[Script Info] Title: [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:01.00,0:00:03.00,Default,,0000,0000,0000,,Saya tahu apa yang anda \Nsedang fikirkan. Dialogue: 0,0:00:03.00,0:00:05.00,Default,,0000,0000,0000,,Anda fikir bahawa saya tersesat, Dialogue: 0,0:00:05.00,0:00:07.00,Default,,0000,0000,0000,,dan seseorang akan naik \Nke pentas nanti Dialogue: 0,0:00:07.00,0:00:09.00,Default,,0000,0000,0000,,dan membawa saya balik \Nke tempat duduk saya. Dialogue: 0,0:00:09.00,0:00:15.00,Default,,0000,0000,0000,,(Tepukan) Dialogue: 0,0:00:15.00,0:00:18.00,Default,,0000,0000,0000,,Ia selalu berlaku di Dubai. Dialogue: 0,0:00:18.00,0:00:20.00,Default,,0000,0000,0000,,"Bercuti di sini, sayang?" Dialogue: 0,0:00:20.00,0:00:22.00,Default,,0000,0000,0000,,(Tepukan) Dialogue: 0,0:00:22.00,0:00:25.00,Default,,0000,0000,0000,,"Melawat anak-anak di sini?" Dialogue: 0,0:00:25.00,0:00:27.00,Default,,0000,0000,0000,,"Singgah berapa lama di sini?" Dialogue: 0,0:00:27.00,0:00:30.00,Default,,0000,0000,0000,,Saya harap, lebih lama. Dialogue: 0,0:00:30.00,0:00:33.00,Default,,0000,0000,0000,,Saya telah menetap \Ndan mengajar di Teluk Dialogue: 0,0:00:33.00,0:00:35.00,Default,,0000,0000,0000,,lebih daripada 30 tahun. Dialogue: 0,0:00:35.00,0:00:39.00,Default,,0000,0000,0000,,(Tepukan) Dialogue: 0,0:00:39.00,0:00:43.00,Default,,0000,0000,0000,,Sepanjang masa itu, \Nsaya telah melihat banyak perubahan. Dialogue: 0,0:00:43.00,0:00:45.00,Default,,0000,0000,0000,,Statistik itu Dialogue: 0,0:00:45.00,0:00:47.00,Default,,0000,0000,0000,,agak memeranjatkan. Dialogue: 0,0:00:47.00,0:00:49.00,Default,,0000,0000,0000,,Hari ini, \Nsaya mahu bercakap tentang Dialogue: 0,0:00:49.00,0:00:51.00,Default,,0000,0000,0000,,kehilangan bahasa Dialogue: 0,0:00:51.00,0:00:54.00,Default,,0000,0000,0000,,dan globalisasi bahasa Inggeris. Dialogue: 0,0:00:54.00,0:00:56.00,Default,,0000,0000,0000,,Saya mahu ceritakan \Ntentang kawan saya Dialogue: 0,0:00:56.00,0:00:59.00,Default,,0000,0000,0000,,yang mengajar orang dewasa \Nbahasa Inggeris di Abu Dhabi. Dialogue: 0,0:00:59.00,0:01:01.00,Default,,0000,0000,0000,,Pada suatu hari yang indah, Dialogue: 0,0:01:01.00,0:01:03.00,Default,,0000,0000,0000,,dia putuskan untuk \Nmembawa mereka ke taman Dialogue: 0,0:01:03.00,0:01:05.00,Default,,0000,0000,0000,,dan mengajar kosa kata \Nalam semula jadi. Dialogue: 0,0:01:05.00,0:01:07.00,Default,,0000,0000,0000,,Tapi akhirnya, \Ndialah yang belajar Dialogue: 0,0:01:07.00,0:01:09.00,Default,,0000,0000,0000,,semua perkataan Arab tentang tumbuhan \Ntempatan dan kegunaannya -- Dialogue: 0,0:01:09.00,0:01:11.00,Default,,0000,0000,0000,,semua perkataan Arab tentang tumbuhan \Ntempatan dan kegunaannya -- Dialogue: 0,0:01:11.00,0:01:14.00,Default,,0000,0000,0000,,mengubat, kosmetik, Dialogue: 0,0:01:14.00,0:01:17.00,Default,,0000,0000,0000,,memasak, herba. Dialogue: 0,0:01:17.00,0:01:19.00,Default,,0000,0000,0000,,Bagaimanakah pelajar tersebut\Nmemperoleh ilmu itu? Dialogue: 0,0:01:19.00,0:01:21.00,Default,,0000,0000,0000,,Semestinya, daripada datuk nenek mereka, \Nbahkan moyang mereka. Dialogue: 0,0:01:21.00,0:01:24.00,Default,,0000,0000,0000,,Semestinya, daripada datuk nenek mereka, \Nbahkan moyang mereka. Dialogue: 0,0:01:24.00,0:01:27.00,Default,,0000,0000,0000,,Saya tidak perlu beritahu anda \Nbetapa pentingnya Dialogue: 0,0:01:27.00,0:01:29.00,Default,,0000,0000,0000,,keupayaan untuk berkomunikasi \Nantara generasi. Dialogue: 0,0:01:29.00,0:01:31.00,Default,,0000,0000,0000,,keupayaan untuk berkomunikasi \Nantara generasi. Dialogue: 0,0:01:31.00,0:01:33.00,Default,,0000,0000,0000,,Malangnya, kini, Dialogue: 0,0:01:33.00,0:01:35.00,Default,,0000,0000,0000,,bahasa-bahasa pupus Dialogue: 0,0:01:35.00,0:01:37.00,Default,,0000,0000,0000,,dalam kadar yang \Ntidak pernah berlaku. Dialogue: 0,0:01:37.00,0:01:40.00,Default,,0000,0000,0000,,Sesebuah bahasa pupus \Nsetiap 14 hari. Dialogue: 0,0:01:41.00,0:01:43.00,Default,,0000,0000,0000,,Pada masa yang sama, Dialogue: 0,0:01:43.00,0:01:45.00,Default,,0000,0000,0000,,bahasa Inggeris ialah bahasa global \Nyang tidak dapat dipertikaikan. Dialogue: 0,0:01:45.00,0:01:47.00,Default,,0000,0000,0000,,Mungkinkah terdapat kaitan? Dialogue: 0,0:01:47.00,0:01:49.00,Default,,0000,0000,0000,,Saya tak tahu. Dialogue: 0,0:01:49.00,0:01:52.00,Default,,0000,0000,0000,,Tapi, saya tahu bahawa \Nsaya telah melihat banyak perubahan. Dialogue: 0,0:01:52.00,0:01:55.00,Default,,0000,0000,0000,,Semasa saya baru tiba di Teluk, \Nsaya pergi ke Kuwait Dialogue: 0,0:01:55.00,0:01:58.00,Default,,0000,0000,0000,,yang pada masa itu, \Nia sebuah jawatan yang sukar. Dialogue: 0,0:01:58.00,0:02:00.00,Default,,0000,0000,0000,,Sebenarnya, jarak masanya tidak begitu jauh. \NJarak masa itu terlalu jauh. Dialogue: 0,0:02:00.00,0:02:03.00,Default,,0000,0000,0000,,Sebenarnya, jarak masanya tidak begitu jauh. \NJarak masa itu terlalu jauh. Dialogue: 0,0:02:03.00,0:02:05.00,Default,,0000,0000,0000,,Bagaimanapun, Dialogue: 0,0:02:05.00,0:02:07.00,Default,,0000,0000,0000,,Saya direkrut oleh British Council Dialogue: 0,0:02:07.00,0:02:09.00,Default,,0000,0000,0000,,bersama dengan \N25 orang cikgu yang lain. Dialogue: 0,0:02:09.00,0:02:11.00,Default,,0000,0000,0000,,Kami ialah cikgu bukan Muslim \Nyang pertama Dialogue: 0,0:02:11.00,0:02:14.00,Default,,0000,0000,0000,,yang mengajar di sekolah \Ndi Kuwait. Dialogue: 0,0:02:14.00,0:02:16.00,Default,,0000,0000,0000,,Kami dihantar untuk \Nmengajar bahasa Inggeris Dialogue: 0,0:02:16.00,0:02:20.00,Default,,0000,0000,0000,,kerana kerajaan itu mahu \Nmemodenkan negara itu Dialogue: 0,0:02:20.00,0:02:23.00,Default,,0000,0000,0000,,dan memajukan rakyat \Nmelalui pendidikan. Dialogue: 0,0:02:23.00,0:02:25.00,Default,,0000,0000,0000,,Dan semestinya, \NU.K. mendapat manfaat Dialogue: 0,0:02:25.00,0:02:28.00,Default,,0000,0000,0000,,dari segi kekayaan minyak. Dialogue: 0,0:02:28.00,0:02:30.00,Default,,0000,0000,0000,,Okey. Dialogue: 0,0:02:30.00,0:02:33.00,Default,,0000,0000,0000,,Inilah perubahan utama \Nyang saya lihat -- Dialogue: 0,0:02:33.00,0:02:35.00,Default,,0000,0000,0000,,bagaimana pengajaran bahasa Inggeris Dialogue: 0,0:02:35.00,0:02:37.00,Default,,0000,0000,0000,,telah berubah beransur-ansur Dialogue: 0,0:02:37.00,0:02:41.00,Default,,0000,0000,0000,,daripada amalan saling memanfaatkan Dialogue: 0,0:02:41.00,0:02:44.00,Default,,0000,0000,0000,,kepada perniagaan antarabangsa \Nbesar-besaran pada masa kini. Dialogue: 0,0:02:44.00,0:02:48.00,Default,,0000,0000,0000,,Ia bukan lagi sekadar bahasa asing \Ndalam kurikulum sekolah, Dialogue: 0,0:02:48.00,0:02:50.00,Default,,0000,0000,0000,,ia juga bukan lagi satu-satunya \Ndomain di England, Dialogue: 0,0:02:50.00,0:02:52.00,Default,,0000,0000,0000,,ia juga bukan lagi satu-satunya \Ndomain di England, Dialogue: 0,0:02:52.00,0:02:54.00,Default,,0000,0000,0000,,ia telah menjadi sampan tunda Dialogue: 0,0:02:54.00,0:02:57.00,Default,,0000,0000,0000,,bagi setiap negara yang \Nmenggunakan bahasa Inggeris. Dialogue: 0,0:02:57.00,0:02:59.00,Default,,0000,0000,0000,,Kenapa tidak? Dialogue: 0,0:02:59.00,0:03:02.00,Default,,0000,0000,0000,,Pendidikan terbaik -- Dialogue: 0,0:03:02.00,0:03:05.00,Default,,0000,0000,0000,,menurut Ranking Universiti Dunia -- Dialogue: 0,0:03:05.00,0:03:07.00,Default,,0000,0000,0000,,didapati di universiti Dialogue: 0,0:03:07.00,0:03:11.00,Default,,0000,0000,0000,,U.K dan A.S. Dialogue: 0,0:03:11.00,0:03:15.00,Default,,0000,0000,0000,,Jadi, semua orang mahu \Nberpendidikan Inggeris, Dialogue: 0,0:03:15.00,0:03:17.00,Default,,0000,0000,0000,,Tapi, jika anda bukan penutur asli, \Nanda perlu lulus sesebuah ujian. Dialogue: 0,0:03:17.00,0:03:19.00,Default,,0000,0000,0000,,Tapi, jika anda bukan penutur asli, \Nanda perlu lulus sesebuah ujian. Dialogue: 0,0:03:19.00,0:03:21.00,Default,,0000,0000,0000,,Adakah wajar untuk \Nmenolak seorang pelajar Dialogue: 0,0:03:21.00,0:03:23.00,Default,,0000,0000,0000,,Adakah wajar untuk \Nmenolak seorang pelajar Dialogue: 0,0:03:23.00,0:03:25.00,Default,,0000,0000,0000,,hanya berdasarkan kebolehan linguistik? Dialogue: 0,0:03:25.00,0:03:27.00,Default,,0000,0000,0000,,Mungkin terdapat seorang \Nahli sains komputer yang sangat pintar. Dialogue: 0,0:03:27.00,0:03:29.00,Default,,0000,0000,0000,,Mungkin terdapat seorang \Nahli sains komputer yang sangat pintar. Dialogue: 0,0:03:29.00,0:03:32.00,Default,,0000,0000,0000,,Adakah dia perlukan kebolehan bahasa \Nyang sama seperti seorang peguam? Dialogue: 0,0:03:32.00,0:03:35.00,Default,,0000,0000,0000,,Rasanya, tidak. Dialogue: 0,0:03:36.00,0:03:39.00,Default,,0000,0000,0000,,Kami, guru bahasa Inggeris, \Nselalu menolak mereka. Dialogue: 0,0:03:39.00,0:03:41.00,Default,,0000,0000,0000,,Kami memberikan tanda noktah, Dialogue: 0,0:03:41.00,0:03:43.00,Default,,0000,0000,0000,,dan kami menghentikan \Nperjalanan mereka. Dialogue: 0,0:03:43.00,0:03:45.00,Default,,0000,0000,0000,,Mereka tidak lagi dapat \Nmengejar impian mereka Dialogue: 0,0:03:45.00,0:03:48.00,Default,,0000,0000,0000,,sehingga mereka lulus \Nbahasa Inggeris. Dialogue: 0,0:03:49.00,0:03:52.00,Default,,0000,0000,0000,,Biar saya berikan sebuah contoh: Dialogue: 0,0:03:52.00,0:03:56.00,Default,,0000,0000,0000,,Jika saya bertemu dengan seorang Belanda \Nyang berekabahasa Belanda, Dialogue: 0,0:03:56.00,0:03:58.00,Default,,0000,0000,0000,,dia boleh merawat kanser, Dialogue: 0,0:03:58.00,0:04:01.00,Default,,0000,0000,0000,,adakah saya akan larang dia \Nmemasuki Universiti British? Dialogue: 0,0:04:01.00,0:04:03.00,Default,,0000,0000,0000,,Rasanya, tidak. Dialogue: 0,0:04:03.00,0:04:06.00,Default,,0000,0000,0000,,Tapi, \Nitulah yang kita lakukan. Dialogue: 0,0:04:06.00,0:04:09.00,Default,,0000,0000,0000,,Kami, guru bahasa Inggeris, \Nialah penjaga pintu. Dialogue: 0,0:04:09.00,0:04:12.00,Default,,0000,0000,0000,,Anda perlu \Nmemuaskan hati kami dulu Dialogue: 0,0:04:12.00,0:04:15.00,Default,,0000,0000,0000,,bahawa bahasa Inggeris anda \Nadalah baik. Dialogue: 0,0:04:16.00,0:04:18.00,Default,,0000,0000,0000,,Adalah bahaya Dialogue: 0,0:04:18.00,0:04:21.00,Default,,0000,0000,0000,,untuk memberikan \Nterlalu banyak kuasa Dialogue: 0,0:04:21.00,0:04:23.00,Default,,0000,0000,0000,,kepada sebilangan kecil orang \Ndalam masyarakat. Dialogue: 0,0:04:23.00,0:04:26.00,Default,,0000,0000,0000,,Mungkin penghalangnya \Nadalah terlalu umum. Dialogue: 0,0:04:26.00,0:04:28.00,Default,,0000,0000,0000,,Okey. Dialogue: 0,0:04:28.00,0:04:31.00,Default,,0000,0000,0000,,Anda kata, "Tapi," Dialogue: 0,0:04:31.00,0:04:33.00,Default,,0000,0000,0000,,"Bagaimana dengan penyelidikan?" Dialogue: 0,0:04:33.00,0:04:35.00,Default,,0000,0000,0000,,"Semuanya dalam bahasa Inggeris." Dialogue: 0,0:04:35.00,0:04:37.00,Default,,0000,0000,0000,,Buku diterbitkan dalam bahasa Inggeris, Dialogue: 0,0:04:37.00,0:04:39.00,Default,,0000,0000,0000,,jurnal juga dalam bahasa Inggeris, Dialogue: 0,0:04:39.00,0:04:42.00,Default,,0000,0000,0000,,tapi itu bukan kebenarannya. Dialogue: 0,0:04:42.00,0:04:44.00,Default,,0000,0000,0000,,Ia memenuhi keperluan mereka \Nyang berbahasa Inggeris. Dialogue: 0,0:04:44.00,0:04:46.00,Default,,0000,0000,0000,,Dan ia berterusan. Dialogue: 0,0:04:46.00,0:04:49.00,Default,,0000,0000,0000,,Bagaimana dengan penterjemahan? Dialogue: 0,0:04:49.00,0:04:53.00,Default,,0000,0000,0000,,Jika anda berfikir tentang \NZaman Kegemilangan Islam, Dialogue: 0,0:04:53.00,0:04:56.00,Default,,0000,0000,0000,,terdapat banyak penterjemahan \Npada masa itu. Dialogue: 0,0:04:56.00,0:04:59.00,Default,,0000,0000,0000,,Bahasa Latin dan Greek diterjemahkan Dialogue: 0,0:04:59.00,0:05:01.00,Default,,0000,0000,0000,,ke dalam bahasa Arab dan Parsi, Dialogue: 0,0:05:01.00,0:05:03.00,Default,,0000,0000,0000,,kemudian ia diterjemahkan ke dalam Dialogue: 0,0:05:03.00,0:05:05.00,Default,,0000,0000,0000,,bahasa-bahasa Germanik di Eropah Dialogue: 0,0:05:05.00,0:05:07.00,Default,,0000,0000,0000,,dan bahasa-bahasa Romawi. Dialogue: 0,0:05:07.00,0:05:11.00,Default,,0000,0000,0000,,Jadi, cahaya menyinari \NZaman Gelap di Eropah. Dialogue: 0,0:05:12.00,0:05:14.00,Default,,0000,0000,0000,,Jangan salah tafsir; Dialogue: 0,0:05:14.00,0:05:16.00,Default,,0000,0000,0000,,saya bukan membantah \Npengajaran bahasa Inggeris, Dialogue: 0,0:05:16.00,0:05:18.00,Default,,0000,0000,0000,,guru-guru bahasa Inggeris \Ndi luar sana. Dialogue: 0,0:05:18.00,0:05:20.00,Default,,0000,0000,0000,,Saya besar hati bahawa \Nkita mempunyai bahasa sejagat. Dialogue: 0,0:05:20.00,0:05:23.00,Default,,0000,0000,0000,,Kita sangat memerlukannya \Npada masa kini. Dialogue: 0,0:05:23.00,0:05:25.00,Default,,0000,0000,0000,,Tapi, saya membantah penggunaannya\Nsebagai satu penghalang. Dialogue: 0,0:05:25.00,0:05:27.00,Default,,0000,0000,0000,,Tapi, saya membantah penggunaannya\Nsebagai satu penghalang. Dialogue: 0,0:05:27.00,0:05:30.00,Default,,0000,0000,0000,,Adakah kita mahu \Nmempunyai 600 bahasa Dialogue: 0,0:05:30.00,0:05:33.00,Default,,0000,0000,0000,,tapi bahasa utama ialah \Nbahasa Inggeris, atau bahasa Cina? Dialogue: 0,0:05:33.00,0:05:36.00,Default,,0000,0000,0000,,Kita mahu lebih daripada itu. \NDi manakah sempadannya? Dialogue: 0,0:05:36.00,0:05:38.00,Default,,0000,0000,0000,,Sistem ini menyamakan kecerdasan Dialogue: 0,0:05:38.00,0:05:41.00,Default,,0000,0000,0000,,Sistem ini menyamakan kecerdasan Dialogue: 0,0:05:41.00,0:05:44.00,Default,,0000,0000,0000,,dengan pengetahuan bahasa Inggeris, Dialogue: 0,0:05:44.00,0:05:46.00,Default,,0000,0000,0000,,ini dilakukan secara sewenang-wenang. Dialogue: 0,0:05:46.00,0:05:52.00,Default,,0000,0000,0000,,(Tepukan) Dialogue: 0,0:05:52.00,0:05:54.00,Default,,0000,0000,0000,,Saya mahu mengingatkan anda Dialogue: 0,0:05:54.00,0:05:57.00,Default,,0000,0000,0000,,bahawa mereka yang merupakan Dialogue: 0,0:05:57.00,0:05:59.00,Default,,0000,0000,0000,,golongan bijak pandai Dialogue: 0,0:05:59.00,0:06:01.00,Default,,0000,0000,0000,,tidak perlu berbahasa Inggeris, Dialogue: 0,0:06:01.00,0:06:03.00,Default,,0000,0000,0000,,mereka tidak perlu lulus \Nujian bahasa Inggeris. Dialogue: 0,0:06:03.00,0:06:06.00,Default,,0000,0000,0000,,Contohnya, Einstein. Dialogue: 0,0:06:07.00,0:06:10.00,Default,,0000,0000,0000,,Dia dianggap pelajar \Nyang lembam di sekolah; Dialogue: 0,0:06:10.00,0:06:12.00,Default,,0000,0000,0000,,sebenarnya, \Ndia menderitai disleksia. Dialogue: 0,0:06:12.00,0:06:14.00,Default,,0000,0000,0000,,Mujurlah, Dialogue: 0,0:06:14.00,0:06:17.00,Default,,0000,0000,0000,,dia tidak perlu lulus \Nujian bahasa Inggeris, Dialogue: 0,0:06:17.00,0:06:20.00,Default,,0000,0000,0000,,kerana TOEFL dimulakan Dialogue: 0,0:06:20.00,0:06:22.00,Default,,0000,0000,0000,,pada tahun 1964, Dialogue: 0,0:06:22.00,0:06:24.00,Default,,0000,0000,0000,,iaitu ujian bahasa Inggeris \Ndi Amerika. Dialogue: 0,0:06:24.00,0:06:26.00,Default,,0000,0000,0000,,Kini, \Nia telah meletus. Dialogue: 0,0:06:26.00,0:06:29.00,Default,,0000,0000,0000,,Terdapat banyak \Nujian bahasa Inggeris. Dialogue: 0,0:06:29.00,0:06:31.00,Default,,0000,0000,0000,,Berjuta-juta orang pelajar Dialogue: 0,0:06:31.00,0:06:33.00,Default,,0000,0000,0000,,ambil ujian-ujian ini \Nsetiap tahun. Dialogue: 0,0:06:33.00,0:06:35.00,Default,,0000,0000,0000,,Anda dan saya mungkin fikir, Dialogue: 0,0:06:35.00,0:06:37.00,Default,,0000,0000,0000,,"Bayaran ujian tidak mahal, ia okey," Dialogue: 0,0:06:37.00,0:06:39.00,Default,,0000,0000,0000,,tapi ia adalah sangat tinggi \Nbagi orang miskin. Dialogue: 0,0:06:39.00,0:06:41.00,Default,,0000,0000,0000,,tapi ia adalah sangat tinggi \Nbagi orang miskin. Dialogue: 0,0:06:41.00,0:06:43.00,Default,,0000,0000,0000,,Jadi, kita menolak mereka \Nserta-merta. Dialogue: 0,0:06:43.00,0:06:46.00,Default,,0000,0000,0000,,(Tepukan) Dialogue: 0,0:06:46.00,0:06:49.00,Default,,0000,0000,0000,,Saya teringat sebuah tajuk berita \Nyang saya baca baru-baru ini: Dialogue: 0,0:06:49.00,0:06:51.00,Default,,0000,0000,0000,,"Pendidikan: Pemisah yang Besar." Dialogue: 0,0:06:51.00,0:06:53.00,Default,,0000,0000,0000,,Kini, saya faham Dialogue: 0,0:06:53.00,0:06:56.00,Default,,0000,0000,0000,,kenapa orang ramai mahu \Nfokuskan pada bahasa Inggeris. Dialogue: 0,0:06:56.00,0:06:59.00,Default,,0000,0000,0000,,Mereka mahu berikan anak mereka \Npeluang terbaik dalam hidup. Dialogue: 0,0:07:00.00,0:07:03.00,Default,,0000,0000,0000,,Untuk melakukannya, \Nmereka perlukan pendidikan Barat. Dialogue: 0,0:07:03.00,0:07:05.00,Default,,0000,0000,0000,,Kerana, semestinya, \Npekerjaan terbaik Dialogue: 0,0:07:05.00,0:07:08.00,Default,,0000,0000,0000,,diberikan kepada \Ngraduan universiti Barat Dialogue: 0,0:07:08.00,0:07:10.00,Default,,0000,0000,0000,,yang telah saya sebut tadi. Dialogue: 0,0:07:10.00,0:07:12.00,Default,,0000,0000,0000,,Ia merupakan sebuah kitaran. Dialogue: 0,0:07:12.00,0:07:14.00,Default,,0000,0000,0000,,Okey. Dialogue: 0,0:07:14.00,0:07:16.00,Default,,0000,0000,0000,,Biar saya ceritakan tentang Dialogue: 0,0:07:16.00,0:07:18.00,Default,,0000,0000,0000,,2 orang ahli sains Inggeris. Dialogue: 0,0:07:18.00,0:07:20.00,Default,,0000,0000,0000,,Mereka menjalankan sebuah eksperimen \Ntentang genetik Dialogue: 0,0:07:20.00,0:07:22.00,Default,,0000,0000,0000,,Mereka menjalankan sebuah eksperimen \Ntentang genetik Dialogue: 0,0:07:22.00,0:07:25.00,Default,,0000,0000,0000,,serta kaki hadapan dan \Nkaki belakang haiwan. Dialogue: 0,0:07:25.00,0:07:27.00,Default,,0000,0000,0000,,Tapi, mereka tidak mendapat \Nhasil yang dikehendaki. Dialogue: 0,0:07:27.00,0:07:29.00,Default,,0000,0000,0000,,Mereka tidak tahu \Napa yang perlu dilakukan Dialogue: 0,0:07:29.00,0:07:32.00,Default,,0000,0000,0000,,sehingga munculnya \Nseorang ahli sains Jerman Dialogue: 0,0:07:32.00,0:07:35.00,Default,,0000,0000,0000,,yang sedar bahawa mereka \Nmenggunakan 2 perkataan Dialogue: 0,0:07:35.00,0:07:37.00,Default,,0000,0000,0000,,untuk kaki hadapan \Ndan kaki belakang Dialogue: 0,0:07:37.00,0:07:41.00,Default,,0000,0000,0000,,sedangkan genetik tidak membezakannya; Dialogue: 0,0:07:41.00,0:07:43.00,Default,,0000,0000,0000,,begitu juga dengan bahasa Jerman. Dialogue: 0,0:07:43.00,0:07:45.00,Default,,0000,0000,0000,,Jadi, bingo, Dialogue: 0,0:07:45.00,0:07:47.00,Default,,0000,0000,0000,,masalah diselesaikan. Dialogue: 0,0:07:47.00,0:07:49.00,Default,,0000,0000,0000,,Jika anda tidak faham sesuatu, Dialogue: 0,0:07:49.00,0:07:52.00,Default,,0000,0000,0000,,anda menghadapi kesulitan. Dialogue: 0,0:07:52.00,0:07:54.00,Default,,0000,0000,0000,,Tapi, jika bahasa yang lain \Ndapat memahaminya, Dialogue: 0,0:07:54.00,0:07:56.00,Default,,0000,0000,0000,,maka melalui kerjasama, Dialogue: 0,0:07:56.00,0:07:59.00,Default,,0000,0000,0000,,kita dapat mencapai dan \Nbelajar lebih banyak lagi. Dialogue: 0,0:08:01.00,0:08:03.00,Default,,0000,0000,0000,,Anak perempuan saya Dialogue: 0,0:08:03.00,0:08:06.00,Default,,0000,0000,0000,,pergi ke England dari Kuwait. Dialogue: 0,0:08:06.00,0:08:09.00,Default,,0000,0000,0000,,Dia telah mempelajari sains dan \Nmatematik dalam bahasa Arab. Dialogue: 0,0:08:09.00,0:08:12.00,Default,,0000,0000,0000,,Sekolah itu bermediumkan bahasa Arab. Dialogue: 0,0:08:12.00,0:08:15.00,Default,,0000,0000,0000,,Dia perlu terjemahkannya \Nke dalam bahasa Inggeris di sekolah. Dialogue: 0,0:08:15.00,0:08:17.00,Default,,0000,0000,0000,,Dialah yang terbaik di dalam kelas \Ndalam mata pelajaran tersebut. Dialogue: 0,0:08:17.00,0:08:19.00,Default,,0000,0000,0000,,Dialah yang terbaik di dalam kelas \Ndalam mata pelajaran tersebut. Dialogue: 0,0:08:19.00,0:08:21.00,Default,,0000,0000,0000,,Ini menunjukkan bahawa Dialogue: 0,0:08:21.00,0:08:23.00,Default,,0000,0000,0000,,bagi pelajar yang datang \Ndari luar negara, Dialogue: 0,0:08:23.00,0:08:25.00,Default,,0000,0000,0000,,mungkin kita tidak memberikan kredit yang sewajar \Nterhadap apa yang mereka tahu, Dialogue: 0,0:08:25.00,0:08:27.00,Default,,0000,0000,0000,,mungkin kita tidak memberikan kredit yang sewajar \Nterhadap apa yang mereka tahu, Dialogue: 0,0:08:27.00,0:08:30.00,Default,,0000,0000,0000,,tapi mereka tahu tentangnya \Ndalam bahasa mereka. Dialogue: 0,0:08:30.00,0:08:32.00,Default,,0000,0000,0000,,Apabila sebuah bahasa pupus, Dialogue: 0,0:08:32.00,0:08:35.00,Default,,0000,0000,0000,,kita tidak tahu kehilangan kita \Ndalam bahasa tersebut. Dialogue: 0,0:08:35.00,0:08:39.00,Default,,0000,0000,0000,,Ini ialah -- Entah anda telah melihatnya \Ndi CNN baru-baru ini -- Dialogue: 0,0:08:39.00,0:08:41.00,Default,,0000,0000,0000,,mereka memberikan Anugerah Hero Dialogue: 0,0:08:41.00,0:08:44.00,Default,,0000,0000,0000,,kepada seorang budak penggembala \Ndi Kenya Dialogue: 0,0:08:44.00,0:08:47.00,Default,,0000,0000,0000,,yang tidak dapat belajar pada waktu malam \Ndi kampungnya, Dialogue: 0,0:08:47.00,0:08:49.00,Default,,0000,0000,0000,,seperti semua budak \Ndi kampung, Dialogue: 0,0:08:49.00,0:08:51.00,Default,,0000,0000,0000,,kerana lampu kerosin bebaskan asap \Ndan rosakkan matanya. Dialogue: 0,0:08:51.00,0:08:53.00,Default,,0000,0000,0000,,kerana lampu kerosin bebaskan asap \Ndan rosakkan matanya. Dialogue: 0,0:08:53.00,0:08:56.00,Default,,0000,0000,0000,,Bagaimanapun, tidak terdapat \Nkerosin yang cukup. Dialogue: 0,0:08:56.00,0:08:59.00,Default,,0000,0000,0000,,Apakah yang boleh dibeli dengan \Nsatu dolar setiap hari? Dialogue: 0,0:08:59.00,0:09:01.00,Default,,0000,0000,0000,,Jadi, dia mencipta Dialogue: 0,0:09:01.00,0:09:04.00,Default,,0000,0000,0000,,lampu suria tanpa kos. Dialogue: 0,0:09:04.00,0:09:06.00,Default,,0000,0000,0000,,Kini, \Nbudak-budak di kampungnya Dialogue: 0,0:09:06.00,0:09:08.00,Default,,0000,0000,0000,,mendapat gred yang sama \Ndi sekolah, Dialogue: 0,0:09:08.00,0:09:12.00,Default,,0000,0000,0000,,sama seperti mereka yang \Nmempunyai elektrik di rumah. Dialogue: 0,0:09:12.00,0:09:18.00,Default,,0000,0000,0000,,(Tepukan) Dialogue: 0,0:09:18.00,0:09:20.00,Default,,0000,0000,0000,,Semasa dia menerima anugerah, Dialogue: 0,0:09:20.00,0:09:22.00,Default,,0000,0000,0000,,dia mengeluarkan kata-kata \Nyang indah ini: Dialogue: 0,0:09:22.00,0:09:25.00,Default,,0000,0000,0000,,"Budak-budak ini dapat memimpin Afrika Dialogue: 0,0:09:25.00,0:09:27.00,Default,,0000,0000,0000,,daripada sebuah benua yang gelap Dialogue: 0,0:09:27.00,0:09:29.00,Default,,0000,0000,0000,,ke sebuah benua yang cerah." Dialogue: 0,0:09:29.00,0:09:31.00,Default,,0000,0000,0000,,Sebuah idea yang mudah, Dialogue: 0,0:09:31.00,0:09:34.00,Default,,0000,0000,0000,,tapi ia mungkin mempunyai \Nkesan yang mendalam. Dialogue: 0,0:09:35.00,0:09:37.00,Default,,0000,0000,0000,,Mereka yang tidak mempunyai cahaya, Dialogue: 0,0:09:37.00,0:09:40.00,Default,,0000,0000,0000,,sama ada secara fizikal atau metafora, Dialogue: 0,0:09:40.00,0:09:43.00,Default,,0000,0000,0000,,tidak dapat lulus peperiksaan kita, Dialogue: 0,0:09:43.00,0:09:46.00,Default,,0000,0000,0000,,kita tidak tahu apa yang mereka tahu. Dialogue: 0,0:09:46.00,0:09:49.00,Default,,0000,0000,0000,,Jangan biarkan mereka dan kita Dialogue: 0,0:09:49.00,0:09:51.00,Default,,0000,0000,0000,,berada dalam kegelapan. Dialogue: 0,0:09:51.00,0:09:54.00,Default,,0000,0000,0000,,Mari kita meraikan kepelbagaian. Dialogue: 0,0:09:54.00,0:09:57.00,Default,,0000,0000,0000,,Hargai bahasa anda. Dialogue: 0,0:09:57.00,0:10:01.00,Default,,0000,0000,0000,,Gunakannya untuk \Nmenyebarkan idea yang baik. Dialogue: 0,0:10:01.00,0:10:08.00,Default,,0000,0000,0000,,(Tepukan) Dialogue: 0,0:10:08.00,0:10:10.00,Default,,0000,0000,0000,,Terima kasih banyak-banyak. Dialogue: 0,0:10:10.00,0:10:13.00,Default,,0000,0000,0000,,(Tepukan)