WEBVTT 00:00:01.370 --> 00:00:03.150 Vem, kaj razmišljate. 00:00:03.150 --> 00:00:05.970 Da sem se izgubila in da bo v kratkem nekdo prišel na oder 00:00:05.980 --> 00:00:09.406 in me nežno pospremil nazaj do mojega sedeža. 00:00:09.453 --> 00:00:11.800 (Aplavz) 00:00:15.410 --> 00:00:18.410 To se mi stalno dogaja v Dubaju. 00:00:18.900 --> 00:00:20.720 »Ste tukaj na počitnicah, gospa?« 00:00:20.720 --> 00:00:22.280 (Smeh) 00:00:22.280 --> 00:00:25.000 »Ste prišli obiskat otroke?« 00:00:25.230 --> 00:00:27.390 »Kako dolgo boste ostali?« NOTE Paragraph 00:00:27.510 --> 00:00:30.340 Pravzaprav upam, da še nekaj časa. 00:00:30.640 --> 00:00:35.320 V Zalivu živim in poučujem že več kot 30 let. 00:00:35.320 --> 00:00:38.080 (Aplavz) 00:00:39.300 --> 00:00:43.000 In v tem času sem videla veliko sprememb. 00:00:43.940 --> 00:00:47.650 Ta statistika je precej pretresljiva. 00:00:47.650 --> 00:00:51.150 In danes bi rada govorila z vami o izumiranju jezikov 00:00:51.150 --> 00:00:54.000 in globalizaciji angleščine. 00:00:54.670 --> 00:00:56.390 Rada bi vam povedala o prijateljici, 00:00:56.390 --> 00:00:59.550 ki je poučevala angleščino za odrasle v Abu Dabiju. 00:00:59.550 --> 00:01:00.780 Nekega lepega dne 00:01:00.780 --> 00:01:03.710 pa se je odločila, da jih odpelje na vrt, 00:01:03.710 --> 00:01:06.110 da bi se naučili nekaj besedišča o naravi. 00:01:06.110 --> 00:01:10.320 Ampak na koncu se je ona naučila vseh arabskih besed o lokalnih rastlinah 00:01:10.320 --> 00:01:11.890 in spoznala njihovo rabo ― 00:01:11.890 --> 00:01:14.950 za medicinske namene, kozmetiko, 00:01:14.950 --> 00:01:17.000 kuhanje, zelišča. 00:01:17.300 --> 00:01:19.840 Kako so oni pridobili vse to znanje? 00:01:19.840 --> 00:01:22.050 Od svojih starih staršev, seveda. 00:01:22.050 --> 00:01:23.840 In celo od prastaršev. 00:01:23.840 --> 00:01:31.430 Ni potrebno razlagati, kako pomembna je zmožnost komunikacije med generacijami. NOTE Paragraph 00:01:31.740 --> 00:01:33.650 Ampak na žalost, dandanes 00:01:33.650 --> 00:01:37.180 jeziki izumirajo tako hitro, kot še nikoli do zdaj. 00:01:37.500 --> 00:01:40.240 En jezik izumre vsakih 14 dni. 00:01:41.650 --> 00:01:45.800 Istočasno pa je angleščina nesporno postala svetovni jezik. 00:01:46.490 --> 00:01:48.040 Bi lahko bila tukaj povezava? 00:01:48.040 --> 00:01:49.420 No, tega ne vem. 00:01:49.420 --> 00:01:52.150 Vem pa, da sem opazila ogromno sprememb. 00:01:52.150 --> 00:01:55.490 Ko sem prvič prišla v Zaliv, sem prišla v Kuvajt 00:01:55.740 --> 00:01:59.020 v časih, ko je bila to še težka destinacija. 00:01:59.020 --> 00:02:00.820 V bistvu ne tako dolgo od tega. 00:02:00.820 --> 00:02:03.000 To je malce prezgodaj. 00:02:03.430 --> 00:02:09.560 Pa vendar, zaposlil me je Britanski svet skupaj s približno 25 učitelji. 00:02:09.630 --> 00:02:11.970 Bili smo prvi nemuslimani, 00:02:11.970 --> 00:02:14.950 ki so kdajkoli poučevali v državnih šolah v Kuvajtu. 00:02:15.110 --> 00:02:20.130 Pripeljali so nas, da bi učili angleščino, ker je vlada želela modernizirati državo 00:02:20.130 --> 00:02:23.410 in okrepiti državljane z izobraževanjem. 00:02:23.410 --> 00:02:25.570 Seveda pa je Združeno kraljestvo pridobilo 00:02:25.570 --> 00:02:28.270 nekaj tega čudovitega naftnega bogastva. NOTE Paragraph 00:02:28.340 --> 00:02:29.400 Dobro. 00:02:30.750 --> 00:02:33.400 Glavna sprememba, ki sem jo opazila: 00:02:33.590 --> 00:02:36.870 kako se je poučevanje angleščine prelevilo 00:02:37.390 --> 00:02:41.030 iz obojestransko koristne prakse 00:02:41.030 --> 00:02:44.890 v tako velik mednarodni posel, kot je danes. 00:02:44.890 --> 00:02:47.900 Angleščina ni več samo tuji jezik v šolskem učnem načrtu 00:02:48.240 --> 00:02:51.940 in ne več izključna domena matere Anglije, 00:02:51.940 --> 00:02:53.720 postala je trend 00:02:53.720 --> 00:02:57.090 za vse angleško govoreče narode na svetu. 00:02:57.760 --> 00:02:59.000 Zakaj pa ne? 00:02:59.000 --> 00:03:02.260 Konec koncev najboljšo izobrazbo, 00:03:02.260 --> 00:03:05.510 glede na najnovejšo Svetovno letvico, 00:03:05.510 --> 00:03:10.020 pridobimo na univerzah v ZK in ZDA. 00:03:11.260 --> 00:03:14.820 Zato si vsi želijo angleške izobrazbe, razumljivo. 00:03:15.320 --> 00:03:17.310 Ampak če nisi rojeni govorec, 00:03:17.310 --> 00:03:19.460 moraš opraviti preizkus. NOTE Paragraph 00:03:19.880 --> 00:03:25.280 Ali bi bilo prav zavrniti študenta samo na osnovi njegove jezikovne sposobnosti? 00:03:25.340 --> 00:03:28.980 Lahko imaš računalniškega znanstvenika, ki je genij. 00:03:29.000 --> 00:03:32.510 Ali bi on potreboval enako besedišče kot odvetnik, na primer? 00:03:32.950 --> 00:03:34.900 No, mislim, da ne. 00:03:36.500 --> 00:03:39.590 Mi, učitelji angleščine, pa jih zavračamo ves čas. 00:03:39.590 --> 00:03:43.900 Postavimo stop znak in jih zaustavimo na njihovi poti. 00:03:43.900 --> 00:03:45.850 Ne morejo več slediti svojim sanjam, 00:03:45.850 --> 00:03:48.320 dokler ne obvladajo angleščine. 00:03:49.630 --> 00:03:52.090 Naj povem drugače: 00:03:52.090 --> 00:03:56.120 če bi spoznala enojezičnega govorca nizozemščine, 00:03:56.120 --> 00:03:58.090 ki bi poznal zdravilo za raka, 00:03:58.090 --> 00:04:01.280 ali bi mu preprečila vstop na svojo britansko univerzo? 00:04:01.490 --> 00:04:02.730 Verjetno ne. 00:04:02.730 --> 00:04:06.000 Ampak to je točno to, kar počnemo. 00:04:06.000 --> 00:04:09.490 Mi, profesorji angleščine, smo vratarji. 00:04:09.490 --> 00:04:12.790 In najprej moraš prepričati nas, 00:04:12.790 --> 00:04:15.360 da je tvoja angleščina dovolj dobra. 00:04:16.740 --> 00:04:23.490 Mogoče je nevarno, če ozek segment družbe pridobi preveč moči. 00:04:23.490 --> 00:04:27.020 Mogoče bi bila prepreka preveč univerzalna. NOTE Paragraph 00:04:27.020 --> 00:04:28.000 Dobro. 00:04:28.510 --> 00:04:30.820 »Ampak,« vas slišim reči, 00:04:31.210 --> 00:04:32.700 »Kaj pa raziskave?« 00:04:32.700 --> 00:04:35.000 »Vse so v angleščini.« 00:04:35.000 --> 00:04:37.070 Vse knjige so v angleščini, 00:04:37.070 --> 00:04:39.450 časopisi so napisani v angleščini, 00:04:39.450 --> 00:04:42.320 ampak to je samouresničujoča prerokba. 00:04:42.320 --> 00:04:44.520 To hrani zahteve po angleščini. 00:04:44.520 --> 00:04:46.170 In tako se vse nadaljuje. 00:04:46.170 --> 00:04:49.450 Naj vas vprašam: »Kaj se je zgodilo s prevajanjem?« 00:04:49.450 --> 00:04:52.300 Če pomislite na zlato dobo islama, 00:04:53.620 --> 00:04:56.000 so takrat ogromno prevajali. 00:04:56.160 --> 00:04:59.090 Prevajali so iz latinščine in grščine 00:04:59.090 --> 00:05:01.370 v arabščino, perzijščino 00:05:01.370 --> 00:05:03.220 in nato so prevajali dalje 00:05:03.220 --> 00:05:05.320 v germanske jezike Evrope 00:05:05.320 --> 00:05:07.000 in tudi romanske jezike. 00:05:07.000 --> 00:05:11.000 In tako je svetloba posijala na evropsko temno dobo. 00:05:13.150 --> 00:05:16.710 Ne razumite me narobe; ne nasprotujem učenju angleščine, 00:05:16.710 --> 00:05:18.120 vsi vi učitelji angleščine. 00:05:18.120 --> 00:05:20.400 Všeč mi je, da imamo svetovni jezik. 00:05:20.400 --> 00:05:23.000 Danes ga potrebujemo bolj kot kdajkoli. 00:05:23.700 --> 00:05:26.900 Nasprotujem pa temu, da ga uporabljamo kot prepreko. 00:05:27.380 --> 00:05:30.260 Res želimo imeti na koncu 600 jezikov 00:05:30.260 --> 00:05:33.160 in angleščino ali kitajščino kot glavnega? 00:05:33.400 --> 00:05:36.380 Potrebujemo več kot to. Kje potegnemo črto? 00:05:36.740 --> 00:05:40.000 Sistem enači inteligenco 00:05:41.380 --> 00:05:44.000 z znanjem angleščine, 00:05:44.640 --> 00:05:46.770 kar je precej arbitrarno. NOTE Paragraph 00:05:46.770 --> 00:05:50.250 (Aplavz) NOTE Paragraph 00:05:52.270 --> 00:05:54.000 Želim vas opomniti, 00:05:54.000 --> 00:05:59.560 da gigantom na čigar ramenih stoji današnji sloj inteligence, 00:05:59.560 --> 00:06:03.460 ni bilo treba opraviti preizkusa iz angleškega jezika. 00:06:03.460 --> 00:06:06.000 Tipičen primer: Einstein. 00:06:07.430 --> 00:06:10.800 Njega so šteli za učenca z učnimi težavami, 00:06:10.800 --> 00:06:12.900 saj je bil disleksik. 00:06:12.900 --> 00:06:14.740 Ampak, na srečo celega sveta, 00:06:14.740 --> 00:06:17.030 mu ni bilo treba opravljati izpita iz angleščine, 00:06:17.030 --> 00:06:20.910 kajti niso se začeli pred letom 1964, 00:06:20.910 --> 00:06:24.160 ko se je uveljavil TOEFL, ameriški test angleškega jezika. 00:06:24.160 --> 00:06:27.200 Zdaj pa so eksplodirali. 00:06:27.200 --> 00:06:29.020 Ogromno je testov iz angleščine. 00:06:29.020 --> 00:06:31.000 In na milijone študentov 00:06:31.000 --> 00:06:33.000 opravlja te teste vsako leto. 00:06:33.500 --> 00:06:37.300 Lahko si mislite, vi in jaz, da te šolnine niso tako visoke, so v redu. 00:06:37.300 --> 00:06:40.940 Vendar so nedostopne milijonom revnim ljudem. 00:06:41.100 --> 00:06:43.280 In tako jih sproti zavrnemo. NOTE Paragraph 00:06:43.320 --> 00:06:44.400 (Aplavz) NOTE Paragraph 00:06:46.350 --> 00:06:49.200 To me spomni na naslovnico, ki sem jo videla pred kratkim: 00:06:49.200 --> 00:06:51.200 »Izobrazba: velika ločnica.« 00:06:51.710 --> 00:06:52.730 Jasno mi je, 00:06:52.730 --> 00:06:56.000 razumem, zakaj se želijo ljudje osredotočiti na angleščino. 00:06:56.570 --> 00:06:59.570 Svojim otrokom želijo nuditi najboljše možnosti v življenju. 00:07:00.280 --> 00:07:03.380 In da bi jim to uspelo, potrebujejo zahodnjaško izobrazbo. 00:07:03.380 --> 00:07:06.540 Saj najboljša delovna mesta gredo tistim, 00:07:06.540 --> 00:07:10.070 ki prihajajo iz zahodnjaških univerz, ki sem jih omenila prej. 00:07:10.070 --> 00:07:12.000 To je začarani krog. NOTE Paragraph 00:07:14.430 --> 00:07:18.340 Naj vam povem zgodbo o dveh znanstvenikih, angleških znanstvenikih. 00:07:18.340 --> 00:07:22.260 Izvajala sta eksperiment, ki ima opravka z genetiko, 00:07:22.260 --> 00:07:25.000 sprednjimi in zadnjimi udi pri živalih. 00:07:25.470 --> 00:07:28.000 Ampak nista dobila želenih rezultatov. 00:07:28.000 --> 00:07:29.720 Nista več vedela, kaj bi naredila, 00:07:29.720 --> 00:07:32.500 dokler nista naletela na nemškega znanstvenika, 00:07:32.500 --> 00:07:35.350 ki je spoznal, da sta uporabljala dve različni besedi 00:07:35.350 --> 00:07:37.700 za sprednji in zadnji ud, 00:07:37.700 --> 00:07:41.030 medtem ko genetika tega ne razlikuje 00:07:41.030 --> 00:07:43.090 in prav tako ne nemški jezik. 00:07:43.620 --> 00:07:45.250 Zadetek v polno, 00:07:45.670 --> 00:07:47.000 problem rešen. 00:07:47.650 --> 00:07:49.950 Če se ne moreš nečesa domisliti, 00:07:50.310 --> 00:07:51.930 si obstal. 00:07:51.930 --> 00:07:54.590 Če pa se lahko drug jezik domisli tega, 00:07:54.590 --> 00:07:59.400 potem lahko, s sodelovanjem, dosežemo in se naučimo veliko več. NOTE Paragraph 00:08:01.440 --> 00:08:06.260 Moja hči je prišla v Anglijo iz Kuvajta. 00:08:06.260 --> 00:08:10.350 Študirala je znanost in matematiko v arabščini. 00:08:10.350 --> 00:08:12.130 Torej v arabski srednji šoli. 00:08:12.130 --> 00:08:15.080 V gimnaziji je morala prevajati v angleščino. 00:08:15.260 --> 00:08:18.560 In pri teh predmetih je bila najboljša v razredu. 00:08:19.080 --> 00:08:23.430 Kar nam pove, da tujim študentom 00:08:23.950 --> 00:08:27.180 morda ne priznavamo dovolj vsega, kar znajo. 00:08:27.180 --> 00:08:30.000 in to znajo v svojem jeziku. 00:08:30.550 --> 00:08:32.480 Ko umre jezik, 00:08:32.480 --> 00:08:35.340 ne vemo, kaj vse izgubimo hkrati s tem jezikom. NOTE Paragraph 00:08:35.600 --> 00:08:38.940 Ne vem, če ste to videli pred kratkim; 00:08:39.240 --> 00:08:44.450 CNN je podelil nagrado Heroes mlademu kenijskemu pastirju, 00:08:45.600 --> 00:08:49.990 ki se ponoči ni mogel učiti v svoji vasi, kot vsi ostali vaški otroci, 00:08:49.990 --> 00:08:53.980 ker je dim kerozinske svetilke škodoval njegovim očem. 00:08:53.980 --> 00:08:56.170 Tako in tako pa ni bilo nikoli dovolj kerozina. 00:08:56.170 --> 00:08:58.770 Kaj pa lahko kupiš za dolar na dan? 00:08:59.620 --> 00:09:04.360 Tako je izumil brezplačno sončno svetilko. 00:09:04.360 --> 00:09:08.540 In zdaj otroci v njegovi vasi dobivajo enake ocene v šoli kot tisti, 00:09:08.560 --> 00:09:11.760 ki imajo elektriko doma. 00:09:12.710 --> 00:09:14.970 (Aplavz) 00:09:18.330 --> 00:09:22.830 Ko je prejel nagrado, je izrekel te čudovite besede: 00:09:22.830 --> 00:09:25.990 »Otroci lahko povedejo Afriko iz tega, kar je danes 00:09:25.990 --> 00:09:27.600 ― temni kontinent, 00:09:27.600 --> 00:09:29.580 v svetli kontinent.« 00:09:30.080 --> 00:09:34.640 Preprosta ideja, ki lahko ima daljnosežne posledice. NOTE Paragraph 00:09:35.840 --> 00:09:37.770 Ljudje, ki nimajo svetlobe, 00:09:37.770 --> 00:09:40.670 pa naj bo ta fizična ali metaforična, 00:09:40.670 --> 00:09:43.170 ne morejo opraviti naših izpitov, 00:09:43.470 --> 00:09:46.700 mi pa ne moremo nikoli izvedeti, kar vedo oni. 00:09:47.030 --> 00:09:50.890 Ne zadržujmo njih in sebe v temi. 00:09:51.600 --> 00:09:54.000 Slavimo raznolikost. 00:09:54.910 --> 00:09:57.000 Skrbite za svoj jezik. 00:09:57.000 --> 00:10:01.000 Uporabljajte ga za širitev velikih idej. NOTE Paragraph 00:10:01.000 --> 00:10:03.510 (Aplavz) NOTE Paragraph 00:10:09.020 --> 00:10:10.650 Najlepša hvala. NOTE Paragraph 00:10:10.650 --> 00:10:13.000 (Aplavz)