0:00:01.300,0:00:03.190 Eu sei o que estão a pensar. 0:00:03.190,0:00:05.254 Vocês estão a pensar[br]que eu estou perdida, 0:00:05.254,0:00:07.609 e que alguém vai entrar no palco[br]dentro de pouco 0:00:07.609,0:00:10.136 para me guiar cuidadosamente[br]de volta ao meu lugar. 0:00:10.300,0:00:13.345 (Aplausos) 0:00:15.236,0:00:18.000 As pessoas no Dubai estão[br]sempre a perguntar-me: 0:00:18.627,0:00:20.690 "Está aqui de férias, minha senhora?" 0:00:20.790,0:00:22.227 (Risos) 0:00:22.536,0:00:24.554 "Veio visitar as crianças? 0:00:25.209,0:00:27.336 "Quanto tempo vai ficar por cá?" 0:00:27.663,0:00:30.445 Na verdade, espero ficar[br]um pouco mais ainda. 0:00:30.445,0:00:33.400 Eu tenho vivido e ensinado no Golfo 0:00:33.400,0:00:35.718 há mais de 30 anos. 0:00:35.936,0:00:38.636 (Aplausos) 0:00:39.172,0:00:43.136 E durante estes anos,[br]vi muitas mudanças acontecerem. 0:00:43.727,0:00:47.309 Esta estatística é muito chocante. 0:00:47.463,0:00:49.600 Eu quero falar convosco hoje 0:00:49.600,0:00:51.727 sobre a perda das línguas 0:00:51.727,0:00:53.800 e a globalização do inglês. 0:00:54.345,0:00:56.654 Eu quero falar-vos sobre uma amiga 0:00:56.654,0:00:59.663 que ensinava inglês a adultos[br]em Abu Dhabi. 0:00:59.763,0:01:01.000 Um certo dia, 0:01:01.000,0:01:03.354 ela decidiu levar os alunos ao jardim, 0:01:03.354,0:01:05.927 para lhes ensinar vocabulário[br]sobre a natureza, 0:01:05.927,0:01:07.818 mas foi ela que acabou por aprender 0:01:07.818,0:01:10.536 todas as palavras em árabe[br]sobre aquelas plantas locais, 0:01:10.536,0:01:12.309 assim como as suas aplicações 0:01:12.309,0:01:14.709 medicinais, cosméticas, 0:01:14.709,0:01:17.418 para cozinhar e uso enquanto ervas. 0:01:17.418,0:01:19.963 Como é que os alunos[br]conseguiram tais conhecimentos? 0:01:19.963,0:01:22.270 É claro, dos seus avós, 0:01:22.270,0:01:24.118 e até dos seus bisavós. 0:01:24.118,0:01:27.720 Não é necessário dizer-vos[br]quão importante é 0:01:27.720,0:01:31.236 ser-se capaz de comunicar entre gerações. 0:01:31.363,0:01:33.372 Mas infelizmente, hoje, 0:01:33.372,0:01:35.354 há línguas que estão a morrer 0:01:35.354,0:01:37.254 a um ritmo sem precedentes. 0:01:37.563,0:01:40.436 Morre uma língua a cada 14 dias. 0:01:41.700,0:01:43.163 Ao mesmo tempo, 0:01:43.163,0:01:45.854 o inglês é indiscutivelmente[br]a língua universal. 0:01:46.190,0:01:48.318 Haverá aqui alguma conexão? 0:01:48.318,0:01:49.518 Bem, eu não sei. 0:01:49.518,0:01:52.481 Mas sei que vi ocorrerem muitas mudanças. 0:01:52.481,0:01:55.572 Quando sai do Golfo, vim para o Kuwait 0:01:55.572,0:01:58.727 quando este ainda era[br]um lugar em dificuldades. 0:01:58.727,0:02:00.991 Na verdade, não foi há tanto tempo assim. 0:02:00.991,0:02:03.354 É um pouco cedo demais. 0:02:03.354,0:02:05.127 Mas, no entanto, 0:02:05.127,0:02:07.390 fui recrutada pelo Consulado Britânico, 0:02:07.390,0:02:09.909 juntamente com cerca[br]de mais 25 professores. 0:02:09.909,0:02:12.127 Fomos os primeiros não-muçulmanos 0:02:12.127,0:02:14.490 a ensinar nas escolas públicas do Kuwait. 0:02:14.490,0:02:16.872 Fomos levados para ensinar inglês, 0:02:16.872,0:02:20.290 porque o governo queria modernizar o país 0:02:20.290,0:02:23.454 e melhorar a vida dos cidadãos[br]através do ensino. 0:02:23.454,0:02:25.554 E claro, o Reino Unido beneficiou 0:02:25.554,0:02:28.354 daquela encantadora riqueza do petróleo. 0:02:28.590,0:02:29.836 Bom. 0:02:30.000,0:02:33.236 Agora esta é a maior mudança[br]que eu vi acontecer. 0:02:33.618,0:02:35.663 Como ensinar Inglês 0:02:35.663,0:02:39.000 passou de ser uma prática 0:02:39.000,0:02:41.163 mutuamente benéfica, 0:02:41.163,0:02:44.700 para se tornar num grande negócio[br]internacional que é hoje. 0:02:45.272,0:02:48.418 Deixou de ser apenas[br]uma língua estrangeira no currículo, 0:02:48.418,0:02:51.872 e deixou de ser do domínio exclusive[br]da mãe Inglaterra. 0:02:52.000,0:02:54.000 Tornou-se uma oportunidade 0:02:54.000,0:02:57.145 para todas as nações[br]que falam inglês na terra. 0:02:57.727,0:02:59.190 E porque não? 0:02:59.418,0:03:02.390 Apesar de tudo, a melhor educação 0:03:02.390,0:03:05.809 — de acordo com a última classificação[br]da World University — 0:03:05.809,0:03:07.863 encontra-se nas universidades 0:03:07.863,0:03:10.745 do Reino Unido e dos EUA. 0:03:11.336,0:03:15.100 Então, todos querem ter[br]uma educação em inglês, naturalmente. 0:03:15.100,0:03:17.572 Mas se vocês não são falantes nativos, 0:03:17.572,0:03:19.600 vocês têm que passar num teste. 0:03:19.927,0:03:23.010 Agora, estará certo rejeitar um aluno 0:03:23.010,0:03:25.518 tendo em conta apenas[br]a sua capacidade linguística? 0:03:25.518,0:03:28.990 Talvez haja um engenheiro informático[br]que seja um génio. 0:03:29.000,0:03:32.418 Necessitaria ele da mesma língua[br]que um advogado, por exemplo? 0:03:33.218,0:03:35.372 Eu acho que não. 0:03:36.381,0:03:39.572 Nós, professores de inglês[br]rejeitamo-los o tempo todo. 0:03:39.572,0:03:41.454 Nós metemos um sinal de STOP, 0:03:41.454,0:03:43.800 e impedimo-los de seguir o seu caminho. 0:03:43.800,0:03:45.981 Eles não podem realizar os seus sonhos, 0:03:45.981,0:03:48.754 enquanto não falarem inglês. 0:03:49.663,0:03:52.172 Vou apresentar as coisas desta forma, 0:03:52.172,0:03:56.000 Se eu conhecesse um holandês monolingue 0:03:56.000,0:03:58.245 que tivesse a cura para o cancro, 0:03:58.245,0:04:01.454 iria impedi-lo de entrar[br]para a minha universidade britânica? 0:04:01.454,0:04:03.000 Não me parece. 0:04:03.000,0:04:06.163 Mas na verdade,[br]é exatamente isso que fazemos. 0:04:06.163,0:04:09.227 Nós, professores de inglês,[br]somos os porteiros. 0:04:09.227,0:04:12.654 E vocês têm que nos satisfazer primeiro 0:04:12.654,0:04:15.963 e mostrar-nos que o vosso inglês[br]é bastante bom. 0:04:16.354,0:04:18.609 Pode ser perigoso, 0:04:18.609,0:04:21.000 dar tanto poder 0:04:21.000,0:04:23.509 a um pequeno segmento da sociedade. 0:04:23.509,0:04:26.872 Talvez as barreiras se tornassem[br]demasiado universais. 0:04:28.381,0:04:31.109 "Mas", ouço-vos a dizer, 0:04:31.109,0:04:33.163 "e em relação à investigação? 0:04:33.163,0:04:35.000 "É tudo em Inglês." 0:04:35.254,0:04:37.419 Os livros estão em inglês 0:04:37.419,0:04:39.881 as revistas científicas[br]são escritas em inglês, 0:04:39.881,0:04:42.572 mas isso é uma profecia[br]que se autorrealiza. 0:04:42.572,0:04:44.963 Isso alimenta[br]estes requisitos linguísticos. 0:04:44.963,0:04:46.627 E assim se perpetua. 0:04:46.627,0:04:49.700 Eu pergunto-vos,[br]o que aconteceu com a tradução? 0:04:49.700,0:04:53.581 Se vocês pensarem[br]na Idade de Ouro Islâmica, 0:04:53.581,0:04:56.000 faziam-se muitas traduções. 0:04:56.290,0:04:59.181 Eles traduziam do latim e do grego 0:04:59.181,0:05:01.300 para árabe, para persa 0:05:01.300,0:05:03.190 e daí traduziam 0:05:03.190,0:05:05.645 para as línguas germânicas da Europa 0:05:05.645,0:05:07.445 e as línguas românicas. 0:05:07.445,0:05:11.454 E assim a luz brilhou[br]sobre a Idade das Trevas da Europa. 0:05:12.590,0:05:14.427 Não me interpretem mal 0:05:14.427,0:05:16.836 A todos os professores de inglês por aí, 0:05:16.836,0:05:18.836 eu não sou contra ensinar Inglês. 0:05:18.836,0:05:20.836 Eu adoro que exista uma língua universal. 0:05:20.836,0:05:23.463 Precisamos dela agora mais do que nunca 0:05:23.745,0:05:26.881 Mas sou contra usá-la como uma barreira. 0:05:27.327,0:05:30.281 Queremos realmente ter apenas 600 idiomas 0:05:30.281,0:05:33.345 e ter como principal o inglês ou o chinês? 0:05:33.345,0:05:36.663 Precisamos de mais do que isso.[br]Onde traçamos a linha? 0:05:36.763,0:05:40.327 Este sistema iguala a inteligência 0:05:41.190,0:05:43.390 a conhecimento de inglês, 0:05:44.336,0:05:46.536 o que é algo muito arbitrário. 0:05:46.863,0:05:49.890 (Aplausos) 0:05:52.354,0:05:54.245 E eu quero recordar-vos 0:05:54.245,0:05:57.482 que os gigantes em cujos ombros 0:05:57.482,0:05:59.654 a comunidade cientifica atual se apoia, 0:05:59.654,0:06:01.863 não tinham que usar o inglês, 0:06:01.863,0:06:04.063 não tiveram que passar[br]num teste de inglês. 0:06:04.063,0:06:06.445 Um exemplo, Einstein. 0:06:07.263,0:06:10.772 Ele, que foi considerado um aluno[br]com dificuldades na escola 0:06:10.772,0:06:12.636 porque era disléxico. 0:06:12.636,0:06:14.700 Mas felizmente para o mundo, 0:06:14.700,0:06:17.372 ele não teve de passar[br]num teste de inglês. 0:06:17.372,0:06:20.763 Porque eles só começaram em 1964 0:06:20.763,0:06:22.545 com o TOEFL, 0:06:22.545,0:06:24.554 o teste americano de inglês. 0:06:24.554,0:06:27.472 Hoje isso aumentou exponencialmente. 0:06:27.472,0:06:29.445 Há imensos testes de inglês 0:06:29.445,0:06:31.318 E milhões e milhões de estudantes 0:06:31.318,0:06:33.572 fazem estes testes todos os anos. 0:06:33.572,0:06:35.509 Ora, vocês podem pensar, todos nós, 0:06:35.509,0:06:37.681 que estes preços não são maus,[br]são razoáveis, 0:06:37.681,0:06:41.403 mas eles são proibitivos[br]para milhões de pessoas pobres. 0:06:41.403,0:06:43.545 Consequentemente,[br]nós estamos a rejeitá-los. 0:06:43.663,0:06:45.863 (Aplausos) 0:06:46.372,0:06:49.209 Isto recorda-me uma notícia[br]que vi recentemente: 0:06:49.209,0:06:51.581 "Educação: a grande divisão." 0:06:51.581,0:06:53.109 Agora eu percebo, 0:06:53.109,0:06:56.381 eu compreendo porque as pessoas[br]dão tanta importância ao inglês. 0:06:56.381,0:06:59.927 Elas querem dar aos seus filhos[br]a melhor oportunidade possível. 0:07:00.000,0:07:03.209 E para isso, elas precisam[br]duma educação ocidental. 0:07:03.209,0:07:05.418 Porque, claro, os melhores empregos 0:07:05.418,0:07:08.709 vão para as pessoas que estudaram[br]nas universidades ocidentais, 0:07:08.709,0:07:10.490 de que falei anteriormente. 0:07:10.490,0:07:12.609 É um círculo vicioso. 0:07:14.190,0:07:16.409 Vou contar-vos a história[br]de dois cientistas, 0:07:16.409,0:07:18.218 dois cientistas ingleses. 0:07:18.218,0:07:22.401 Eles estavam a fazer uma experiência[br]na área da genética 0:07:22.401,0:07:25.454 relacionada com os membros[br]dianteiros e posteriores dos animais. 0:07:25.454,0:07:28.172 Mas não conseguiam obter os resultados[br]que procuravam. 0:07:28.172,0:07:30.630 Não sabiam o que fazer, 0:07:30.630,0:07:32.472 até que apareceu um cientista alemão 0:07:32.472,0:07:35.318 que percebeu que eles estavam[br]a usar duas palavras 0:07:35.318,0:07:37.809 para membros dianteiros e posteriores, 0:07:37.809,0:07:41.000 enquanto a genética[br]não fazia essa distinção 0:07:41.000,0:07:42.945 e nem o alemão. 0:07:43.400,0:07:45.272 E "bingo", 0:07:45.272,0:07:47.118 problema resolvido. 0:07:47.345,0:07:50.300 Se não conseguimos pensar um pensamento, 0:07:50.300,0:07:52.000 ficamos bloqueados. 0:07:52.000,0:07:54.790 Mas se outra língua[br]consegue pensar nele, 0:07:54.790,0:07:56.490 então, por cooperação, 0:07:56.490,0:07:59.654 podemos alcançar e aprender muito mais. 0:08:01.445,0:08:03.236 A minha filha, 0:08:03.236,0:08:06.418 foi do Kuwait para Inglaterra. 0:08:06.418,0:08:10.336 Ela estudou ciência e matemática em árabe, 0:08:10.336,0:08:12.400 numa escola árabe média. 0:08:12.400,0:08:15.200 Na escola, teve de traduzir[br]o que aprendeu para Inglês. 0:08:15.200,0:08:19.081 E ela era a melhor aluna da turma[br]nessas disciplinas. 0:08:19.081,0:08:21.000 O que nos diz que, 0:08:21.000,0:08:23.345 quando os estudantes vêm de fora, 0:08:23.345,0:08:25.872 nós podemos não estar a dar[br]o valor suficiente 0:08:25.872,0:08:27.581 àquilo que eles sabem, 0:08:27.581,0:08:30.172 e que sabem na sua própria língua. 0:08:30.563,0:08:32.336 Quando uma língua morre, 0:08:32.336,0:08:35.618 nós não sabemos o que se perde[br]com o desaparecimento dessa língua. 0:08:35.618,0:08:39.081 Não sei se vocês viram isto[br]recentemente na CNN. 0:08:39.081,0:08:41.436 Atribuíram o Heroes Award 0:08:41.436,0:08:44.236 a um jovem pastor queniano 0:08:45.527,0:08:48.345 que não podia estudar[br]à noite na sua aldeia 0:08:48.345,0:08:50.200 como todas as outras crianças, 0:08:50.200,0:08:51.809 porque o candeeiro a petróleo 0:08:51.809,0:08:54.027 deitava fumo e isso feria-lhe os olhos. 0:08:54.027,0:08:56.454 De qualquer modo,[br]nunca havia petróleo suficiente, 0:08:56.454,0:08:59.390 porque o que se consegue comprar[br]com um dólar por dia ? 0:08:59.654,0:09:01.345 Então ele inventou 0:09:01.345,0:09:04.500 um candeeiro solar sem custos associados. 0:09:04.500,0:09:06.600 E agora as crianças da sua aldeia 0:09:06.600,0:09:08.590 têm as mesmas notas na escola 0:09:08.590,0:09:11.836 que as crianças[br]que têm eletricidade em casa. 0:09:12.336,0:09:15.672 (Aplausos) 0:09:18.390,0:09:21.036 Quando ele recebeu o seu prémio, 0:09:21.036,0:09:22.790 disse estas palavras adoráveis: 0:09:22.790,0:09:24.709 "As crianças podem levar a África 0:09:24.709,0:09:27.263 "daquilo que é hoje, um continente escuro, 0:09:27.263,0:09:29.290 "para um continente de luz". 0:09:29.954,0:09:31.554 Uma ideia simples, 0:09:31.554,0:09:34.963 mas que pode ter implicações[br]de tão longo alcance. 0:09:35.918,0:09:37.836 Pessoas que não têm luz, 0:09:37.836,0:09:40.318 seja física ou metaforicamente, 0:09:40.318,0:09:43.272 não podem passar os nossos exames, 0:09:43.272,0:09:46.509 e nós nunca saberemos[br]o que é que elas sabem. 0:09:46.863,0:09:49.772 Não os mantenhamos a eles nem a nós 0:09:49.772,0:09:51.463 na escuridão. 0:09:51.463,0:09:54.163 Vamos celebrar a diversidade. 0:09:54.945,0:09:57.145 Cuidem da vossa linguagem. 0:09:57.145,0:10:00.709 Usem-na para transmitir grandes ideias. 0:10:01.254,0:10:04.418 (Aplausos) 0:10:08.990,0:10:10.436 Muito obrigada. 0:10:10.581,0:10:13.490 (Aplausos)