1 00:00:01,000 --> 00:00:03,000 Eu sei o que estão a pensar. 2 00:00:03,000 --> 00:00:05,000 Vocês estão a pensar que eu estou perdida, 3 00:00:05,000 --> 00:00:07,000 e que alguém vai entrar em palco dentro de pouco 4 00:00:07,000 --> 00:00:09,000 para me guiar cuidadosamente de volta ao meu lugar. 5 00:00:09,000 --> 00:00:15,000 (Aplausos) 6 00:00:15,000 --> 00:00:18,000 As pessoas no Dubai perguntam-me sempre, 7 00:00:18,000 --> 00:00:20,000 "Está aqui de férias, minha senhora?" 8 00:00:20,000 --> 00:00:22,000 (Risos) 9 00:00:22,000 --> 00:00:25,000 "Veio visitar as crianças? 10 00:00:25,000 --> 00:00:27,000 "Quanto tempo vai ficar por cá?" 11 00:00:27,000 --> 00:00:30,000 Bem, na verdade, eu espero ficar um pouco mais ainda. 12 00:00:30,000 --> 00:00:33,000 Eu tenho vivido e ensinado no Golfo 13 00:00:33,000 --> 00:00:35,000 há mais de 30 anos. 14 00:00:35,000 --> 00:00:39,000 (Aplausos) 15 00:00:39,000 --> 00:00:43,000 E durante estes anos, vi muitas mudanças acontecerem. 16 00:00:43,000 --> 00:00:45,000 Esta estatística 17 00:00:45,000 --> 00:00:47,000 é muito chocante. 18 00:00:47,000 --> 00:00:49,000 E eu quero falar convosco hoje 19 00:00:49,000 --> 00:00:51,000 sobre a perda das línguas 20 00:00:51,000 --> 00:00:54,000 e a globalização do Inglês. 21 00:00:54,000 --> 00:00:56,000 Eu quero falar-vos sobre uma amiga 22 00:00:56,000 --> 00:00:59,000 que ensinava língua Inglesa para adultos em Abu Dhabi. 23 00:00:59,000 --> 00:01:01,000 Um certo dia, 24 00:01:01,000 --> 00:01:03,000 ela decidiu levar os seus alunos até ao jardim, 25 00:01:03,000 --> 00:01:05,000 para lhes ensinar algum vocabulário sobre a natureza, 26 00:01:05,000 --> 00:01:07,000 mas foi ela que acabou por aprender 27 00:01:07,000 --> 00:01:09,000 todas as palavras em Árabe sobre aquelas plantas locais, 28 00:01:09,000 --> 00:01:11,000 assim como as suas aplicações 29 00:01:11,000 --> 00:01:14,000 medicinais, cosméticas, 30 00:01:14,000 --> 00:01:17,000 para cozinhar e uso enquanto ervas. 31 00:01:17,000 --> 00:01:19,000 Como é que estes alunos conseguiram tais conhecimentos? 32 00:01:19,000 --> 00:01:21,000 É claro, dos seus avós, 33 00:01:21,000 --> 00:01:24,000 e até dos seus bisavós. 34 00:01:24,000 --> 00:01:27,000 Não é necessário dizer-vos quão importante é 35 00:01:27,000 --> 00:01:29,000 ser-se capaz de comunicar 36 00:01:29,000 --> 00:01:31,000 entre gerações. 37 00:01:31,000 --> 00:01:33,000 Mas infelizmente, hoje, 38 00:01:33,000 --> 00:01:35,000 há línguas que estão a morrer 39 00:01:35,000 --> 00:01:37,000 a uma taxa sem precedentes. 40 00:01:37,000 --> 00:01:40,000 Uma língua morre a cada 14 dias. 41 00:01:41,000 --> 00:01:43,000 Ao mesmo tempo, 42 00:01:43,000 --> 00:01:45,000 o Inglês é indiscutivelmente a língua universal. 43 00:01:45,000 --> 00:01:47,000 Existirá aqui alguma conexão? 44 00:01:47,000 --> 00:01:49,000 Bem, eu não sei. 45 00:01:49,000 --> 00:01:52,000 Mas eu sei que vi muitas mudanças acontecerem. 46 00:01:52,000 --> 00:01:55,000 Quando sai do Golfo, eu fui para o Kuwait 47 00:01:55,000 --> 00:01:58,000 quando este ainda era um lugar em dificuldades. 48 00:01:58,000 --> 00:02:00,000 Na verdade, não foi há tanto tempo assim. 49 00:02:00,000 --> 00:02:03,000 É um pouco cedo demais. 50 00:02:03,000 --> 00:02:05,000 Mas, no entanto, 51 00:02:05,000 --> 00:02:07,000 fui recrutada pelo Governo Britânico 52 00:02:07,000 --> 00:02:09,000 juntamente com cerca de mais 25 professores. 53 00:02:09,000 --> 00:02:11,000 Nós fomos os primeiros não-Muçulmanos 54 00:02:11,000 --> 00:02:14,000 a ensinar nas escolas públicas do Kuwait. 55 00:02:14,000 --> 00:02:16,000 Fomos levados para ensinar Inglês, 56 00:02:16,000 --> 00:02:20,000 porque o governo queria modernizar o país 57 00:02:20,000 --> 00:02:23,000 e melhorar a vida dos cidadãos através da educação. 58 00:02:23,000 --> 00:02:25,000 E claro, o Reino Unido beneficiou 59 00:02:25,000 --> 00:02:28,000 daquela encantadora riqueza do petróleo. 60 00:02:28,000 --> 00:02:30,000 Bom. 61 00:02:30,000 --> 00:02:33,000 Agora esta é a maior mudança que eu vi acontecer -- 62 00:02:33,000 --> 00:02:35,000 como ensinar Inglês 63 00:02:35,000 --> 00:02:37,000 passou 64 00:02:37,000 --> 00:02:41,000 de ser uma prática mutuamente benéfica, 65 00:02:41,000 --> 00:02:44,000 para se tornar num grande negócio internacional que é hoje. 66 00:02:44,000 --> 00:02:48,000 Deixou de ser apenas uma língua estrangeira no curriculum, 67 00:02:48,000 --> 00:02:50,000 e deixou de ser do domínio exclusivo 68 00:02:50,000 --> 00:02:52,000 da mãe Inglaterra. 69 00:02:52,000 --> 00:02:54,000 Tornou-se uma oportunidade 70 00:02:54,000 --> 00:02:57,000 para todas as nações que falam inglês na terra. 71 00:02:57,000 --> 00:02:59,000 E porque não? 72 00:02:59,000 --> 00:03:02,000 Apesar de tudo, a melhor educação -- 73 00:03:02,000 --> 00:03:05,000 de acordo com o último ranking da World University -- 74 00:03:05,000 --> 00:03:07,000 é encontrada nas universidades 75 00:03:07,000 --> 00:03:11,000 do Reino Unido e nos Estados Unidos da América. 76 00:03:11,000 --> 00:03:15,000 Então, todos querem ter uma educação em Inglês, naturalmente. 77 00:03:15,000 --> 00:03:17,000 Mas se vocês não são falantes nativos, 78 00:03:17,000 --> 00:03:19,000 vocês têm que passar num teste. 79 00:03:19,000 --> 00:03:21,000 Agora, será certo 80 00:03:21,000 --> 00:03:23,000 rejeitar um aluno 81 00:03:23,000 --> 00:03:25,000 tendo em conta apenas a sua habilidade linguística? 82 00:03:25,000 --> 00:03:27,000 Talvez exista um engenheiro informático 83 00:03:27,000 --> 00:03:29,000 que é um génio. 84 00:03:29,000 --> 00:03:32,000 Necessitaria ele da mesma língua que um advogado, por exemplo? 85 00:03:32,000 --> 00:03:35,000 Eu acho que não. 86 00:03:36,000 --> 00:03:39,000 Nós, professores de Inglês rejeitamo-los o tempo todo. 87 00:03:39,000 --> 00:03:41,000 Nós metemos um sinal de STOP, 88 00:03:41,000 --> 00:03:43,000 e impedimo-los de seguir o seu caminho. 89 00:03:43,000 --> 00:03:45,000 Eles não podem mais perseguir os seus sonhos, 90 00:03:45,000 --> 00:03:48,000 até falarem Inglês. 91 00:03:49,000 --> 00:03:52,000 Deixem-me apresentar as coisas desta forma, 92 00:03:52,000 --> 00:03:56,000 Se eu conhecesse um holandês monolingue 93 00:03:56,000 --> 00:03:58,000 que tivesse a cura para o cancro, 94 00:03:58,000 --> 00:04:01,000 iria eu impedi-lo de entrar para a minha Universidade Britânica? 95 00:04:01,000 --> 00:04:03,000 Não me parece. 96 00:04:03,000 --> 00:04:06,000 Mas na verdade, é exactamente isso que fazemos. 97 00:04:06,000 --> 00:04:09,000 Nós, professores de Inglês, somos os porteiros. 98 00:04:09,000 --> 00:04:12,000 E vocês têm que nos satisfazer primeiro e mostrar-nos 99 00:04:12,000 --> 00:04:15,000 que o vosso Inglês é bom o suficiente 100 00:04:16,000 --> 00:04:18,000 Isto pode ser perigoso, 101 00:04:18,000 --> 00:04:21,000 dar tanto poder 102 00:04:21,000 --> 00:04:23,000 a um pequeno segmento da sociedade. 103 00:04:23,000 --> 00:04:26,000 Talvez as barreiras se tornassem demasiado universais. 104 00:04:26,000 --> 00:04:28,000 Ok 105 00:04:28,000 --> 00:04:31,000 "Mas", ouço-vos a dizer, 106 00:04:31,000 --> 00:04:33,000 "e em relação à investigação? 107 00:04:33,000 --> 00:04:35,000 É tudo em Inglês." 108 00:04:35,000 --> 00:04:37,000 Os livros estão em Inglês 109 00:04:37,000 --> 00:04:39,000 as revistas cientifícas são escritas em Inglês, 110 00:04:39,000 --> 00:04:42,000 mas isso é uma profecia que se auto-realiza. 111 00:04:42,000 --> 00:04:44,000 Isso alimenta estes requisitos linguisticos. 112 00:04:44,000 --> 00:04:46,000 E assim se perpetua. 113 00:04:46,000 --> 00:04:49,000 Eu pergunto-vos, o que aconteceu com a tradução? 114 00:04:49,000 --> 00:04:53,000 Se vocês pensarem na Idade de Ouro Islâmica, 115 00:04:53,000 --> 00:04:56,000 faziam-se muitas traduções. 116 00:04:56,000 --> 00:04:59,000 Eles traduziam do Latim e do Grego 117 00:04:59,000 --> 00:05:01,000 para arábe, para persa 118 00:05:01,000 --> 00:05:03,000 e daí traduziam 119 00:05:03,000 --> 00:05:05,000 para as línguas germânicas da Europa 120 00:05:05,000 --> 00:05:07,000 e as línguas românicas. 121 00:05:07,000 --> 00:05:11,000 E assim a luz brilhou sobre a Idade Negra da Europa. 122 00:05:12,000 --> 00:05:14,000 Não me interpretem mal 123 00:05:14,000 --> 00:05:16,000 A todos os professores de Inglês por aí, 124 00:05:16,000 --> 00:05:18,000 eu não sou contra ensinar Inglês. 125 00:05:18,000 --> 00:05:20,000 Eu adoro que exista uma língua universal. 126 00:05:20,000 --> 00:05:23,000 Precisamos de uma agora mais do que nunca 127 00:05:23,000 --> 00:05:25,000 Mas eu sou contra usá-la 128 00:05:25,000 --> 00:05:27,000 como uma barreira. 129 00:05:27,000 --> 00:05:30,000 Queremos realmente ter apenas 600 idiomas 130 00:05:30,000 --> 00:05:33,000 e ter como principal o Inglês, ou o Chinês? 131 00:05:33,000 --> 00:05:36,000 Precisamos de mais do que isso. Onde traçamos a linha? 132 00:05:36,000 --> 00:05:38,000 Este sistema 133 00:05:38,000 --> 00:05:41,000 iguala inteligência 134 00:05:41,000 --> 00:05:44,000 a conhecimento de Inglês, 135 00:05:44,000 --> 00:05:46,000 o que é algo muito arbitrário. 136 00:05:46,000 --> 00:05:52,000 (Aplausos) 137 00:05:52,000 --> 00:05:54,000 E eu quero recordá-los 138 00:05:54,000 --> 00:05:57,000 que os gigantes em cujos ombros 139 00:05:57,000 --> 00:05:59,000 a comunidade cientifica actual se suporta, 140 00:05:59,000 --> 00:06:01,000 não tinham que usar o Inglês, 141 00:06:01,000 --> 00:06:03,000 não tiveram que passar num teste de Inglês. 142 00:06:03,000 --> 00:06:06,000 Um exemplo, Einstein. 143 00:06:07,000 --> 00:06:10,000 Ele, que foi considerado um aluno com dificuldades na escola 144 00:06:10,000 --> 00:06:12,000 porque, na verdade, ele era dislexico. 145 00:06:12,000 --> 00:06:14,000 Mas felizmente para o mundo, 146 00:06:14,000 --> 00:06:17,000 ele não teve de passar num teste de Inglês. 147 00:06:17,000 --> 00:06:20,000 Porque eles não começaram antes de 1964 148 00:06:20,000 --> 00:06:22,000 com o TOEFL, 149 00:06:22,000 --> 00:06:24,000 o teste americano de Inglês. 150 00:06:24,000 --> 00:06:26,000 Hoje isso cresceu exponencialmente. 151 00:06:26,000 --> 00:06:29,000 Há imensos testes de Inglês 152 00:06:29,000 --> 00:06:31,000 E milhões e milhões de estudantes que 153 00:06:31,000 --> 00:06:33,000 fazem estes testes todos os anos. 154 00:06:33,000 --> 00:06:35,000 Ora, vocês podem pensar, vocês e eu, 155 00:06:35,000 --> 00:06:37,000 estes preços não são maus, são razoáveis, 156 00:06:37,000 --> 00:06:39,000 mas eles são proibitivos 157 00:06:39,000 --> 00:06:41,000 para milhões de pessoas pobres. 158 00:06:41,000 --> 00:06:43,000 Consequentemente, nós estamos a rejeitá-los. 159 00:06:43,000 --> 00:06:46,000 (Aplausos) 160 00:06:46,000 --> 00:06:49,000 Isto recorda-me uma noticia que vi recentemente: 161 00:06:49,000 --> 00:06:51,000 "Educação: a grande divisão." 162 00:06:51,000 --> 00:06:53,000 Agora eu percebo, 163 00:06:53,000 --> 00:06:56,000 eu compreendo porque as pessoas dão tanta importância ao Inglês. 164 00:06:56,000 --> 00:06:59,000 Elas querem dar aos seus filhos a melhor oportunidade possível. 165 00:07:00,000 --> 00:07:03,000 E para isso, elas precisam da educação ocidental. 166 00:07:03,000 --> 00:07:05,000 Porque, claro, os melhores empregos 167 00:07:05,000 --> 00:07:08,000 vão para as pessoas que estudaram nas Universidades Ocidentais, 168 00:07:08,000 --> 00:07:10,000 de que falei anteriormente. 169 00:07:10,000 --> 00:07:12,000 É um circulo vicioso. 170 00:07:12,000 --> 00:07:14,000 Ok. 171 00:07:14,000 --> 00:07:16,000 Vou contar-vos a história de dois cientistas, 172 00:07:16,000 --> 00:07:18,000 dois cientistas Ingleses. 173 00:07:18,000 --> 00:07:20,000 Eles estavam a fazer uma experiência 174 00:07:20,000 --> 00:07:22,000 na área da genética 175 00:07:22,000 --> 00:07:25,000 e relacionada com os membros dianteiros e posteriores dos animais. 176 00:07:25,000 --> 00:07:27,000 Mas não conseguiam obter os resultados que procuravam. 177 00:07:27,000 --> 00:07:29,000 Não sabiam o que fazer, 178 00:07:29,000 --> 00:07:32,000 até que apareceu um cientista Alemão 179 00:07:32,000 --> 00:07:35,000 que percebeu que eles estavam a usar duas palavras 180 00:07:35,000 --> 00:07:37,000 para membros dianteiros e posteriores, 181 00:07:37,000 --> 00:07:41,000 enquanto a genética não fazia essa distinção 182 00:07:41,000 --> 00:07:43,000 e nem o alemão. 183 00:07:43,000 --> 00:07:45,000 E "bingo", 184 00:07:45,000 --> 00:07:47,000 problema resolvido. 185 00:07:47,000 --> 00:07:49,000 Se você não consegue pensar um pensamento, 186 00:07:49,000 --> 00:07:52,000 você está bloqueado. 187 00:07:52,000 --> 00:07:54,000 Mas se outra linguagem consegue pensar sobre ele, 188 00:07:54,000 --> 00:07:56,000 então, por cooperação, 189 00:07:56,000 --> 00:07:59,000 podemos alcançar e aprender muito mais. 190 00:08:01,000 --> 00:08:03,000 A minha filha, 191 00:08:03,000 --> 00:08:06,000 foi do Kuwait para Inglaterra. 192 00:08:06,000 --> 00:08:09,000 Ela estudou ciência e matemática em Árabe. 193 00:08:09,000 --> 00:08:12,000 Numa escola árabe média. 194 00:08:12,000 --> 00:08:15,000 E, na escola, ela teve de traduzir o que aprendeu para Inglês. 195 00:08:15,000 --> 00:08:17,000 E ela era a melhor aluna da turma 196 00:08:17,000 --> 00:08:19,000 nessas disciplinas. 197 00:08:19,000 --> 00:08:21,000 O que nos diz que, 198 00:08:21,000 --> 00:08:23,000 quando os estudantes vêm de fora, 199 00:08:23,000 --> 00:08:25,000 nós podemos não estar a dar valor suficiente 200 00:08:25,000 --> 00:08:27,000 àquilo que eles sabem, 201 00:08:27,000 --> 00:08:30,000 e que sabem na sua própria língua. 202 00:08:30,000 --> 00:08:32,000 Quando uma língua morre, 203 00:08:32,000 --> 00:08:35,000 nós não sabemos o que se perde com o desaparecimento dessa língua. 204 00:08:35,000 --> 00:08:39,000 Não sei se vocês viram isto recentemente na CNN, 205 00:08:39,000 --> 00:08:41,000 eles atribuíram o Heroes Award 206 00:08:41,000 --> 00:08:44,000 a um jovem pastor queniano 207 00:08:44,000 --> 00:08:47,000 que não podia estudar à noite na sua aldeia 208 00:08:47,000 --> 00:08:49,000 como todas as outras crianças, 209 00:08:49,000 --> 00:08:51,000 porque a lâmpada de querosene 210 00:08:51,000 --> 00:08:53,000 largava fumo e isso feria-lhe os olhos. 211 00:08:53,000 --> 00:08:56,000 E de qualquer modo, nunca havia querosene suficiente, 212 00:08:56,000 --> 00:08:59,000 porque, na verdade, o que se consegue comprar com um dólar por dia ? 213 00:08:59,000 --> 00:09:01,000 Então ele inventou 214 00:09:01,000 --> 00:09:04,000 uma lâmpada solar sem custos associados. 215 00:09:04,000 --> 00:09:06,000 E agora as crianças da sua aldeia 216 00:09:06,000 --> 00:09:08,000 têm as mesmas notas na escola 217 00:09:08,000 --> 00:09:12,000 que as crianças que têm electricidade em casa. 218 00:09:12,000 --> 00:09:18,000 (Aplausos) 219 00:09:18,000 --> 00:09:20,000 Quando ele recebeu o seu prémio, 220 00:09:20,000 --> 00:09:22,000 ele disse estas palavras adoráveis: 221 00:09:22,000 --> 00:09:25,000 "As crianças podem conduzir África daquilo que é hoje, 222 00:09:25,000 --> 00:09:27,000 um continente escuro, 223 00:09:27,000 --> 00:09:29,000 para um continente de luz". 224 00:09:29,000 --> 00:09:31,000 Uma ideia simples, 225 00:09:31,000 --> 00:09:34,000 mas que pode ter implicações de tão longo alcance. 226 00:09:35,000 --> 00:09:37,000 Pessoas que não têm luz, 227 00:09:37,000 --> 00:09:40,000 seja fisica ou metaforicamente, 228 00:09:40,000 --> 00:09:43,000 não podem passar os nossos exames, 229 00:09:43,000 --> 00:09:46,000 e nós nunca saberemos o que é que elas sabem. 230 00:09:46,000 --> 00:09:49,000 Não os mantenhamos a eles nem a nós 231 00:09:49,000 --> 00:09:51,000 na escuridão. 232 00:09:51,000 --> 00:09:54,000 Vamos celebrar a diversidade. 233 00:09:54,000 --> 00:09:57,000 Cuidem da vossa linguagem. 234 00:09:57,000 --> 00:10:01,000 Usem-na para transmitir grandes ideias. 235 00:10:01,000 --> 00:10:08,000 (Aplausos) 236 00:10:08,000 --> 00:10:10,000 Muito obrigada. 237 00:10:10,000 --> 00:10:13,000 (Aplauso)