[Script Info] Title: [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:01.00,0:00:03.00,Default,,0000,0000,0000,,Eu sei o que estão a pensar. Dialogue: 0,0:00:03.00,0:00:05.00,Default,,0000,0000,0000,,Vocês estão a pensar que eu estou perdida, Dialogue: 0,0:00:05.00,0:00:07.00,Default,,0000,0000,0000,,e que alguém vai entrar em palco dentro de pouco Dialogue: 0,0:00:07.00,0:00:09.00,Default,,0000,0000,0000,,para me guiar cuidadosamente de volta ao meu lugar. Dialogue: 0,0:00:09.00,0:00:15.00,Default,,0000,0000,0000,,(Aplausos) Dialogue: 0,0:00:15.00,0:00:18.00,Default,,0000,0000,0000,,As pessoas no Dubai perguntam-me sempre, Dialogue: 0,0:00:18.00,0:00:20.00,Default,,0000,0000,0000,,"Está aqui de férias, minha senhora?" Dialogue: 0,0:00:20.00,0:00:22.00,Default,,0000,0000,0000,,(Risos) Dialogue: 0,0:00:22.00,0:00:25.00,Default,,0000,0000,0000,,"Veio visitar as crianças? Dialogue: 0,0:00:25.00,0:00:27.00,Default,,0000,0000,0000,,"Quanto tempo vai ficar por cá?" Dialogue: 0,0:00:27.00,0:00:30.00,Default,,0000,0000,0000,,Bem, na verdade, eu espero ficar um pouco mais ainda. Dialogue: 0,0:00:30.00,0:00:33.00,Default,,0000,0000,0000,,Eu tenho vivido e ensinado no Golfo Dialogue: 0,0:00:33.00,0:00:35.00,Default,,0000,0000,0000,,há mais de 30 anos. Dialogue: 0,0:00:35.00,0:00:39.00,Default,,0000,0000,0000,,(Aplausos) Dialogue: 0,0:00:39.00,0:00:43.00,Default,,0000,0000,0000,,E durante estes anos, vi muitas mudanças acontecerem. Dialogue: 0,0:00:43.00,0:00:45.00,Default,,0000,0000,0000,,Esta estatística Dialogue: 0,0:00:45.00,0:00:47.00,Default,,0000,0000,0000,,é muito chocante. Dialogue: 0,0:00:47.00,0:00:49.00,Default,,0000,0000,0000,,E eu quero falar convosco hoje Dialogue: 0,0:00:49.00,0:00:51.00,Default,,0000,0000,0000,,sobre a perda das línguas Dialogue: 0,0:00:51.00,0:00:54.00,Default,,0000,0000,0000,,e a globalização do Inglês. Dialogue: 0,0:00:54.00,0:00:56.00,Default,,0000,0000,0000,,Eu quero falar-vos sobre uma amiga Dialogue: 0,0:00:56.00,0:00:59.00,Default,,0000,0000,0000,,que ensinava língua Inglesa para adultos em Abu Dhabi. Dialogue: 0,0:00:59.00,0:01:01.00,Default,,0000,0000,0000,,Um certo dia, Dialogue: 0,0:01:01.00,0:01:03.00,Default,,0000,0000,0000,,ela decidiu levar os seus alunos até ao jardim, Dialogue: 0,0:01:03.00,0:01:05.00,Default,,0000,0000,0000,,para lhes ensinar algum vocabulário sobre a natureza, Dialogue: 0,0:01:05.00,0:01:07.00,Default,,0000,0000,0000,,mas foi ela que acabou por aprender Dialogue: 0,0:01:07.00,0:01:09.00,Default,,0000,0000,0000,,todas as palavras em Árabe sobre aquelas plantas locais, Dialogue: 0,0:01:09.00,0:01:11.00,Default,,0000,0000,0000,,assim como as suas aplicações Dialogue: 0,0:01:11.00,0:01:14.00,Default,,0000,0000,0000,,medicinais, cosméticas, Dialogue: 0,0:01:14.00,0:01:17.00,Default,,0000,0000,0000,,para cozinhar e uso enquanto ervas. Dialogue: 0,0:01:17.00,0:01:19.00,Default,,0000,0000,0000,,Como é que estes alunos conseguiram tais conhecimentos? Dialogue: 0,0:01:19.00,0:01:21.00,Default,,0000,0000,0000,,É claro, dos seus avós, Dialogue: 0,0:01:21.00,0:01:24.00,Default,,0000,0000,0000,,e até dos seus bisavós. Dialogue: 0,0:01:24.00,0:01:27.00,Default,,0000,0000,0000,,Não é necessário dizer-vos quão importante é Dialogue: 0,0:01:27.00,0:01:29.00,Default,,0000,0000,0000,,ser-se capaz de comunicar Dialogue: 0,0:01:29.00,0:01:31.00,Default,,0000,0000,0000,,entre gerações. Dialogue: 0,0:01:31.00,0:01:33.00,Default,,0000,0000,0000,,Mas infelizmente, hoje, Dialogue: 0,0:01:33.00,0:01:35.00,Default,,0000,0000,0000,,há línguas que estão a morrer Dialogue: 0,0:01:35.00,0:01:37.00,Default,,0000,0000,0000,,a uma taxa sem precedentes. Dialogue: 0,0:01:37.00,0:01:40.00,Default,,0000,0000,0000,,Uma língua morre a cada 14 dias. Dialogue: 0,0:01:41.00,0:01:43.00,Default,,0000,0000,0000,,Ao mesmo tempo, Dialogue: 0,0:01:43.00,0:01:45.00,Default,,0000,0000,0000,,o Inglês é indiscutivelmente a língua universal. Dialogue: 0,0:01:45.00,0:01:47.00,Default,,0000,0000,0000,,Existirá aqui alguma conexão? Dialogue: 0,0:01:47.00,0:01:49.00,Default,,0000,0000,0000,,Bem, eu não sei. Dialogue: 0,0:01:49.00,0:01:52.00,Default,,0000,0000,0000,,Mas eu sei que vi muitas mudanças acontecerem. Dialogue: 0,0:01:52.00,0:01:55.00,Default,,0000,0000,0000,,Quando sai do Golfo, eu fui para o Kuwait Dialogue: 0,0:01:55.00,0:01:58.00,Default,,0000,0000,0000,,quando este ainda era um lugar em dificuldades. Dialogue: 0,0:01:58.00,0:02:00.00,Default,,0000,0000,0000,,Na verdade, não foi há tanto tempo assim. Dialogue: 0,0:02:00.00,0:02:03.00,Default,,0000,0000,0000,,É um pouco cedo demais. Dialogue: 0,0:02:03.00,0:02:05.00,Default,,0000,0000,0000,,Mas, no entanto, Dialogue: 0,0:02:05.00,0:02:07.00,Default,,0000,0000,0000,,fui recrutada pelo Governo Britânico Dialogue: 0,0:02:07.00,0:02:09.00,Default,,0000,0000,0000,,juntamente com cerca de mais 25 professores. Dialogue: 0,0:02:09.00,0:02:11.00,Default,,0000,0000,0000,,Nós fomos os primeiros não-Muçulmanos Dialogue: 0,0:02:11.00,0:02:14.00,Default,,0000,0000,0000,,a ensinar nas escolas públicas do Kuwait. Dialogue: 0,0:02:14.00,0:02:16.00,Default,,0000,0000,0000,,Fomos levados para ensinar Inglês, Dialogue: 0,0:02:16.00,0:02:20.00,Default,,0000,0000,0000,,porque o governo queria modernizar o país Dialogue: 0,0:02:20.00,0:02:23.00,Default,,0000,0000,0000,,e melhorar a vida dos cidadãos através da educação. Dialogue: 0,0:02:23.00,0:02:25.00,Default,,0000,0000,0000,,E claro, o Reino Unido beneficiou Dialogue: 0,0:02:25.00,0:02:28.00,Default,,0000,0000,0000,,daquela encantadora riqueza do petróleo. Dialogue: 0,0:02:28.00,0:02:30.00,Default,,0000,0000,0000,,Bom. Dialogue: 0,0:02:30.00,0:02:33.00,Default,,0000,0000,0000,,Agora esta é a maior mudança que eu vi acontecer -- Dialogue: 0,0:02:33.00,0:02:35.00,Default,,0000,0000,0000,,como ensinar Inglês Dialogue: 0,0:02:35.00,0:02:37.00,Default,,0000,0000,0000,,passou Dialogue: 0,0:02:37.00,0:02:41.00,Default,,0000,0000,0000,,de ser uma prática mutuamente benéfica, Dialogue: 0,0:02:41.00,0:02:44.00,Default,,0000,0000,0000,,para se tornar num grande negócio internacional que é hoje. Dialogue: 0,0:02:44.00,0:02:48.00,Default,,0000,0000,0000,,Deixou de ser apenas uma língua estrangeira no curriculum, Dialogue: 0,0:02:48.00,0:02:50.00,Default,,0000,0000,0000,,e deixou de ser do domínio exclusivo Dialogue: 0,0:02:50.00,0:02:52.00,Default,,0000,0000,0000,,da mãe Inglaterra. Dialogue: 0,0:02:52.00,0:02:54.00,Default,,0000,0000,0000,,Tornou-se uma oportunidade Dialogue: 0,0:02:54.00,0:02:57.00,Default,,0000,0000,0000,,para todas as nações que falam inglês na terra. Dialogue: 0,0:02:57.00,0:02:59.00,Default,,0000,0000,0000,,E porque não? Dialogue: 0,0:02:59.00,0:03:02.00,Default,,0000,0000,0000,,Apesar de tudo, a melhor educação -- Dialogue: 0,0:03:02.00,0:03:05.00,Default,,0000,0000,0000,,de acordo com o último ranking da World University -- Dialogue: 0,0:03:05.00,0:03:07.00,Default,,0000,0000,0000,,é encontrada nas universidades Dialogue: 0,0:03:07.00,0:03:11.00,Default,,0000,0000,0000,,do Reino Unido e nos Estados Unidos da América. Dialogue: 0,0:03:11.00,0:03:15.00,Default,,0000,0000,0000,,Então, todos querem ter uma educação em Inglês, naturalmente. Dialogue: 0,0:03:15.00,0:03:17.00,Default,,0000,0000,0000,,Mas se vocês não são falantes nativos, Dialogue: 0,0:03:17.00,0:03:19.00,Default,,0000,0000,0000,,vocês têm que passar num teste. Dialogue: 0,0:03:19.00,0:03:21.00,Default,,0000,0000,0000,,Agora, será certo Dialogue: 0,0:03:21.00,0:03:23.00,Default,,0000,0000,0000,,rejeitar um aluno Dialogue: 0,0:03:23.00,0:03:25.00,Default,,0000,0000,0000,,tendo em conta apenas a sua habilidade linguística? Dialogue: 0,0:03:25.00,0:03:27.00,Default,,0000,0000,0000,,Talvez exista um engenheiro informático Dialogue: 0,0:03:27.00,0:03:29.00,Default,,0000,0000,0000,,que é um génio. Dialogue: 0,0:03:29.00,0:03:32.00,Default,,0000,0000,0000,,Necessitaria ele da mesma língua que um advogado, por exemplo? Dialogue: 0,0:03:32.00,0:03:35.00,Default,,0000,0000,0000,,Eu acho que não. Dialogue: 0,0:03:36.00,0:03:39.00,Default,,0000,0000,0000,,Nós, professores de Inglês rejeitamo-los o tempo todo. Dialogue: 0,0:03:39.00,0:03:41.00,Default,,0000,0000,0000,,Nós metemos um sinal de STOP, Dialogue: 0,0:03:41.00,0:03:43.00,Default,,0000,0000,0000,,e impedimo-los de seguir o seu caminho. Dialogue: 0,0:03:43.00,0:03:45.00,Default,,0000,0000,0000,,Eles não podem mais perseguir os seus sonhos, Dialogue: 0,0:03:45.00,0:03:48.00,Default,,0000,0000,0000,,até falarem Inglês. Dialogue: 0,0:03:49.00,0:03:52.00,Default,,0000,0000,0000,,Deixem-me apresentar as coisas desta forma, Dialogue: 0,0:03:52.00,0:03:56.00,Default,,0000,0000,0000,,Se eu conhecesse um holandês monolingue Dialogue: 0,0:03:56.00,0:03:58.00,Default,,0000,0000,0000,,que tivesse a cura para o cancro, Dialogue: 0,0:03:58.00,0:04:01.00,Default,,0000,0000,0000,,iria eu impedi-lo de entrar para a minha Universidade Britânica? Dialogue: 0,0:04:01.00,0:04:03.00,Default,,0000,0000,0000,,Não me parece. Dialogue: 0,0:04:03.00,0:04:06.00,Default,,0000,0000,0000,,Mas na verdade, é exactamente isso que fazemos. Dialogue: 0,0:04:06.00,0:04:09.00,Default,,0000,0000,0000,,Nós, professores de Inglês, somos os porteiros. Dialogue: 0,0:04:09.00,0:04:12.00,Default,,0000,0000,0000,,E vocês têm que nos satisfazer primeiro e mostrar-nos Dialogue: 0,0:04:12.00,0:04:15.00,Default,,0000,0000,0000,,que o vosso Inglês é bom o suficiente Dialogue: 0,0:04:16.00,0:04:18.00,Default,,0000,0000,0000,,Isto pode ser perigoso, Dialogue: 0,0:04:18.00,0:04:21.00,Default,,0000,0000,0000,,dar tanto poder Dialogue: 0,0:04:21.00,0:04:23.00,Default,,0000,0000,0000,,a um pequeno segmento da sociedade. Dialogue: 0,0:04:23.00,0:04:26.00,Default,,0000,0000,0000,,Talvez as barreiras se tornassem demasiado universais. Dialogue: 0,0:04:26.00,0:04:28.00,Default,,0000,0000,0000,,Ok Dialogue: 0,0:04:28.00,0:04:31.00,Default,,0000,0000,0000,,"Mas", ouço-vos a dizer, Dialogue: 0,0:04:31.00,0:04:33.00,Default,,0000,0000,0000,,"e em relação à investigação? Dialogue: 0,0:04:33.00,0:04:35.00,Default,,0000,0000,0000,,É tudo em Inglês." Dialogue: 0,0:04:35.00,0:04:37.00,Default,,0000,0000,0000,,Os livros estão em Inglês Dialogue: 0,0:04:37.00,0:04:39.00,Default,,0000,0000,0000,,as revistas cientifícas são escritas em Inglês, Dialogue: 0,0:04:39.00,0:04:42.00,Default,,0000,0000,0000,,mas isso é uma profecia que se auto-realiza. Dialogue: 0,0:04:42.00,0:04:44.00,Default,,0000,0000,0000,,Isso alimenta estes requisitos linguisticos. Dialogue: 0,0:04:44.00,0:04:46.00,Default,,0000,0000,0000,,E assim se perpetua. Dialogue: 0,0:04:46.00,0:04:49.00,Default,,0000,0000,0000,,Eu pergunto-vos, o que aconteceu com a tradução? Dialogue: 0,0:04:49.00,0:04:53.00,Default,,0000,0000,0000,,Se vocês pensarem na Idade de Ouro Islâmica, Dialogue: 0,0:04:53.00,0:04:56.00,Default,,0000,0000,0000,,faziam-se muitas traduções. Dialogue: 0,0:04:56.00,0:04:59.00,Default,,0000,0000,0000,,Eles traduziam do Latim e do Grego Dialogue: 0,0:04:59.00,0:05:01.00,Default,,0000,0000,0000,,para arábe, para persa Dialogue: 0,0:05:01.00,0:05:03.00,Default,,0000,0000,0000,,e daí traduziam Dialogue: 0,0:05:03.00,0:05:05.00,Default,,0000,0000,0000,,para as línguas germânicas da Europa Dialogue: 0,0:05:05.00,0:05:07.00,Default,,0000,0000,0000,,e as línguas românicas. Dialogue: 0,0:05:07.00,0:05:11.00,Default,,0000,0000,0000,,E assim a luz brilhou sobre a Idade Negra da Europa. Dialogue: 0,0:05:12.00,0:05:14.00,Default,,0000,0000,0000,,Não me interpretem mal Dialogue: 0,0:05:14.00,0:05:16.00,Default,,0000,0000,0000,,A todos os professores de Inglês por aí, Dialogue: 0,0:05:16.00,0:05:18.00,Default,,0000,0000,0000,,eu não sou contra ensinar Inglês. Dialogue: 0,0:05:18.00,0:05:20.00,Default,,0000,0000,0000,,Eu adoro que exista uma língua universal. Dialogue: 0,0:05:20.00,0:05:23.00,Default,,0000,0000,0000,,Precisamos de uma agora mais do que nunca Dialogue: 0,0:05:23.00,0:05:25.00,Default,,0000,0000,0000,,Mas eu sou contra usá-la Dialogue: 0,0:05:25.00,0:05:27.00,Default,,0000,0000,0000,,como uma barreira. Dialogue: 0,0:05:27.00,0:05:30.00,Default,,0000,0000,0000,,Queremos realmente ter apenas 600 idiomas Dialogue: 0,0:05:30.00,0:05:33.00,Default,,0000,0000,0000,,e ter como principal o Inglês, ou o Chinês? Dialogue: 0,0:05:33.00,0:05:36.00,Default,,0000,0000,0000,,Precisamos de mais do que isso. Onde traçamos a linha? Dialogue: 0,0:05:36.00,0:05:38.00,Default,,0000,0000,0000,,Este sistema Dialogue: 0,0:05:38.00,0:05:41.00,Default,,0000,0000,0000,,iguala inteligência Dialogue: 0,0:05:41.00,0:05:44.00,Default,,0000,0000,0000,,a conhecimento de Inglês, Dialogue: 0,0:05:44.00,0:05:46.00,Default,,0000,0000,0000,,o que é algo muito arbitrário. Dialogue: 0,0:05:46.00,0:05:52.00,Default,,0000,0000,0000,,(Aplausos) Dialogue: 0,0:05:52.00,0:05:54.00,Default,,0000,0000,0000,,E eu quero recordá-los Dialogue: 0,0:05:54.00,0:05:57.00,Default,,0000,0000,0000,,que os gigantes em cujos ombros Dialogue: 0,0:05:57.00,0:05:59.00,Default,,0000,0000,0000,,a comunidade cientifica actual se suporta, Dialogue: 0,0:05:59.00,0:06:01.00,Default,,0000,0000,0000,,não tinham que usar o Inglês, Dialogue: 0,0:06:01.00,0:06:03.00,Default,,0000,0000,0000,,não tiveram que passar num teste de Inglês. Dialogue: 0,0:06:03.00,0:06:06.00,Default,,0000,0000,0000,,Um exemplo, Einstein. Dialogue: 0,0:06:07.00,0:06:10.00,Default,,0000,0000,0000,,Ele, que foi considerado um aluno com dificuldades na escola Dialogue: 0,0:06:10.00,0:06:12.00,Default,,0000,0000,0000,,porque, na verdade, ele era dislexico. Dialogue: 0,0:06:12.00,0:06:14.00,Default,,0000,0000,0000,,Mas felizmente para o mundo, Dialogue: 0,0:06:14.00,0:06:17.00,Default,,0000,0000,0000,,ele não teve de passar num teste de Inglês. Dialogue: 0,0:06:17.00,0:06:20.00,Default,,0000,0000,0000,,Porque eles não começaram antes de 1964 Dialogue: 0,0:06:20.00,0:06:22.00,Default,,0000,0000,0000,,com o TOEFL, Dialogue: 0,0:06:22.00,0:06:24.00,Default,,0000,0000,0000,,o teste americano de Inglês. Dialogue: 0,0:06:24.00,0:06:26.00,Default,,0000,0000,0000,,Hoje isso cresceu exponencialmente. Dialogue: 0,0:06:26.00,0:06:29.00,Default,,0000,0000,0000,,Há imensos testes de Inglês Dialogue: 0,0:06:29.00,0:06:31.00,Default,,0000,0000,0000,,E milhões e milhões de estudantes que Dialogue: 0,0:06:31.00,0:06:33.00,Default,,0000,0000,0000,,fazem estes testes todos os anos. Dialogue: 0,0:06:33.00,0:06:35.00,Default,,0000,0000,0000,,Ora, vocês podem pensar, vocês e eu, Dialogue: 0,0:06:35.00,0:06:37.00,Default,,0000,0000,0000,,estes preços não são maus, são razoáveis, Dialogue: 0,0:06:37.00,0:06:39.00,Default,,0000,0000,0000,,mas eles são proibitivos Dialogue: 0,0:06:39.00,0:06:41.00,Default,,0000,0000,0000,,para milhões de pessoas pobres. Dialogue: 0,0:06:41.00,0:06:43.00,Default,,0000,0000,0000,,Consequentemente, nós estamos a rejeitá-los. Dialogue: 0,0:06:43.00,0:06:46.00,Default,,0000,0000,0000,,(Aplausos) Dialogue: 0,0:06:46.00,0:06:49.00,Default,,0000,0000,0000,,Isto recorda-me uma noticia que vi recentemente: Dialogue: 0,0:06:49.00,0:06:51.00,Default,,0000,0000,0000,,"Educação: a grande divisão." Dialogue: 0,0:06:51.00,0:06:53.00,Default,,0000,0000,0000,,Agora eu percebo, Dialogue: 0,0:06:53.00,0:06:56.00,Default,,0000,0000,0000,,eu compreendo porque as pessoas dão tanta importância ao Inglês. Dialogue: 0,0:06:56.00,0:06:59.00,Default,,0000,0000,0000,,Elas querem dar aos seus filhos a melhor oportunidade possível. Dialogue: 0,0:07:00.00,0:07:03.00,Default,,0000,0000,0000,,E para isso, elas precisam da educação ocidental. Dialogue: 0,0:07:03.00,0:07:05.00,Default,,0000,0000,0000,,Porque, claro, os melhores empregos Dialogue: 0,0:07:05.00,0:07:08.00,Default,,0000,0000,0000,,vão para as pessoas que estudaram nas Universidades Ocidentais, Dialogue: 0,0:07:08.00,0:07:10.00,Default,,0000,0000,0000,,de que falei anteriormente. Dialogue: 0,0:07:10.00,0:07:12.00,Default,,0000,0000,0000,,É um circulo vicioso. Dialogue: 0,0:07:12.00,0:07:14.00,Default,,0000,0000,0000,,Ok. Dialogue: 0,0:07:14.00,0:07:16.00,Default,,0000,0000,0000,,Vou contar-vos a história de dois cientistas, Dialogue: 0,0:07:16.00,0:07:18.00,Default,,0000,0000,0000,,dois cientistas Ingleses. Dialogue: 0,0:07:18.00,0:07:20.00,Default,,0000,0000,0000,,Eles estavam a fazer uma experiência Dialogue: 0,0:07:20.00,0:07:22.00,Default,,0000,0000,0000,,na área da genética Dialogue: 0,0:07:22.00,0:07:25.00,Default,,0000,0000,0000,,e relacionada com os membros dianteiros e posteriores dos animais. Dialogue: 0,0:07:25.00,0:07:27.00,Default,,0000,0000,0000,,Mas não conseguiam obter os resultados que procuravam. Dialogue: 0,0:07:27.00,0:07:29.00,Default,,0000,0000,0000,,Não sabiam o que fazer, Dialogue: 0,0:07:29.00,0:07:32.00,Default,,0000,0000,0000,,até que apareceu um cientista Alemão Dialogue: 0,0:07:32.00,0:07:35.00,Default,,0000,0000,0000,,que percebeu que eles estavam a usar duas palavras Dialogue: 0,0:07:35.00,0:07:37.00,Default,,0000,0000,0000,,para membros dianteiros e posteriores, Dialogue: 0,0:07:37.00,0:07:41.00,Default,,0000,0000,0000,,enquanto a genética não fazia essa distinção Dialogue: 0,0:07:41.00,0:07:43.00,Default,,0000,0000,0000,,e nem o alemão. Dialogue: 0,0:07:43.00,0:07:45.00,Default,,0000,0000,0000,,E "bingo", Dialogue: 0,0:07:45.00,0:07:47.00,Default,,0000,0000,0000,,problema resolvido. Dialogue: 0,0:07:47.00,0:07:49.00,Default,,0000,0000,0000,,Se você não consegue pensar um pensamento, Dialogue: 0,0:07:49.00,0:07:52.00,Default,,0000,0000,0000,,você está bloqueado. Dialogue: 0,0:07:52.00,0:07:54.00,Default,,0000,0000,0000,,Mas se outra linguagem consegue pensar sobre ele, Dialogue: 0,0:07:54.00,0:07:56.00,Default,,0000,0000,0000,,então, por cooperação, Dialogue: 0,0:07:56.00,0:07:59.00,Default,,0000,0000,0000,,podemos alcançar e aprender muito mais. Dialogue: 0,0:08:01.00,0:08:03.00,Default,,0000,0000,0000,,A minha filha, Dialogue: 0,0:08:03.00,0:08:06.00,Default,,0000,0000,0000,,foi do Kuwait para Inglaterra. Dialogue: 0,0:08:06.00,0:08:09.00,Default,,0000,0000,0000,,Ela estudou ciência e matemática em Árabe. Dialogue: 0,0:08:09.00,0:08:12.00,Default,,0000,0000,0000,,Numa escola árabe média. Dialogue: 0,0:08:12.00,0:08:15.00,Default,,0000,0000,0000,,E, na escola, ela teve de traduzir o que aprendeu para Inglês. Dialogue: 0,0:08:15.00,0:08:17.00,Default,,0000,0000,0000,,E ela era a melhor aluna da turma Dialogue: 0,0:08:17.00,0:08:19.00,Default,,0000,0000,0000,,nessas disciplinas. Dialogue: 0,0:08:19.00,0:08:21.00,Default,,0000,0000,0000,,O que nos diz que, Dialogue: 0,0:08:21.00,0:08:23.00,Default,,0000,0000,0000,,quando os estudantes vêm de fora, Dialogue: 0,0:08:23.00,0:08:25.00,Default,,0000,0000,0000,,nós podemos não estar a dar valor suficiente Dialogue: 0,0:08:25.00,0:08:27.00,Default,,0000,0000,0000,,àquilo que eles sabem, Dialogue: 0,0:08:27.00,0:08:30.00,Default,,0000,0000,0000,,e que sabem na sua própria língua. Dialogue: 0,0:08:30.00,0:08:32.00,Default,,0000,0000,0000,,Quando uma língua morre, Dialogue: 0,0:08:32.00,0:08:35.00,Default,,0000,0000,0000,,nós não sabemos o que se perde com o desaparecimento dessa língua. Dialogue: 0,0:08:35.00,0:08:39.00,Default,,0000,0000,0000,,Não sei se vocês viram isto recentemente na CNN, Dialogue: 0,0:08:39.00,0:08:41.00,Default,,0000,0000,0000,,eles atribuíram o Heroes Award Dialogue: 0,0:08:41.00,0:08:44.00,Default,,0000,0000,0000,,a um jovem pastor queniano Dialogue: 0,0:08:44.00,0:08:47.00,Default,,0000,0000,0000,,que não podia estudar à noite na sua aldeia Dialogue: 0,0:08:47.00,0:08:49.00,Default,,0000,0000,0000,,como todas as outras crianças, Dialogue: 0,0:08:49.00,0:08:51.00,Default,,0000,0000,0000,,porque a lâmpada de querosene Dialogue: 0,0:08:51.00,0:08:53.00,Default,,0000,0000,0000,,largava fumo e isso feria-lhe os olhos. Dialogue: 0,0:08:53.00,0:08:56.00,Default,,0000,0000,0000,,E de qualquer modo, nunca havia querosene suficiente, Dialogue: 0,0:08:56.00,0:08:59.00,Default,,0000,0000,0000,,porque, na verdade, o que se consegue comprar\Ncom um dólar por dia ? Dialogue: 0,0:08:59.00,0:09:01.00,Default,,0000,0000,0000,,Então ele inventou Dialogue: 0,0:09:01.00,0:09:04.00,Default,,0000,0000,0000,,uma lâmpada solar sem custos associados. Dialogue: 0,0:09:04.00,0:09:06.00,Default,,0000,0000,0000,,E agora as crianças da sua aldeia Dialogue: 0,0:09:06.00,0:09:08.00,Default,,0000,0000,0000,,têm as mesmas notas na escola Dialogue: 0,0:09:08.00,0:09:12.00,Default,,0000,0000,0000,,que as crianças que têm electricidade em casa. Dialogue: 0,0:09:12.00,0:09:18.00,Default,,0000,0000,0000,,(Aplausos) Dialogue: 0,0:09:18.00,0:09:20.00,Default,,0000,0000,0000,,Quando ele recebeu o seu prémio, Dialogue: 0,0:09:20.00,0:09:22.00,Default,,0000,0000,0000,,ele disse estas palavras adoráveis: Dialogue: 0,0:09:22.00,0:09:25.00,Default,,0000,0000,0000,,"As crianças podem conduzir África daquilo que é hoje, Dialogue: 0,0:09:25.00,0:09:27.00,Default,,0000,0000,0000,,um continente escuro, Dialogue: 0,0:09:27.00,0:09:29.00,Default,,0000,0000,0000,,para um continente de luz". Dialogue: 0,0:09:29.00,0:09:31.00,Default,,0000,0000,0000,,Uma ideia simples, Dialogue: 0,0:09:31.00,0:09:34.00,Default,,0000,0000,0000,,mas que pode ter implicações de tão longo alcance. Dialogue: 0,0:09:35.00,0:09:37.00,Default,,0000,0000,0000,,Pessoas que não têm luz, Dialogue: 0,0:09:37.00,0:09:40.00,Default,,0000,0000,0000,,seja fisica ou metaforicamente, Dialogue: 0,0:09:40.00,0:09:43.00,Default,,0000,0000,0000,,não podem passar os nossos exames, Dialogue: 0,0:09:43.00,0:09:46.00,Default,,0000,0000,0000,,e nós nunca saberemos o que é que elas sabem. Dialogue: 0,0:09:46.00,0:09:49.00,Default,,0000,0000,0000,,Não os mantenhamos a eles nem a nós Dialogue: 0,0:09:49.00,0:09:51.00,Default,,0000,0000,0000,,na escuridão. Dialogue: 0,0:09:51.00,0:09:54.00,Default,,0000,0000,0000,,Vamos celebrar a diversidade. Dialogue: 0,0:09:54.00,0:09:57.00,Default,,0000,0000,0000,,Cuidem da vossa linguagem. Dialogue: 0,0:09:57.00,0:10:01.00,Default,,0000,0000,0000,,Usem-na para transmitir grandes ideias. Dialogue: 0,0:10:01.00,0:10:08.00,Default,,0000,0000,0000,,(Aplausos) Dialogue: 0,0:10:08.00,0:10:10.00,Default,,0000,0000,0000,,Muito obrigada. Dialogue: 0,0:10:10.00,0:10:13.00,Default,,0000,0000,0000,,(Aplauso)