1 00:00:01,000 --> 00:00:03,000 Saya tahu apa yang anda sedang fikirkan. 2 00:00:03,000 --> 00:00:05,000 Anda fikir bahawa saya tersesat, 3 00:00:05,000 --> 00:00:07,000 dan seseorang akan naik ke pentas nanti 4 00:00:07,000 --> 00:00:09,000 dan membawa saya balik ke tempat duduk saya. 5 00:00:09,000 --> 00:00:15,000 (Tepukan) 6 00:00:15,000 --> 00:00:18,000 Ia selalu berlaku di Dubai. 7 00:00:18,000 --> 00:00:20,000 "Bercuti di sini, sayang?" 8 00:00:20,000 --> 00:00:22,000 (Tepukan) 9 00:00:22,000 --> 00:00:25,000 "Melawat anak-anak di sini?" 10 00:00:25,000 --> 00:00:27,000 "Singgah berapa lama di sini?" 11 00:00:27,000 --> 00:00:30,000 Saya harap, lebih lama. 12 00:00:30,000 --> 00:00:33,000 Saya telah menetap dan mengajar di Teluk 13 00:00:33,000 --> 00:00:35,000 lebih daripada 30 tahun. 14 00:00:35,000 --> 00:00:39,000 (Tepukan) 15 00:00:39,000 --> 00:00:43,000 Sepanjang masa itu, saya telah melihat banyak perubahan. 16 00:00:43,000 --> 00:00:45,000 Statistik itu 17 00:00:45,000 --> 00:00:47,000 agak memeranjatkan. 18 00:00:47,000 --> 00:00:49,000 Hari ini, saya mahu bercakap tentang 19 00:00:49,000 --> 00:00:51,000 kehilangan bahasa 20 00:00:51,000 --> 00:00:54,000 dan globalisasi bahasa Inggeris. 21 00:00:54,000 --> 00:00:56,000 Saya mahu ceritakan tentang kawan saya 22 00:00:56,000 --> 00:00:59,000 yang mengajar orang dewasa bahasa Inggeris di Abu Dhabi. 23 00:00:59,000 --> 00:01:01,000 Pada suatu hari yang indah, 24 00:01:01,000 --> 00:01:03,000 dia putuskan untuk membawa mereka ke taman 25 00:01:03,000 --> 00:01:05,000 dan mengajar kosa kata alam semula jadi. 26 00:01:05,000 --> 00:01:07,000 Tapi akhirnya, dialah yang belajar 27 00:01:07,000 --> 00:01:09,000 semua perkataan Arab tentang tumbuhan tempatan dan kegunaannya -- 28 00:01:09,000 --> 00:01:11,000 semua perkataan Arab tentang tumbuhan tempatan dan kegunaannya -- 29 00:01:11,000 --> 00:01:14,000 mengubat, kosmetik, 30 00:01:14,000 --> 00:01:17,000 memasak, herba. 31 00:01:17,000 --> 00:01:19,000 Bagaimanakah pelajar tersebut memperoleh ilmu itu? 32 00:01:19,000 --> 00:01:21,000 Semestinya, daripada datuk nenek mereka, bahkan moyang mereka. 33 00:01:21,000 --> 00:01:24,000 Semestinya, daripada datuk nenek mereka, bahkan moyang mereka. 34 00:01:24,000 --> 00:01:27,000 Saya tidak perlu beritahu anda betapa pentingnya 35 00:01:27,000 --> 00:01:29,000 keupayaan untuk berkomunikasi antara generasi. 36 00:01:29,000 --> 00:01:31,000 keupayaan untuk berkomunikasi antara generasi. 37 00:01:31,000 --> 00:01:33,000 Malangnya, kini, 38 00:01:33,000 --> 00:01:35,000 bahasa-bahasa pupus 39 00:01:35,000 --> 00:01:37,000 dalam kadar yang tidak pernah berlaku. 40 00:01:37,000 --> 00:01:40,000 Sesebuah bahasa pupus setiap 14 hari. 41 00:01:41,000 --> 00:01:43,000 Pada masa yang sama, 42 00:01:43,000 --> 00:01:45,000 bahasa Inggeris ialah bahasa global yang tidak dapat dipertikaikan. 43 00:01:45,000 --> 00:01:47,000 Mungkinkah terdapat kaitan? 44 00:01:47,000 --> 00:01:49,000 Saya tak tahu. 45 00:01:49,000 --> 00:01:52,000 Tapi, saya tahu bahawa saya telah melihat banyak perubahan. 46 00:01:52,000 --> 00:01:55,000 Semasa saya baru tiba di Teluk, saya pergi ke Kuwait 47 00:01:55,000 --> 00:01:58,000 yang pada masa itu, ia sebuah jawatan yang sukar. 48 00:01:58,000 --> 00:02:00,000 Sebenarnya, jarak masanya tidak begitu jauh. Jarak masa itu terlalu jauh. 49 00:02:00,000 --> 00:02:03,000 Sebenarnya, jarak masanya tidak begitu jauh. Jarak masa itu terlalu jauh. 50 00:02:03,000 --> 00:02:05,000 Bagaimanapun, 51 00:02:05,000 --> 00:02:07,000 Saya direkrut oleh British Council 52 00:02:07,000 --> 00:02:09,000 bersama dengan 25 orang cikgu yang lain. 53 00:02:09,000 --> 00:02:11,000 Kami ialah cikgu bukan Muslim yang pertama 54 00:02:11,000 --> 00:02:14,000 yang mengajar di sekolah di Kuwait. 55 00:02:14,000 --> 00:02:16,000 Kami dihantar untuk mengajar bahasa Inggeris 56 00:02:16,000 --> 00:02:20,000 kerana kerajaan itu mahu memodenkan negara itu 57 00:02:20,000 --> 00:02:23,000 dan memajukan rakyat melalui pendidikan. 58 00:02:23,000 --> 00:02:25,000 Dan semestinya, U.K. mendapat manfaat 59 00:02:25,000 --> 00:02:28,000 dari segi kekayaan minyak. 60 00:02:28,000 --> 00:02:30,000 Okey. 61 00:02:30,000 --> 00:02:33,000 Inilah perubahan utama yang saya lihat -- 62 00:02:33,000 --> 00:02:35,000 bagaimana pengajaran bahasa Inggeris 63 00:02:35,000 --> 00:02:37,000 telah berubah beransur-ansur 64 00:02:37,000 --> 00:02:41,000 daripada amalan saling memanfaatkan 65 00:02:41,000 --> 00:02:44,000 kepada perniagaan antarabangsa besar-besaran pada masa kini. 66 00:02:44,000 --> 00:02:48,000 Ia bukan lagi sekadar bahasa asing dalam kurikulum sekolah, 67 00:02:48,000 --> 00:02:50,000 ia juga bukan lagi satu-satunya domain di England, 68 00:02:50,000 --> 00:02:52,000 ia juga bukan lagi satu-satunya domain di England, 69 00:02:52,000 --> 00:02:54,000 ia telah menjadi sampan tunda 70 00:02:54,000 --> 00:02:57,000 bagi setiap negara yang menggunakan bahasa Inggeris. 71 00:02:57,000 --> 00:02:59,000 Kenapa tidak? 72 00:02:59,000 --> 00:03:02,000 Pendidikan terbaik -- 73 00:03:02,000 --> 00:03:05,000 menurut Ranking Universiti Dunia -- 74 00:03:05,000 --> 00:03:07,000 didapati di universiti 75 00:03:07,000 --> 00:03:11,000 U.K dan A.S. 76 00:03:11,000 --> 00:03:15,000 Jadi, semua orang mahu berpendidikan Inggeris, 77 00:03:15,000 --> 00:03:17,000 Tapi, jika anda bukan penutur asli, anda perlu lulus sesebuah ujian. 78 00:03:17,000 --> 00:03:19,000 Tapi, jika anda bukan penutur asli, anda perlu lulus sesebuah ujian. 79 00:03:19,000 --> 00:03:21,000 Adakah wajar untuk menolak seorang pelajar 80 00:03:21,000 --> 00:03:23,000 Adakah wajar untuk menolak seorang pelajar 81 00:03:23,000 --> 00:03:25,000 hanya berdasarkan kebolehan linguistik? 82 00:03:25,000 --> 00:03:27,000 Mungkin terdapat seorang ahli sains komputer yang sangat pintar. 83 00:03:27,000 --> 00:03:29,000 Mungkin terdapat seorang ahli sains komputer yang sangat pintar. 84 00:03:29,000 --> 00:03:32,000 Adakah dia perlukan kebolehan bahasa yang sama seperti seorang peguam? 85 00:03:32,000 --> 00:03:35,000 Rasanya, tidak. 86 00:03:36,000 --> 00:03:39,000 Kami, guru bahasa Inggeris, selalu menolak mereka. 87 00:03:39,000 --> 00:03:41,000 Kami memberikan tanda noktah, 88 00:03:41,000 --> 00:03:43,000 dan kami menghentikan perjalanan mereka. 89 00:03:43,000 --> 00:03:45,000 Mereka tidak lagi dapat mengejar impian mereka 90 00:03:45,000 --> 00:03:48,000 sehingga mereka lulus bahasa Inggeris. 91 00:03:49,000 --> 00:03:52,000 Biar saya berikan sebuah contoh: 92 00:03:52,000 --> 00:03:56,000 Jika saya bertemu dengan seorang Belanda yang berekabahasa Belanda, 93 00:03:56,000 --> 00:03:58,000 dia boleh merawat kanser, 94 00:03:58,000 --> 00:04:01,000 adakah saya akan larang dia memasuki Universiti British? 95 00:04:01,000 --> 00:04:03,000 Rasanya, tidak. 96 00:04:03,000 --> 00:04:06,000 Tapi, itulah yang kita lakukan. 97 00:04:06,000 --> 00:04:09,000 Kami, guru bahasa Inggeris, ialah penjaga pintu. 98 00:04:09,000 --> 00:04:12,000 Anda perlu memuaskan hati kami dulu 99 00:04:12,000 --> 00:04:15,000 bahawa bahasa Inggeris anda adalah baik. 100 00:04:16,000 --> 00:04:18,000 Adalah bahaya 101 00:04:18,000 --> 00:04:21,000 untuk memberikan terlalu banyak kuasa 102 00:04:21,000 --> 00:04:23,000 kepada sebilangan kecil orang dalam masyarakat. 103 00:04:23,000 --> 00:04:26,000 Mungkin penghalangnya adalah terlalu umum. 104 00:04:26,000 --> 00:04:28,000 Okey. 105 00:04:28,000 --> 00:04:31,000 Anda kata, "Tapi," 106 00:04:31,000 --> 00:04:33,000 "Bagaimana dengan penyelidikan?" 107 00:04:33,000 --> 00:04:35,000 "Semuanya dalam bahasa Inggeris." 108 00:04:35,000 --> 00:04:37,000 Buku diterbitkan dalam bahasa Inggeris, 109 00:04:37,000 --> 00:04:39,000 jurnal juga dalam bahasa Inggeris, 110 00:04:39,000 --> 00:04:42,000 tapi itu bukan kebenarannya. 111 00:04:42,000 --> 00:04:44,000 Ia memenuhi keperluan mereka yang berbahasa Inggeris. 112 00:04:44,000 --> 00:04:46,000 Dan ia berterusan. 113 00:04:46,000 --> 00:04:49,000 Bagaimana dengan penterjemahan? 114 00:04:49,000 --> 00:04:53,000 Jika anda berfikir tentang Zaman Kegemilangan Islam, 115 00:04:53,000 --> 00:04:56,000 terdapat banyak penterjemahan pada masa itu. 116 00:04:56,000 --> 00:04:59,000 Bahasa Latin dan Greek diterjemahkan 117 00:04:59,000 --> 00:05:01,000 ke dalam bahasa Arab dan Parsi, 118 00:05:01,000 --> 00:05:03,000 kemudian ia diterjemahkan ke dalam 119 00:05:03,000 --> 00:05:05,000 bahasa-bahasa Germanik di Eropah 120 00:05:05,000 --> 00:05:07,000 dan bahasa-bahasa Romawi. 121 00:05:07,000 --> 00:05:11,000 Jadi, cahaya menyinari Zaman Gelap di Eropah. 122 00:05:12,000 --> 00:05:14,000 Jangan salah tafsir; 123 00:05:14,000 --> 00:05:16,000 saya bukan membantah pengajaran bahasa Inggeris, 124 00:05:16,000 --> 00:05:18,000 guru-guru bahasa Inggeris di luar sana. 125 00:05:18,000 --> 00:05:20,000 Saya besar hati bahawa kita mempunyai bahasa sejagat. 126 00:05:20,000 --> 00:05:23,000 Kita sangat memerlukannya pada masa kini. 127 00:05:23,000 --> 00:05:25,000 Tapi, saya membantah penggunaannya sebagai satu penghalang. 128 00:05:25,000 --> 00:05:27,000 Tapi, saya membantah penggunaannya sebagai satu penghalang. 129 00:05:27,000 --> 00:05:30,000 Adakah kita mahu mempunyai 600 bahasa 130 00:05:30,000 --> 00:05:33,000 tapi bahasa utama ialah bahasa Inggeris, atau bahasa Cina? 131 00:05:33,000 --> 00:05:36,000 Kita mahu lebih daripada itu. Di manakah sempadannya? 132 00:05:36,000 --> 00:05:38,000 Sistem ini menyamakan kecerdasan 133 00:05:38,000 --> 00:05:41,000 Sistem ini menyamakan kecerdasan 134 00:05:41,000 --> 00:05:44,000 dengan pengetahuan bahasa Inggeris, 135 00:05:44,000 --> 00:05:46,000 ini dilakukan secara sewenang-wenang. 136 00:05:46,000 --> 00:05:52,000 (Tepukan) 137 00:05:52,000 --> 00:05:54,000 Saya mahu mengingatkan anda 138 00:05:54,000 --> 00:05:57,000 bahawa mereka yang merupakan 139 00:05:57,000 --> 00:05:59,000 golongan bijak pandai 140 00:05:59,000 --> 00:06:01,000 tidak perlu berbahasa Inggeris, 141 00:06:01,000 --> 00:06:03,000 mereka tidak perlu lulus ujian bahasa Inggeris. 142 00:06:03,000 --> 00:06:06,000 Contohnya, Einstein. 143 00:06:07,000 --> 00:06:10,000 Dia dianggap pelajar yang lembam di sekolah; 144 00:06:10,000 --> 00:06:12,000 sebenarnya, dia menderitai disleksia. 145 00:06:12,000 --> 00:06:14,000 Mujurlah, 146 00:06:14,000 --> 00:06:17,000 dia tidak perlu lulus ujian bahasa Inggeris, 147 00:06:17,000 --> 00:06:20,000 kerana TOEFL dimulakan 148 00:06:20,000 --> 00:06:22,000 pada tahun 1964, 149 00:06:22,000 --> 00:06:24,000 iaitu ujian bahasa Inggeris di Amerika. 150 00:06:24,000 --> 00:06:26,000 Kini, ia telah meletus. 151 00:06:26,000 --> 00:06:29,000 Terdapat banyak ujian bahasa Inggeris. 152 00:06:29,000 --> 00:06:31,000 Berjuta-juta orang pelajar 153 00:06:31,000 --> 00:06:33,000 ambil ujian-ujian ini setiap tahun. 154 00:06:33,000 --> 00:06:35,000 Anda dan saya mungkin fikir, 155 00:06:35,000 --> 00:06:37,000 "Bayaran ujian tidak mahal, ia okey," 156 00:06:37,000 --> 00:06:39,000 tapi ia adalah sangat tinggi bagi orang miskin. 157 00:06:39,000 --> 00:06:41,000 tapi ia adalah sangat tinggi bagi orang miskin. 158 00:06:41,000 --> 00:06:43,000 Jadi, kita menolak mereka serta-merta. 159 00:06:43,000 --> 00:06:46,000 (Tepukan) 160 00:06:46,000 --> 00:06:49,000 Saya teringat sebuah tajuk berita yang saya baca baru-baru ini: 161 00:06:49,000 --> 00:06:51,000 "Pendidikan: Pemisah yang Besar." 162 00:06:51,000 --> 00:06:53,000 Kini, saya faham 163 00:06:53,000 --> 00:06:56,000 kenapa orang ramai mahu fokuskan pada bahasa Inggeris. 164 00:06:56,000 --> 00:06:59,000 Mereka mahu berikan anak mereka peluang terbaik dalam hidup. 165 00:07:00,000 --> 00:07:03,000 Untuk melakukannya, mereka perlukan pendidikan Barat. 166 00:07:03,000 --> 00:07:05,000 Kerana, semestinya, pekerjaan terbaik 167 00:07:05,000 --> 00:07:08,000 diberikan kepada graduan universiti Barat 168 00:07:08,000 --> 00:07:10,000 yang telah saya sebut tadi. 169 00:07:10,000 --> 00:07:12,000 Ia merupakan sebuah kitaran. 170 00:07:12,000 --> 00:07:14,000 Okey. 171 00:07:14,000 --> 00:07:16,000 Biar saya ceritakan tentang 172 00:07:16,000 --> 00:07:18,000 2 orang ahli sains Inggeris. 173 00:07:18,000 --> 00:07:20,000 Mereka menjalankan sebuah eksperimen tentang genetik 174 00:07:20,000 --> 00:07:22,000 Mereka menjalankan sebuah eksperimen tentang genetik 175 00:07:22,000 --> 00:07:25,000 serta kaki hadapan dan kaki belakang haiwan. 176 00:07:25,000 --> 00:07:27,000 Tapi, mereka tidak mendapat hasil yang dikehendaki. 177 00:07:27,000 --> 00:07:29,000 Mereka tidak tahu apa yang perlu dilakukan 178 00:07:29,000 --> 00:07:32,000 sehingga munculnya seorang ahli sains Jerman 179 00:07:32,000 --> 00:07:35,000 yang sedar bahawa mereka menggunakan 2 perkataan 180 00:07:35,000 --> 00:07:37,000 untuk kaki hadapan dan kaki belakang 181 00:07:37,000 --> 00:07:41,000 sedangkan genetik tidak membezakannya; 182 00:07:41,000 --> 00:07:43,000 begitu juga dengan bahasa Jerman. 183 00:07:43,000 --> 00:07:45,000 Jadi, bingo, 184 00:07:45,000 --> 00:07:47,000 masalah diselesaikan. 185 00:07:47,000 --> 00:07:49,000 Jika anda tidak faham sesuatu, 186 00:07:49,000 --> 00:07:52,000 anda menghadapi kesulitan. 187 00:07:52,000 --> 00:07:54,000 Tapi, jika bahasa yang lain dapat memahaminya, 188 00:07:54,000 --> 00:07:56,000 maka melalui kerjasama, 189 00:07:56,000 --> 00:07:59,000 kita dapat mencapai dan belajar lebih banyak lagi. 190 00:08:01,000 --> 00:08:03,000 Anak perempuan saya 191 00:08:03,000 --> 00:08:06,000 pergi ke England dari Kuwait. 192 00:08:06,000 --> 00:08:09,000 Dia telah mempelajari sains dan matematik dalam bahasa Arab. 193 00:08:09,000 --> 00:08:12,000 Sekolah itu bermediumkan bahasa Arab. 194 00:08:12,000 --> 00:08:15,000 Dia perlu terjemahkannya ke dalam bahasa Inggeris di sekolah. 195 00:08:15,000 --> 00:08:17,000 Dialah yang terbaik di dalam kelas dalam mata pelajaran tersebut. 196 00:08:17,000 --> 00:08:19,000 Dialah yang terbaik di dalam kelas dalam mata pelajaran tersebut. 197 00:08:19,000 --> 00:08:21,000 Ini menunjukkan bahawa 198 00:08:21,000 --> 00:08:23,000 bagi pelajar yang datang dari luar negara, 199 00:08:23,000 --> 00:08:25,000 mungkin kita tidak memberikan kredit yang sewajar terhadap apa yang mereka tahu, 200 00:08:25,000 --> 00:08:27,000 mungkin kita tidak memberikan kredit yang sewajar terhadap apa yang mereka tahu, 201 00:08:27,000 --> 00:08:30,000 tapi mereka tahu tentangnya dalam bahasa mereka. 202 00:08:30,000 --> 00:08:32,000 Apabila sebuah bahasa pupus, 203 00:08:32,000 --> 00:08:35,000 kita tidak tahu kehilangan kita dalam bahasa tersebut. 204 00:08:35,000 --> 00:08:39,000 Ini ialah -- Entah anda telah melihatnya di CNN baru-baru ini -- 205 00:08:39,000 --> 00:08:41,000 mereka memberikan Anugerah Hero 206 00:08:41,000 --> 00:08:44,000 kepada seorang budak penggembala di Kenya 207 00:08:44,000 --> 00:08:47,000 yang tidak dapat belajar pada waktu malam di kampungnya, 208 00:08:47,000 --> 00:08:49,000 seperti semua budak di kampung, 209 00:08:49,000 --> 00:08:51,000 kerana lampu kerosin bebaskan asap dan rosakkan matanya. 210 00:08:51,000 --> 00:08:53,000 kerana lampu kerosin bebaskan asap dan rosakkan matanya. 211 00:08:53,000 --> 00:08:56,000 Bagaimanapun, tidak terdapat kerosin yang cukup. 212 00:08:56,000 --> 00:08:59,000 Apakah yang boleh dibeli dengan satu dolar setiap hari? 213 00:08:59,000 --> 00:09:01,000 Jadi, dia mencipta 214 00:09:01,000 --> 00:09:04,000 lampu suria tanpa kos. 215 00:09:04,000 --> 00:09:06,000 Kini, budak-budak di kampungnya 216 00:09:06,000 --> 00:09:08,000 mendapat gred yang sama di sekolah, 217 00:09:08,000 --> 00:09:12,000 sama seperti mereka yang mempunyai elektrik di rumah. 218 00:09:12,000 --> 00:09:18,000 (Tepukan) 219 00:09:18,000 --> 00:09:20,000 Semasa dia menerima anugerah, 220 00:09:20,000 --> 00:09:22,000 dia mengeluarkan kata-kata yang indah ini: 221 00:09:22,000 --> 00:09:25,000 "Budak-budak ini dapat memimpin Afrika 222 00:09:25,000 --> 00:09:27,000 daripada sebuah benua yang gelap 223 00:09:27,000 --> 00:09:29,000 ke sebuah benua yang cerah." 224 00:09:29,000 --> 00:09:31,000 Sebuah idea yang mudah, 225 00:09:31,000 --> 00:09:34,000 tapi ia mungkin mempunyai kesan yang mendalam. 226 00:09:35,000 --> 00:09:37,000 Mereka yang tidak mempunyai cahaya, 227 00:09:37,000 --> 00:09:40,000 sama ada secara fizikal atau metafora, 228 00:09:40,000 --> 00:09:43,000 tidak dapat lulus peperiksaan kita, 229 00:09:43,000 --> 00:09:46,000 kita tidak tahu apa yang mereka tahu. 230 00:09:46,000 --> 00:09:49,000 Jangan biarkan mereka dan kita 231 00:09:49,000 --> 00:09:51,000 berada dalam kegelapan. 232 00:09:51,000 --> 00:09:54,000 Mari kita meraikan kepelbagaian. 233 00:09:54,000 --> 00:09:57,000 Hargai bahasa anda. 234 00:09:57,000 --> 00:10:01,000 Gunakannya untuk menyebarkan idea yang baik. 235 00:10:01,000 --> 00:10:08,000 (Tepukan) 236 00:10:08,000 --> 00:10:10,000 Terima kasih banyak-banyak. 237 00:10:10,000 --> 00:10:13,000 (Tepukan)