000,0000,,Sećam se naslova koji sam nedavno videla: Dialogue: 0,0:06:49.00,0:06:51.00,Default,,0000,0000,0000,,"Obrazovanje: Veliki delilac." Dialogue: 0,0:06:51.00,0:06:53.00,Default,,0000,0000,0000,,Sada shvatam, Dialogue: 0,0:06:53.00,0:06:56.00,Default,,0000,0000,0000,,razumem zašto bi se ljudi usmerili na engleski. Dialogue: 0,0:06:56.00,0:06:59.00,Default,,0000,0000,0000,,Žele da svojoj deci pruže najbolju moguću priliku u životu. Dialogue: 0,0:07:00.00,0:07:03.00,Default,,0000,0000,0000,,A da bi to mogli, potrebno im je zapadnjačko obrazovanje. Dialogue: 0,0:07:03.00,0:07:05.00,Default,,0000,0000,0000,,Jer, naravno, najbolji poslovi Dialogue: 0,0:07:05.00,0:07:08.00,Default,,0000,0000,0000,,idu ljudima koji dolaze se univerziteta sa zapada, Dialogue: 0,0:07:08.00,0:07:10.00,Default,,0000,0000,0000,,kako sam ranije navela. Dialogue: 0,0:07:10.00,0:07:12.00,Default,,0000,0000,0000,,To je kružna stvar. Dialogue: 0,0:07:12.00,0:07:14.00,Default,,0000,0000,0000,,Okej. Dialogue: 0,0:07:14.00,0:07:16.00,Default,,0000,0000,0000,,Dozvolite da vam ispričam priču o dva naučnika, Dialogue: 0,0:07:16.00,0:07:18.00,Default,,0000,0000,0000,,dva engleska naučnika. Dialogue: 0,0:07:18.00,0:07:20.00,Default,,0000,0000,0000,,Radili su eksperiment Dialogue: 0,0:07:20.00,0:07:22.00,Default,,0000,0000,0000,,u vezi sa genetikom Dialogue: 0,0:07:22.00,0:07:25.00,Default,,0000,0000,0000,,i unutrašnjim i zadnjim udovima životinja. Dialogue: 0,0:07:25.00,0:07:27.00,Default,,0000,0000,0000,,Ali nisu mogli da dođu do željenih rezultata. Dialogue: 0,0:07:27.00,0:07:29.00,Default,,0000,0000,0000,,Stvarno nisu znali šta da rade, Dialogue: 0,0:07:29.00,0:07:32.00,Default,,0000,0000,0000,,sve dok se nije pojavio nemački naučnik Dialogue: 0,0:07:32.00,0:07:35.00,Default,,0000,0000,0000,,koji je shvatio da su koristili dve reči Dialogue: 0,0:07:35.00,0:07:37.00,Default,,0000,0000,0000,,za unutrašnje i zadnje udove, Dialogue: 0,0:07:37.00,0:07:41.00,Default,,0000,0000,0000,,dok genetika zapravo ne pravi razliku Dialogue: 0,0:07:41.00,0:07:43.00,Default,,0000,0000,0000,,kao ni nemački. Dialogue: 0,0:07:43.00,0:07:45.00,Default,,0000,0000,0000,,Dakle bingo, Dialogue: 0,0:07:45.00,0:07:47.00,Default,,0000,0000,0000,,rešen problem. Dialogue: 0,0:07:47.00,0:07:49.00,Default,,0000,0000,0000,,Ako ne možete da mislite misao, Dialogue: 0,0:07:49.00,0:07:52.00,Default,,0000,0000,0000,,zaglavili ste se. Dialogue: 0,0:07:52.00,0:07:54.00,Default,,0000,0000,0000,,Ali ako neki drugi jezik može to da čini, Dialogue: 0,0:07:54.00,0:07:56.00,Default,,0000,0000,0000,,onda, saradnjom, Dialogue: 0,0:07:56.00,0:07:59.00,Default,,0000,0000,0000,,možemo postići i naučiti mnogo više. Dialogue: 0,0:08:01.00,0:08:03.00,Default,,0000,0000,0000,,Moja ćerka je Dialogue: 0,0:08:03.00,0:08:06.00,Default,,0000,0000,0000,,došla u Englesku iz Kuvajta. Dialogue: 0,0:08:06.00,0:08:09.00,Default,,0000,0000,0000,,Studirala je nauku i matematiku na arapskom. Dialogue: 0,0:08:09.00,0:08:12.00,Default,,0000,0000,0000,,Arapska viša škola. Dialogue: 0,0:08:12.00,0:08:15.00,Default,,0000,0000,0000,,Morala je da to prevede na engleski u gimnaziji. Dialogue: 0,0:08:15.00,0:08:17.00,Default,,0000,0000,0000,,I bila je najbolja u odeljenju Dialogue: 0,0:08:17.00,0:08:19.00,Default,,0000,0000,0000,,u tim predmetima. Dialogue: 0,0:08:19.00,0:08:21.00,Default,,0000,0000,0000,,To nam govori Dialogue: 0,0:08:21.00,0:08:23.00,Default,,0000,0000,0000,,da, kada studenti dođu kod nas iz drugih zemalja, Dialogue: 0,0:08:23.00,0:08:25.00,Default,,0000,0000,0000,,moguće je da im ne odajemo priznanje Dialogue: 0,0:08:25.00,0:08:27.00,Default,,0000,0000,0000,,za ono što već znaju, Dialogue: 0,0:08:27.00,0:08:30.00,Default,,0000,0000,0000,,a znaju to na svom jeziku. Dialogue: 0,0:08:30.00,0:08:32.00,Default,,0000,0000,0000,,Kada jezik umre, Dialogue: 0,0:08:32.00,0:08:35.00,Default,,0000,0000,0000,,ne znamo šta sa njim gubimo. Dialogue: 0,0:08:35.00,0:08:39.00,Default,,0000,0000,0000,,Ovo je - ne znam da li ste to videli nedavno na CNN-u - Dialogue: 0,0:08:39.00,0:08:41.00,Default,,0000,0000,0000,,dali su Heroes Award (Nagrada heroju) Dialogue: 0,0:08:41.00,0:08:44.00,Default,,0000,0000,0000,,mladom kenijskom čobanu Dialogue: 0,0:08:44.00,0:08:47.00,Default,,0000,0000,0000,,koji nije mogao noću da uči u svom selu, Dialogue: 0,0:08:47.00,0:08:49.00,Default,,0000,0000,0000,,poput ostale dece iz sela, Dialogue: 0,0:08:49.00,0:08:51.00,Default,,0000,0000,0000,,jer se kerozinska lampa, Dialogue: 0,0:08:51.00,0:08:53.00,Default,,0000,0000,0000,,dimila i oštetila njegove oči. Dialogue: 0,0:08:53.00,0:08:56.00,Default,,0000,0000,0000,,I svakako, nikada nije bilo dovoljno kerozina, Dialogue: 0,0:08:56.00,0:08:59.00,Default,,0000,0000,0000,,jer šta možete da kupite sa dolarom na dan? Dialogue: 0,0:08:59.00,0:09:01.00,Default,,0000,0000,0000,,Tako je napravio Dialogue: 0,0:09:01.00,0:09:04.00,Default,,0000,0000,0000,,solarnu lampu koja ništa ne košta. Dialogue: 0,0:09:04.00,0:09:06.00,Default,,0000,0000,0000,,I sada deca u njegovom selu Dialogue: 0,0:09:06.00,0:09:08.00,Default,,0000,0000,0000,,dobijaju iste ocene u školi Dialogue: 0,0:09:08.00,0:09:12.00,Default,,0000,0000,0000,,kao i deca čije kuće imaju struju. Dialogue: 0,0:09:12.00,0:09:18.00,Default,,0000,0000,0000,,(aplauz) Dialogue: 0,0:09:18.00,0:09:20.00,Default,,0000,0000,0000,,Kada je primio svoju nagradu, Dialogue: 0,0:09:20.00,0:09:22.00,Default,,0000,0000,0000,,izgovorio je ove divne reči: Dialogue: 0,0:09:22.00,0:09:25.00,Default,,0000,0000,0000,,"Deca mogu Afriku da vode od onoga što je ona danas, Dialogue: 0,0:09:25.00,0:09:27.00,Default,,0000,0000,0000,,mračni kontinent, Dialogue: 0,0:09:27.00,0:09:29.00,Default,,0000,0000,0000,,do srećnog kontinenta." Dialogue: 0,0:09:29.00,0:09:31.00,Default,,0000,0000,0000,,Jednostavna ideja, Dialogue: 0,0:09:31.00,0:09:34.00,Default,,0000,0000,0000,,koja može da ima dalekosežan uticaj. Dialogue: 0,0:09:35.00,0:09:37.00,Default,,0000,0000,0000,,Ljudi koji nemaju svetlosti, Dialogue: 0,0:09:37.00,0:09:40.00,Default,,0000,0000,0000,,bilo fizičke ili metaforičke, Dialogue: 0,0:09:40.00,0:09:43.00,Default,,0000,0000,0000,,ne mogu proći naše testove, Dialogue: 0,0:09:43.00,0:09:46.00,Default,,0000,0000,0000,,i nikada ne možemo znati šta oni znaju. Dialogue: 0,0:09:46.00,0:09:49.00,Default,,0000,0000,0000,,Hajde da ne držimo ni sebe ni njih Dialogue: 0,0:09:49.00,0:09:51.00,Default,,0000,0000,0000,,u mraku. Dialogue: 0,0:09:51.00,0:09:54.00,Default,,0000,0000,0000,,Hajde da slavimo različitost. Dialogue: 0,0:09:54.00,0:09:57.00,Default,,0000,0000,0000,,Negujte svoj jezik. Dialogue: 0,0:09:57.00,0:10:01.00,Default,,0000,0000,0000,,Koristite ga da širite sjajne ideje. Dialogue: 0,0:10:01.00,0:10:08.00,Default,,0000,0000,0000,,(aplauz) Dialogue: 0,0:10:08.00,0:10:10.00,Default,,0000,0000,0000,,Mnogo vam hvala. Dialogue: 0,0:10:10.00,0:10:13.00,Default,,0000,0000,0000,,(aplauz)